{"id":21576,"date":"2016-02-05T13:37:50","date_gmt":"2016-02-05T18:37:50","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-osar\/"},"modified":"2016-02-05T13:37:50","modified_gmt":"2016-02-05T18:37:50","slug":"veanse-osar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-osar\/","title":{"rendered":"VEANSE OSAR."},"content":{"rendered":"<p>OSADIA, OSAR (OSADO, OSADAMENTE) A. NOMBRE pepoithesis (pepoivqhsi\u00bb, 4006), v\u00e9ase CONFIANZA, bajo CONFIAR, B, N\u00c2\u00ba 1. Se traduce \u00abosad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2: Notas: Para tharreo, traducido \u00abusar de aquella osad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2, v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1 m\u00e1s abajo; (2) para tolmao, que se traduce \u00abaquella osad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2; \u00abtenga osad\u00ed\u00ada\u00bb en 11.21, v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 2 a continuaci\u00f3n. B. Verbos 1. tharreo (qarjrJevw, 2292), forma tard\u00ed\u00ada de tharseo (v\u00e9ase CONFIAR), est\u00e1 asociada con thero, ser c\u00e1lido (estando asociado un temperamento c\u00e1lido con la confianza); de ah\u00ed\u00ad, estar confiado, ser osado, valiente. Se traduce variadamente en la RVR con los verbos confiar (v\u00e9ase CONFIAR, A, N\u00c2\u00ba 1) y ser osado (2Co 10:1  \u00absoy osado\u00bb; RV: \u00absoy confiado\u00bb; v. 2: \u00abusar de aquella osad\u00ed\u00ada\u00bb, RV: \u00abque ser atrevido\u00bb). 2. tolmao (tolmavw, 5111), significa osar: (a) en el sentido de no temer o de no echarse atr\u00e1s debido al temor (Mat 22:46, RV, RVR: \u00abos\u00f3\u00bb; Mc 12.34, RV, RVR: \u00abosaba\u00bb; 15.43, RV, RVR: \u00abentr\u00f3 osadamente\u00bb, lit., \u00abhabiendo osado\u00bb; Luk 20:40, RV, RVR: \u00abosaron\u00bb; Joh 21:12, RVR: \u00abse atrev\u00ed\u00ada\u00bb, RV: \u00abosaba\u00bb; Act 5:13, RVR: \u00abse atrev\u00ed\u00ada\u00bb, RV: \u00abosaba\u00bb; 7.32: \u00abse atrev\u00ed\u00ada\u00bb, RV: \u00abosaba\u00bb; Rom 15:18, RV, RVR: \u00abosar\u00ed\u00ada\u00bb; 2Co 10:2, RVR: \u00abaquella osad\u00ed\u00ada con la que estoy dispuesto\u00bb; RV: \u00abde ser resuelto\u00bb; 10.12, RVR: \u00abno nos atrevemos\u00bb, RV: \u00abosamos\u00bb; 11.21: \u00abtenga osad\u00ed\u00ada\u00bb, RV: \u00abtuviere osad\u00ed\u00ada\u00bb; Phi 1:14, RV, RVR: \u00abse atreven\u00bb; Jud_9, RV, RVR: \u00abno se atrevi\u00f3\u00bb); (b) en el sentido de soportar, sobrellevar, decidirse a llevar algo a cabo (Rom 5:7  \u00abosara\u00bb, RV, RVR; 1Co 6:1  \u00abosa\u00bb, RV, RVR).\u00c2\u00b6 Cf. apotolmao, ser muy osado (Rom 10:20  \u00abresueltamente\u00bb; RV: \u00abdeterminadamente\u00bb; VM: \u00abmuy claramente\u00bb; Besson: \u00abse atreve\u00bb).\u00c2\u00b6 El sentido de este t\u00e9rmino es el de atreverse a hacer o a sobrellevar algo terrible o dif\u00ed\u00adcil. Tharreo denota confianza en la propia capacidad y poder, y tiene referencia al car\u00e1cter; tolmao denota valor en llevar algo a cabo, y tiene referencia a la actuaci\u00f3n (Thayer). C. Adjetivo Nota: En 2Co 10:1 se traduce el verbo tharreo con la frase verbal \u00absoy osado\u00bb; v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1. D. Adverbio Nota: El verbo tolmao se traduce en la RVR en Mc 15.43: \u00abentr\u00f3 osadamente\u00bb; lit., es \u00abosando entr\u00f3\u00bb; v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1. \u00ed\u201cSCULO filema (fivlhma, 5370), v\u00e9ase BESO bajo BESAR, B. OSCURAMENTE, OSCURECER, OSCURIDAD, OSCURO V\u00e9ase OSCURO, OSCURIDAD, OSCURECER, OSCURAMENTE. OSCURO, OSCURIDAD, OSCURECER, OSCURAMENTE A. ADJETIVOS 1. aucmeros (aujcmhrov\u00bb, 850), de aucmos, sequ\u00ed\u00ada producida por un calor excesivo, significa luego seco, l\u00f3brego, oscuro (2Pe 1:19  \u00aboscuro\u00bb, RV, RVR, RVR77; VM: \u00abtenebroso\u00bb). El t\u00e9rmino skoteinos (v\u00e9ase TINIEBLA), denota una oscuridad producida por un cubrimiento; aucmeros, una oscuridad debida a la condici\u00f3n de escualidez, suciedad extrema, sordidez.