{"id":21453,"date":"2016-02-05T13:33:38","date_gmt":"2016-02-05T18:33:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/transgredir-transgresion\/"},"modified":"2016-02-05T13:33:38","modified_gmt":"2016-02-05T18:33:38","slug":"transgredir-transgresion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/transgredir-transgresion\/","title":{"rendered":"TRANSGREDIR, TRANSGRESION"},"content":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parabaino (parabaivnw, 3845), lit.: ir a un lado, ir m\u00e1s all\u00e1. Se traduce \u00abcay\u00f3 \u2020\u00a6 por transgresi\u00f3n\u00bb de Judas, en Act 1:25; v\u00e9ase QUEBRANTAR, A, N\u00c2\u00ba 2. 2. juperbaino (uJperbaivnw, 5233), lit.: ir sobre (juper), empleado metaf\u00f3ricamente y traducido \u00abtransgreda\u00bb en 1Th 4:6 (VHA); se refiere a traspasar los l\u00ed\u00admites que marcan la separaci\u00f3n entre la castidad y el libertinaje, la santificaci\u00f3n del pecado (VM: \u00abse propase\u00bb; Besson: \u00abno aprovechar\u00bb; LBA: \u00abpeque\u00bb, NC: \u00abse atreva a extralimitarse\u00bb; RV: \u00aboprima\u00bb; RVR, RVR77: \u00abagravie\u00bb).\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. parabasis (paravbasi\u00bb, 3847), relacionado con A, N\u00c2\u00ba 1, primariamente ir a un lado, luego el acto de sobrepasar. Se emplea metaf\u00f3ricamente para denotar transgresi\u00f3n, siempre del quebrantamiento de una ley: (a) de Ad\u00e1n (Rom 5:14); (b) de Eva (1Ti 2:14); (c) negativamente, donde no hay ley, por cuanto transgresi\u00f3n implica la violaci\u00f3n de una ley, no habi\u00e9ndose promulgado ninguna entre la transgresi\u00f3n de Ad\u00e1n y la promulgaci\u00f3n de la ley (Rom 4:15); (d) de transgresiones de la ley (Gl 3.19), donde la declaraci\u00f3n \u00abFue a\u00f1adida a causa de las transgresiones\u00bb tiene su mejor comprensi\u00f3n en base de Rom 4:15; 5.13,20; la ley no constituye a los hombres pecadores, pero s\u00ed\u00ad los hace transgresores; por ello el pecado se vuelve \u00absobremanera pecaminoso\u00bb (Rom 7:7,13. Con eso, la conciencia ten\u00ed\u00ada as\u00ed\u00ad una norma externa a ella; por la Ley los hombres llegan a aprender su incapacidad de dar una obediencia completa a Dios, para que por ello vengan a quedar convencidos de su necesidad de un Salvador; en Rom 2:23  \u00abinfracci\u00f3n de la Ley\u00bb (RV, RVR: \u00abtransgresi\u00f3n\u00bb); Heb 2:2  \u00abtransgresi\u00f3n\u00bb (RV: \u00abrebeli\u00f3n\u00bb); 9.15: \u00abtransgresiones\u00bb (RV: \u00abrebeliones\u00bb). V\u00e9anse INFRACCI\u00ed\u201cN, N\u00c2\u00ba 1, REBELI\u00ed\u201cN. 2. paraptoma (paravptwma, 3900), primariamente, paso en falso, yerro; relacionado con parapipto, recaer (Heb 6:6), lit.: \u00abuna ca\u00ed\u00adda al lado\u00bb. Empleado \u00e9ticamente, denota infracci\u00f3n, desviaci\u00f3n, de la rectitud y verdad (Mat 6:14, 15, dos veces; 18.35, en algunos mss.; Mc 11.25,26); en la mayor parte de los pasajes de Romanos la RVR traduce \u00abtransgresi\u00f3n\u00bb donde la RV da el t\u00e9rmino \u00abdelito\u00bb; 4.15: \u00abpor esto es, a causa de nuestras transgresiones\u00bb; 5.15, dos veces, donde la transgresi\u00f3n es la de Ad\u00e1n, en contraste con el libre don de la justicia (v.17, un contraste en la naturaleza y en los efectos); 5.16, donde \u00abde muchas transgresiones\u00bb expresa un contraste de cantidad; la condenaci\u00f3n result\u00f3 de una transgresi\u00f3n, el libre don es \u00abde (ek, expresando el origen, y poniendo el acento sobre la gracia justificadora de Dios en Cristo) muchas transgresiones\u00bb; v.17, introduciendo un contraste entre los