{"id":21286,"date":"2016-02-05T13:27:59","date_gmt":"2016-02-05T18:27:59","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/sufrir-perdida\/"},"modified":"2016-02-05T13:27:59","modified_gmt":"2016-02-05T18:27:59","slug":"sufrir-perdida","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/sufrir-perdida\/","title":{"rendered":"SUFRIR PERDIDA"},"content":{"rendered":"<p>zemioo (zhmiovw, 2210), significa, en la voz activa, da\u00f1ar; en la pasiva, perder, padecer p\u00e9rdida, sufrir p\u00e9rdida; Mat 16:26  \u00abperdiere\u00bb; Mc 8.36: \u00abperdiere\u00bb, del alma; en Luk 9:25  \u00abcorra peligro de s\u00ed\u00ad\u00bb (RV; RVR: \u00abse pierde a s\u00ed\u00ad mismo\u00bb; aqu\u00ed\u00ad la palabra precedente: \u00abse destruye\u00bb, es traducci\u00f3n de apolumi, destruir). Lo que est\u00e1 aqu\u00ed\u00ad a la vista es el acto de sufrir la p\u00e9rdida de lo que tiene mayor valor, no el ser rechazado por el juicio divino, aunque esto es lo que se implica, sino perderse o penalizarse uno mismo, con una p\u00e9rdida espiritual y eterna. Se emplea tambi\u00e9n en 1Co 3:15  \u00absufrir\u00e1 p\u00e9rdida\u00bb (RV: \u00abser\u00e1 perdida\u00bb); 2Co 7:9  \u00abp\u00e9rdida padecieseis\u00bb; Phi 3:8  \u00abhe perdido todo\u00bb. V\u00e9ase PERDER, N\u00c2\u00ba 2.\u00c2\u00b6 SUJECI\u00ed\u201cN, SUJETAR, SUJETO (HACER, ESTAR) A. NOMBRE jupotage (uJpotaghv, 5292), sujeci\u00f3n (cf. B, N\u00c2\u00ba 2). Se utiliza en 2Co 9:13  \u00abobediencia\u00bb; Gl 2.5: \u00absometernos\u00bb, lit., \u00abcon sumisi\u00f3n\u00bb; 1Ti 2:11 y 3.4: \u00absujeci\u00f3n\u00bb.\u00c2\u00b6 B. Verbos 1. deo (devw, 1210), se traduce \u00absujeto con dos cadenas\u00bb (RV: \u00abpreso\u00bb); v\u00e9ase ATAR, N\u00c2\u00ba 3, ENCADENAR, PRENDER, etc. 2. jupotasso (uJpotavssw, 5293), principalmente t\u00e9rmino militar, ordenar abajo (jupo, debajo; tasso, ordenar). Denota: (a) poner en sujeci\u00f3n, sujetar (Rom 8:20  \u00abfue sujetada\u00bb), de la creaci\u00f3n, a vanidad; \u00abque \u2020\u00a6 sujet\u00f3\u00bb; 1Co 15:27  \u00absujet\u00f3\u00bb y \u00abhan sido sujetadas\u00bb; v. 28, primera cl\u00e1usula: \u00abest\u00e9n sujetas\u00bb; y tercera cl\u00e1usula: \u00abque sujet\u00f3\u00bb; Phi 3:21  \u00absujetar\u00bb; Heb 2:5  \u00absujet\u00f3\u00bb; (b) en voz media o pasiva, someterse uno, obedecer, estar sujeto a (Luk 2:51  \u00abestaba sujeto a ellos\u00bb; 10.17: \u00abse nos sujetan\u00bb; v. 20: \u00abse os sujetan\u00bb; 1Co 14:34  \u00abque est\u00e9n sujetas\u00bb; 15.28, segunda cl\u00e1usula: \u00abse sujetar\u00e1\u00bb; 16.16: \u00abos sujet\u00e9is\u00bb; Col 3:18  \u00abestad sujetas\u00bb; Eph 5:21  \u00absometeos\u00bb, RV: \u00absujetados\u00bb; v. 22: \u00abest\u00e9n sujetas\u00bb, omitido en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados; v. 24: \u00abest\u00e1 sujeta\u00bb; Tit 2:5  \u00absujetas\u00bb; v. 9: \u00aba que se sujeten\u00bb; 3.1: \u00abque se sujeten\u00bb; Heb 12:9  \u00abobedeceremos\u00bb; Jam 4:7  \u00absometeos\u00bb; 1Pe 2:13  \u00absometeos\u00bb, RV: \u00absed \u2020\u00a6 sujetos\u00bb; v. 18: \u00abestad sujetos\u00bb, RV: \u00absed sujetos\u00bb; lo mismo en 3.1: \u00abestad sujetas\u00bb, RV: \u00absujetas\u00bb; v. 5: \u00abestando sujetas\u00bb, RV: \u00absiendo sujetas\u00bb; v. 22: \u00abest\u00e1n sujetos\u00bb, RV: \u00abestando \u2020\u00a6 sujetos\u00bb; 5.5: \u00abestad sujetos a los ancianos\u00bb, RV: \u00absed sujetos\u00bb; en TR aparece en la segunda cl\u00e1usula: \u00absumisos\u00bb; omitido en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados). V\u00e9anse OBEDECER, SOMETER, SUMISO. 