\u00c2\u00b6 2. ennucos (e[nnuco\u00bb, 1773), se usa en forma neutra plural, ennuca, en un uso adverbial, lit., en noche (en, en; nux, noche; con lian, \u00abmuy\u00bb), significando muy temprano, todav\u00ed\u00ada de noche, \u00abmuy oscuro\u00bb (Mc 1.35, RVR; RV: \u00abmuy de noche\u00bb).\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. skotia (skotiva, 4653), v\u00e9ase TINIEBLAS. Se traduce \u00aboscuro\u00bb en Joh 6:17  \u00abestaba ya oscuro\u00bb, lit., \u00abla oscuridad ya hab\u00ed\u00ada venido\u00bb; 20.1: \u00absiendo a\u00fan oscuro\u00bb, lit., \u00abcuando a\u00fan hab\u00ed\u00ada oscuridad\u00bb. 2. skotos (skovto\u00bb, 4655), v\u00e9ase TINIEBLAS. Se traduce \u00aboscuridad\u00bb en 2Pe 2:17 (RVR; RV: \u00abtinieblas\u00bb); Jud_13 (RVR; RV: \u00abtinieblas\u00bb). 3. zofos (zovfo\u00bb, 2217), denota la lobreguez del mundo inferior; de ah\u00ed\u00ad, una densa oscuridad que se puede palpar. Se traduce \u00aboscuridad\u00bb en todos los pasajes en que aparece en RV, RVR y RVR77 (Heb 12:18; 2Pe 2:4, VM: \u00abtinieblas\u00bb; v. 17, VM: \u00abnegrura\u00bb; Jud_6, VM: \u00abtinieblas\u00bb; v. 13, VM: \u00abnegrura\u00bb); con este t\u00e9rmino se sugiere una especie de emanaci\u00f3n. V\u00e9ase DENSO.\u00c2\u00b6 4. gnofos (gnovfo\u00bb, 1105), negrura, lobreguez (Heb 12:18), parece haber estado asociado con la idea de una tempestad. Esta relacionado con N\u00c2\u00ba 2, tinieblas, en este pasaje: \u00aboscuridad, a las tinieblas\u00bb, y en la LXX, Exo 10:22; Deu 4:11; Zep 1:15:\u00c2\u00b6 5. aclus (ajcluv\u00bb, 887), neblina, especialmente oscurecimiento de los ojos. Se utiliza en Act 13:11  \u00aboscuridad\u00bb (RV, VM, RVR, RVR77, etc). \u00abEn el \u00fanico lugar de su uso en el NT da testimonio de la precisi\u00f3n en la selecci\u00f3n de t\u00e9rminos, y no menos en el campo de la terminolog\u00ed\u00ada m\u00e9dica, que tan a menudo exhibe \u00abel m\u00e9dico amado\u00bb. Para \u00e9l ello expresa la neblina de oscuridad \u2020\u00a6 que cay\u00f3 sobre el mago Elimas, constituyendo ello la se\u00f1al externa y visible de las tinieblas espirituales que ser\u00ed\u00ada su parte por un tiempo como castigo por su resistencia a la verdad\u00bb (Trench, Synonyms,\u00c2\u00b6 c).\u00c2\u00b6 C. Verbos 1. skotizo (skotivzw, 4654), v\u00e9ase ENTENEBRECER, N\u00c2\u00ba 1. Se traduce con el verbo oscurecer en Mat 24:29; Mc 13.24; Luk 23:45; Rom 11:10; Rev 8:12; 9.2. 2. skotoo (skotovw, 4656), oscurecer, v\u00e9ase ENTENEBRECER, N\u00c2\u00ba 2. Se traduce con el verbo oscurecer en Rev 9:2: Nota: La frase en ainigmati, lit., \u00aben un enigma\u00bb, se traduce \u00aboscuramente\u00bb en 1Co 13:12 (RVR; RV: \u00aben obscuridad\u00bb). Ainigma est\u00e1 relacionado con el verbo ainissomai, insinuar oscuramente. La alusi\u00f3n es a Num 12:8 (LXX): \u00abno en (dia, por medio de) oscuros discursos\u00bb, lit., enigmas; las comunicaciones de Dios a Mois\u00e9s no fueron tales como sue\u00f1os, etc. En base de la misma analog\u00ed\u00ada, lo que vemos y conocemos ahora se ve \u00aboscuramente\u00bb en comparaci\u00f3n con la visi\u00f3n directa en presencia de Dios en el m\u00e1s all\u00e1. Los enigmas de aparente oscuridad en la vida quedar\u00e1n todos aclarados.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>OSADIA, OSAR (OSADO, OSADAMENTE) A. NOMBRE pepoithesis (pepoivqhsi\u00bb, 4006), v\u00e9ase CONFIANZA, bajo CONFIAR, B, N\u00c2\u00ba 1. Se traduce \u00abosad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2: Notas: Para tharreo, traducido \u00abusar de aquella osad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2, v\u00e9ase B, N\u00c2\u00ba 1 m\u00e1s abajo; (2) para tolmao, que se traduce \u00abaquella osad\u00ed\u00ada\u00bb en 2Co 10:2; \u00abtenga osad\u00ed\u00ada\u00bb en 11.21, v\u00e9ase &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-osar\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVEANSE OSAR.\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21576","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21576"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21576\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21576"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21576"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}