{"id":21503,"date":"2016-02-05T13:35:20","date_gmt":"2016-02-05T18:35:20","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/uno\/"},"modified":"2016-02-05T13:35:20","modified_gmt":"2016-02-05T18:35:20","slug":"uno","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/uno\/","title":{"rendered":"UNO"},"content":{"rendered":"<p>A. NUMERAL jeis (ei`\u00bb, 1530), primer n\u00famero cardinal, masculino; las formas femenina y neutra nominativas son mia y jen, respectivamente. Se emplea para significar: (1): (a) uno en contraste con muchos (p.ej., Mat 25:15; Rom 5:18  \u00abPor medio de una sola transgresi\u00f3n\u00bb, VM, y no como en la RVR: \u00abpor la transgresi\u00f3n de uno\u00bb; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.); esto es, la transgresi\u00f3n de Ad\u00e1n, en contraste con el \u00abun solo acto de justicia\u00bb (VM), esto es, la muerte de Cristo; no como en la RVR: \u00abpor la justicia de uno\u00bb. La RV traduce en el mismo sentido que VM en tanto que RVR77 lo hace en el mismo que la RVR; (b) metaf\u00f3ricamente, se emplea de uni\u00f3n y concordia (p.ej., Joh 10:30; 11.52; 17.11,21,22; Rom 12:4,5; Phi 1:27); (2) enf\u00e1ticamente: (a) uno solo, con exclusi\u00f3n de otros (p.ej., Mat 21:24; Rom 3:10; 1Co 9:24; 1Ti 2:5, dos veces); (b) uno, solo (p.ej., Mc 2.7: \u00absolo\u00bb; 10.18: \u00abuno\u00bb; Luk 18:19  \u00absolo\u00bb); (c) uno y el mismo (p.ej., Rom 3:30  \u00abDios es uno\u00bb, esto es, no hay un Dios para el jud\u00ed\u00ado y otro para el gentil; cf. Gl 3.20, que significa que en una promesa no hay otra parte; 1Co 3:8; 11.5; 12.11; 1 Joh 5:8, lit. \u00aby los tres son en uno\u00bb, esto es, unidos en uno y el mismo testimonio); (3) una cierta persona, en el mismo sentido que el pronombre indefinido tis (ve\u00e1se B, N\u00c2\u00ba 1), p.ej., Mat 8:19  \u00abun (escriba)\u00bb; 19.16: \u00ab(vino) uno\u00bb; en Rev 8:13  \u00abun (\u00e1ngel)\u00bb (VM: \u00abun \u00e1guila\u00bb); jeis tis se emplean juntos en Luk 22:50  \u00abuno de ellos\u00bb, y en Joh 11:49  \u00abuno de ellos\u00bb. Esta frase aparece con frecuencia en los papiros (Moulton, Prol., p. 96); (4) distributivamente, con jekastos, cada, esto es, todos, p.ej., Luk 4:40  \u00ab(cada) uno\u00bb; Act 2:6  \u00ab(cada) uno\u00bb; en el sentido de \u00abuno \u2020\u00a6 y uno\u00bb, p.ej., Joh 20:12  \u00abel uno (a la cabecera, y) el otro a los pies\u00bb; o uno \u2020\u00a6 seguido por alos o jeteros, el otro, p.ej., Mat 6:24; o por un segundo jeis, p.ej., Mat 24:40  \u00abuno \u2020\u00a6 el otro\u00bb, lit. \u00abuno \u2020\u00a6 uno\u00bb. En Rom 12:5 aparece jeis precedido por kata (kat\u2020\u2122) en el sentido de la variante: \u00ab(miembros) uno (de otro)\u00bb; cf. Mc 14.19. En 1Th 5:11 la frase en la 2\u00c2\u00aa parte: \u00abunos a otros\u00bb es, lit. \u00abuno al uno\u00bb. (5) Como n\u00famero ordinal, equivalente a protos, primero, en la frase \u00abel primer d\u00ed\u00ada de la semana\u00bb, lit. e idiom\u00e1ticamente, \u00abuno de s\u00e1bados\u00bb, significando \u00abel primer d\u00ed\u00ada despu\u00e9s del s\u00e1bado\u00bb (p.ej., Mat 28:1; Mc 16.2; Act 20:7; 1Co 16:2). Moulton hace una observaci\u00f3n acerca de la tendencia de ciertos n\u00fameros cardinales a tomar el lugar de los ordinales (Prol., p. 96). B. Pronombres 1. tis (ti\u00bb, 5100), pronombre indefinido significando alguien, alguno, cualquiera, uno; la forma neutra ti denota una cierta cosa, algo; ve\u00e1se ALGO. Se emplea: (a) como nombre (p.ej., Act 5:25; 19.32; 21.34; 1Co 3:4); o, con el significado de \u00abalguien\u00bb (p.ej., Act 8:31; Rom 5:7); (b) como adjetivo, p.ej., Mc 14.51: \u00abcierto (joven)\u00bb. 2. jos (o, 3739), como pronombre relativo, el t\u00e9rmino significa \u00abquien\u00bb; como pronombre demostrativo: \u00abeste\u00bb o \u00abuno\u00bb (p.ej., Rom 14:2  \u00abuno\u00bb). Notas: (1) Alelon, pronombre rec\u00ed\u00adproco en genitivo plural, que significa de, o desde, uno a otro, relacionado con alos, otro, se emplea en pasajes como Mat 25:32; Joh 13:22; Act 15:39; 19.38; 1Co 7:5, \u00abentre s\u00ed\u00ad\u00bb. El acusativo alelous denota \u00abuno a otro\u00bb (p.ej., Act 7:26  \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os maltrat\u00e1is el uno al otro?