3. eneco (ejnevcw, 1758), mantener dentro (en, en; eco, tener). Se traduce \u00abno est\u00e9is otra vez sujetos\u00bb, de verse atrapados por un yugo de esclavitud como el del juda\u00ed\u00adsmo (Gl 5.1). V\u00e9anse ACECHAR, N\u00c2\u00ba 2, ESTRECHAR, A, N\u00c2\u00ba 1. 4. kateco (katevcw, 2722), traducido \u00abest\u00e1bamos sujetos\u00bb en Rom 7:6 (RVR: \u00abest\u00e1bamos detenidos\u00bb), se trata bajo RETENER, N\u00c2\u00ba 3; v\u00e9ase tambi\u00e9n DETENER, N\u00c2\u00ba 4, etc. 5. jupeiko (uJpeivkw, 5226), retirarse, apartarse (jupo, debajo; eiko, ceder), de ah\u00ed\u00ad ceder, someterse. Se emplea metaf\u00f3ricamente en Heb 13:17  \u00absujetaos\u00bb (VM: \u00absometeos\u00bb), de someterse a conductores espirituales en las iglesias.\u00c2\u00b6 6. perikeimai (perivkeimai, 4029), significa yacer alrededor (peri, alrededor; keimai, yacer). Se traduce \u00abestoy sujeto con esta cadena\u00bb en Act 28:20 (RV: \u00abestoy rodeado\u00bb). V\u00e9anse ATAR, N\u00c2\u00ba 4, DERREDOR, RODEAR. 7. sunkleio (sugkleivw, 4788), se traduce \u00absujet\u00f3\u00bb en Rom 11:32 (RV: \u00abencerr\u00f3\u00bb): v\u00e9ase ENCERRAR, N\u00c2\u00ba 3. Nota: Para douloo, traducido \u00absujeto a servidumbre\u00bb en 1Co 7:15 (y en RV tambi\u00e9n en 2Pe 2:10  \u00abes sujeto a servidumbre\u00bb; RVR, \u00abes hecho esclavo\u00bb), v\u00e9ase ESCLAVITUD, ESCLAVIZAR, B, N\u00c2\u00ba 2, etc. C. Adjetivos 1. enocos (e[noco\u00bb, 1777), mantenido dentro, cf. B, N\u00c2\u00ba 3. Se emplea en Heb 2:15, traducido \u00absujetos a servidumbre\u00bb; v\u00e9ase CULPABLE, N\u00c2\u00ba 1, y tambi\u00e9n DIGNO, C, N\u00c2\u00ba 6, EXPUESTO bajo EXPONER, Notas, REO, N\u00c2\u00ba 1. 2. anupotaktos (ajnupovtakto\u00bb, 506), \u00abque no sea sujeto\u00bb (Heb 2:8), se trata bajo CONTUMAZ, N\u00c2\u00ba 1, DESOBEDECER, C, N\u00c2\u00ba 2, . Notas: (1) Para jomoiopathes, traducido \u00absujeto a pasiones semejantes\u00bb (Jam 5:17), v\u00e9ase PASI\u00ed\u201cN, B. (2) Jupandros, lit., \u00abbajo (esto es, sujeta a) un hombre\u00bb, se traduce \u00abque est\u00e1 sujeta a marido\u00bb en Rom 7:2 (RV; RVR: \u00abcasada\u00bb); v\u00e9ase CASADA bajo CASAR, C, N\u00c2\u00ba 1.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>zemioo (zhmiovw, 2210), significa, en la voz activa, da\u00f1ar; en la pasiva, perder, padecer p\u00e9rdida, sufrir p\u00e9rdida; Mat 16:26 \u00abperdiere\u00bb; Mc 8.36: \u00abperdiere\u00bb, del alma; en Luk 9:25 \u00abcorra peligro de s\u00ed\u00ad\u00bb (RV; RVR: \u00abse pierde a s\u00ed\u00ad mismo\u00bb; aqu\u00ed\u00ad la palabra precedente: \u00abse destruye\u00bb, es traducci\u00f3n de apolumi, destruir). Lo que est\u00e1 aqu\u00ed\u00ad a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/sufrir-perdida\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSUFRIR PERDIDA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21286","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21286","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21286"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21286\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21286"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21286"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21286"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}