efectos legales y los de la gracia divina; v.18, donde \u00abun delito\u00bb (RV), es puesto en contraste con la \u00abuna justicia\u00bb (: \u00abun solo acto de justicia\u00bb). Esto es importante: la diferencia no est\u00e1 entre la transgresi\u00f3n de un hombre y la justicia de Cristo (como en la RVR), sino entre dos actos, el de la transgresi\u00f3n de Ad\u00e1n y la muerte vicaria de Cristo; v.20, cf. N\u00c2\u00ba 1 (d) m\u00e1s arriba; en 2Co 5:19  \u00abpecados\u00bb (RV: \u00abtransgresiones\u00bb); en Eph 1:7  \u00abpecados\u00bb (RV, RVR, RVR77, VM, Besson, LBA, lit.: \u00abtransgresiones\u00bb); 2.1: \u00abdelitos\u00bb (RV, RVR: \u00abtransgresiones\u00bb); 2.5: \u00abmuertos en pecados\u00bb (RV, RV: \u00abpor nuestros pecados\u00bb; VM: \u00abmuertos en nuestras transgresiones\u00bb); Col 2:13  \u00abpecados\u00bb, dos veces (RV: \u00abpecados\u00bb y \u00abdelitos\u00bb, respectivamente; VM: \u00abtransgresiones\u00bb, dos veces\u00bb). En Gl 6.1: \u00absi alguno fuere tomado en alguna falta\u00bb (VM: \u00abtransgresi\u00f3n\u00bb), la referencia es a \u00ablas obras de la carne\u00bb (5.19), y el pensamiento es el de que el creyente es sorprendido con la guardia baja, tomando la transgresi\u00f3n ventaja de este hecho; en Jam 5:16  \u00abofensas\u00bb es, en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados, traducci\u00f3n del termino jamartias, en lugar de este t\u00e9rmino, que es el que se halla en el TR. No est\u00e1 aqu\u00ed\u00ad a la vista la confesi\u00f3n auricular a un sacerdote, ni en ning\u00fan otro pasaje de la Escritura. El mandamiento es inclusivo, y habla bien del reconocimiento de pecado all\u00ed\u00ad donde uno ha perjudicado a otro, o del descargarse de una conciencia angustiada a un hermano piadoso cuyas oraciones ser\u00e1n eficaces, o a una confesi\u00f3n abierta ante toda la iglesia. En Rom 11:11,12, la palabra se emplea del \u00abtropiezo\u00bb y \u00abfalta\u00bb (RV) de Israel, esto es, su desviaci\u00f3n de la obediencia a Dios y del cumplimiento de su voluntad, que debe distinguirse del verbo ptaio, caer, en la parte del v.11, y que indica la imposibilidad de restauraci\u00f3n. Notas: (1) Para anomia, traducido \u00abtransgresiones\u00bb en Heb 10:17 (RV: \u00abiniquidad\u00bb), v\u00e9anse MAL, MALDAD, B, N\u00c2\u00ba 3, y tambi\u00e9n INJUSTICIA, INIQUIDAD, PECADO. (2) Paranomia, quebrantamiento de la Ley (para, contrario a; nomos, ley), se traduce transgresi\u00f3n en la VM en 2Pe 2:16; v\u00e9ase INIQUIDAD, A, N\u00c2\u00ba 3.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. VERBOS 1. parabaino (parabaivnw, 3845), lit.: ir a un lado, ir m\u00e1s all\u00e1. Se traduce \u00abcay\u00f3 \u2020\u00a6 por transgresi\u00f3n\u00bb de Judas, en Act 1:25; v\u00e9ase QUEBRANTAR, A, N\u00c2\u00ba 2. 2. juperbaino (uJperbaivnw, 5233), lit.: ir sobre (juper), empleado metaf\u00f3ricamente y traducido \u00abtransgreda\u00bb en 1Th 4:6 (VHA); se refiere a traspasar los l\u00ed\u00admites que marcan &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/transgredir-transgresion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abTRANSGREDIR, TRANSGRESION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21453","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21453","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21453"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21453\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21453"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21453"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21453"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}