{"id":21536,"date":"2016-02-05T13:36:26","date_gmt":"2016-02-05T18:36:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/verbos\/"},"modified":"2016-02-05T13:36:26","modified_gmt":"2016-02-05T18:36:26","slug":"verbos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/verbos\/","title":{"rendered":"VERBOS"},"content":{"rendered":"<p>1. bareo (barevw, 916), que siempre aparece en la voz pasiva en el NT, se traduce en 2Co 1:8 como \u00abfuimos abrumados\u00bb (RVR); \u00abfuimos cargados\u00bb (RV). V\u00e9anse CARGADO, (CON) ANGUSTIA, GRAVAR, RENDIDO. 2. kataponeo (kataponevw, 2669), primariamente, fatigar con trabajo, quedarse exhausto con actividad (kata, abajo; ponos, trabajo). Significa con ello afligir, oprimir, abrumar; en la voz pasiva, ser abrumado (2Pe 2:7; RV: \u00abacosado\u00bb). En Act 7:24 se traduce como \u00aboprimido\u00bb (RVR); \u00abinjuriado\u00bb (RV). V\u00e9ase OPRIMIDO.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p>1. agaliao (ajgalliavw, 21), gozarse grandemente, exultar. Se usa: (1) en la voz activa, de regocijarse en Dios (Luk 1:47); de alegrarse en la fe en Cristo (1Pe 1:8, voz media en algunos mss.), \u00abos alegr\u00e1is con gozo inefable\u00bb; en el caso de las bodas del Cordero (Rev 19:7  \u00abalegr\u00e9monos\u00bb); (2) en la voz media: (a) de alegrarse en las persecuciones (Mat 5:12b); en la luz del testimonio de Dios (Joh 5:35); en la salvaci\u00f3n recibida por el evangelio (Act 16:34  \u00abse regocij\u00f3\u00bb); en la salvaci\u00f3n dispuesta para ser revelada (1Pe 1:6); en la revelaci\u00f3n de su gloria (1Pe 4:13  \u00abcon gran alegr\u00ed\u00ada\u00bb, lit.: \u00abos regocij\u00e9is (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 4) con exultaci\u00f3n\u00bb); (b) de Cristo regocij\u00e1ndose (grandemente) \u00aben el Esp\u00ed\u00adritu Santo\u00bb (Luk 10:21); se dice de su alabanza, predicha por el Psa 16:9, citado en Act 2:26 (que sigue a la LXX: \u00abmi lengua\u00bb); (c) del gozo de Abraham, al ver por la fe el d\u00ed\u00ada de Cristo (Joh 8:56). V\u00e9anse GOZARSE, REGOCIJARSE.\u00c2\u00b6 2. eufraino (eujfraivnw, 2165), en la voz activa, alegrar, alentar (eu, bien, fren, la mente); en la voz pasiva regocijarse, hacer feliz. Se traduce \u00abalegrarse\u00bb (Act 2:26  \u00abse alegr\u00f3\u00bb), del coraz\u00f3n de Cristo tal como se predec\u00ed\u00ada en el Psa 16:9 [cf. N\u00c2\u00ba 3, II (b)]; de la idolatr\u00ed\u00ada de Israel, \u00abse regocijaron\u00bb (Act 7:41, RVR; RV: \u00abse holgaron\u00bb); en Rom 15:10 (citado de la LXX de Deu 32:43, donde es un mandato a los gentiles de que se regocijen con los jud\u00ed\u00ados en su futura liberaci\u00f3n por Cristo de todos sus enemigos, en el establecimiento del Reinado Mesi\u00e1nico) el ap\u00f3stol lo aplica a los efectos del evangelio; en Gl 4.27 (con respecto a la esterilidad de Sara mencionada en Isa 54:1, y se\u00f1alando desde all\u00ed\u00ad la definitiva restauraci\u00f3n de Israel al favor de Dios, cf. 51.2), la palabra se aplica a los efectos del evangelio, en que la progenie de la gracia exceder\u00ed\u00ada en mucho al n\u00famero de aquellos que hab\u00ed\u00adan profesado adhesi\u00f3n a la Ley; la gracia y la fe son fruct\u00ed\u00adferas, la ley y las obras son est\u00e9riles como medios de salvaci\u00f3n; en Rev 12:12, se usa en un llamamiento a los cielos a que se alegren ante la expulsi\u00f3n de Satan\u00e1s y la inauguraci\u00f3n del Reino de Dios en manifestaci\u00f3n y en la autoridad de su Cristo; en 18.20, de un llamamiento al cielo, a los santos, a los ap\u00f3stoles, y a los profetas, a que se alegren de la destrucci\u00f3n de Babilonia. Tambi\u00e9n se traduce \u00abalegrar\u00bb en 2Co 2:2 y en Rev 11:10: V\u00e9anse BANQUETE (HACER), FIESTA (HACER), GOZAR(SE), REGOCIJAR(SE). 