\u00bb; 2Th 1:3; Eph 4:32  \u00abunos con otros\u00bb; Col 3:13  \u00abunos a otros\u00bb; 1Th 5:15  \u00abunos para con otros\u00bb); el dativo alelois denota \u00abuno a otro\u00bb (p.ej., Luk 7:32); (2) diferentes formas del plural de jeautou, de s\u00ed\u00ad mismo, empleado como pronombre rec\u00ed\u00adproco (p.ej., Mc 12.33, \u00aba uno mismo\u00bb; Eph 4:32  \u00abunos a otros\u00bb; 5.19: \u00abentre vosotros\u00bb); (3) alos pros alon: \u00abunos a otros\u00bb (Act 2:12); (4) alos \u2020\u00a6 jeteros (1Co 12:8); para la diferencia entre alos y jeteros, ve\u00e1se OTRO; (5) jos men \u2020\u00a6 jos de, en varias formas del pronombre: \u00abuno \u2020\u00a6 y otro\u00bb, lit. \u00abeste ciertamente \u2020\u00a6 pero el otro\u00bb (Luk 23:33; Rom 9:21; 14.5; 1Co 11:21; 2Co 2:16; Phi 1:16,17); (6) jeteros \u2020\u00a6 jeteros, una \u2020\u00a6 otra (1Co 15:40). (7) Para amfoteroi: \u00abambos\u00bb (p.ej., Mat 15:14; Act 19:16), ve\u00e1se observaciones bajo , B. (8) Jama, al mismo tiempo, se traduce \u00aba una\u00bb en Rom 3:12; ve\u00e1nse JUNTAMENTE, N\u00c2\u00ba 2, TIEMPO, B, N\u00c2\u00ba 3; (9) ana, para lo cual ve\u00e1se CADA, N\u00c2\u00ba 2, se emplea con n\u00fameros o medidas de cantidad con sentido distributivo; se traduce \u00abcada uno\u00bb en Mat 20:9,10; Joh 2:6; Rev 4:8; 21.21. (10) Para japax, ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00c2\u00ba 1. (11) Para efapax, ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00c2\u00ba 2. (12) Dienekes se emplea en la frase jeis to dienekes: \u00abuna vez para siempre\u00bb (Heb 10:12); ve\u00e1nse CONTINUAMENTE bajo CONTINUAR, D, N\u00c2\u00ba 2, SIEMPRE, N\u00c2\u00ba 4. (13) Jekastos, ve\u00e1se CADA, N\u00c2\u00ba 1, significa \u00abcada\u00bb, \u00abcada uno\u00bb (p.ej., Mat 16:27  \u00aba cada uno\u00bb; 18.35: \u00abcada uno\u00bb; etc.) (14) Para enteuthen: \u00abuno a cada lado\u00bb (Joh 19:18), ve\u00e1nse , N\u00c2\u00ba 6, CADA, N\u00c2\u00ba 3. (15) Para monofthalmos: \u00abcon un solo ojo\u00bb (Mat 18:9); \u00abcon un ojo\u00bb (Mc 9.47), ve\u00e1se OJO (un solo). (16) Para jomothumadon, un\u00e1nime, traducido \u00aba una\u00bb en Act 7:57 (RV: \u00abun\u00e1nimes\u00bb), ve\u00e1se , N\u00c2\u00ba 1. (17) Para pote, \u00abuna vez\u00bb (Luk 22:32), ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00c2\u00ba 3, etc. (18) Toiosde significa \u00abuna tal\u00bb, y se emplea en 2Pe 1:17  \u00abuna (voz)\u00bb (RV: \u00abuna tal\u00bb).\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. NUMERAL jeis (ei`\u00bb, 1530), primer n\u00famero cardinal, masculino; las formas femenina y neutra nominativas son mia y jen, respectivamente. Se emplea para significar: (1): (a) uno en contraste con muchos (p.ej., Mat 25:15; Rom 5:18 \u00abPor medio de una sola transgresi\u00f3n\u00bb, VM, y no como en la RVR: \u00abpor la transgresi\u00f3n de uno\u00bb; cf. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/uno\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abUNO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21503","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21503","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21503"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21503\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21503"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21503"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21503"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}