3. skirtao (skirtavw, 4640), saltar. Se halla en Luk 1:41, \u00absalt\u00f3\u00bb; 44: \u00absalt\u00f3 (de alegr\u00ed\u00ada)\u00bb; 6.23: \u00abalegraos\u00bb. En 1.44 las palabras \u00abde alegr\u00ed\u00ada\u00bb se expresan por separado.\u00c2\u00b6 4. cairo (caivrw, 5463) es el verbo usual para regocijarse, estar alegre. Se traduce por el verbo \u00abalegrar\u00bb en Mc 14.11; Luk 22:5; 23.8; Joh 11:15; 16.20; 1Co 7:30, dos veces. V\u00e9anse BIENVENIDO, GOZARSE, GOZO (TENER), GOZOSO (ESTAR), REGOCIJAR(SE), SALVE, SALUD. B. Nombres 1. agaliasis (ajgallivasi\u00bb, 20), exultaci\u00f3n, gozo exuberante (similar a A, N\u00c2\u00ba 1). Se traduce \u00abalegr\u00ed\u00ada\u00bb en todos los pasajes en que aparece en la RVR y en la RV (Luk 1:14,44; Act 2:46; Heb 1:9; Jud_24).\u00c2\u00b6 En la LXX se halla principalmente en los Salmos, donde denota gozo por la obra redentora de Dios (p.ej., 30.5; 42.4; 45.7,15). 2. eufrosune (eujfrosuvnh, 2167), buen \u00e1nimo, gozo, alegr\u00ed\u00ada, regocijo de coraz\u00f3n (similar a A, N\u00c2\u00ba 2), (de eu, bien, y fren, la mente). Se traduce \u00abalegr\u00ed\u00ada\u00bb en Act 14:17, \u00abgozo\u00bb en 2.28. V\u00e9ase GOZO.\u00c2\u00b6 3. ilarotes (iJlarovth\u00bb, 2432), alegr\u00ed\u00ada, buena disposici\u00f3n (similar a ilaros, v\u00e9ase C). Se usa en Rom 12:8 en la exhortaci\u00f3n a c\u00f3mo hacer misericordia.\u00c2\u00b6 C. Adjetivo ilaros (iJlarov\u00bb, 2431), de ileos, propicio. Significa aquella buena disposici\u00f3n de la mente, aquel gozo, que est\u00e1 dispuesto a hacer cualquier cosa; de ah\u00ed\u00ad, alegre (cf. con el t\u00e9rmino castellano \u00abhilaridad\u00bb); \u00abDios ama al dador alegre\u00bb(2Co 9:7).\u00c2\u00b6 Nota: En la LXX el verbo hilaruno traduce una palabra hebrea que significa \u00abhacer brillar\u00bb, en el Psa 104:15:\u00c2\u00b6 Nota: El verbo euthumeo, que entre otros pasajes aparece en Jam 5:13, se traduce en este \u00faltimo con la cl\u00e1usula verbal \u00abest\u00e1 \u2020\u00a6 alegre\u00bb, apareciendo en la traducci\u00f3n en forma de adjetivo. V\u00e9ase .<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. bareo (barevw, 916), que siempre aparece en la voz pasiva en el NT, se traduce en 2Co 1:8 como \u00abfuimos abrumados\u00bb (RVR); \u00abfuimos cargados\u00bb (RV). V\u00e9anse CARGADO, (CON) ANGUSTIA, GRAVAR, RENDIDO. 2. kataponeo (kataponevw, 2669), primariamente, fatigar con trabajo, quedarse exhausto con actividad (kata, abajo; ponos, trabajo). Significa con ello afligir, oprimir, abrumar; en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/verbos\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVERBOS\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21536","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21536","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21536"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21536\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21536"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21536"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21536"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}