{"id":21586,"date":"2016-02-05T13:38:10","date_gmt":"2016-02-05T18:38:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-tambien-incorruptible\/"},"modified":"2016-02-05T13:38:10","modified_gmt":"2016-02-05T18:38:10","slug":"veanse-tambien-incorruptible","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-tambien-incorruptible\/","title":{"rendered":"VEANSE TAMBIEN INCORRUPTIBLE."},"content":{"rendered":"<p>A. Verbos 1. afanizo (ajfanivzw, 853), lit., hacer desaparecer, desvanecer; vino a significar \u00abcorromper\u00bb (a, negativo; faino, hacer aparecer). Se dice de la obra destructora de la polilla y del or\u00ed\u00adn (Mat 6:19, 20). V\u00e9anse DEMUDAR, DESVANECER(SE), PERECER. 2. kakoo (kakovw, 2559), (de kakos, mal), tratar mal, maltratar. Significa afectar mal, amargar, y se traduce \u00abcorrompieron\u00bb en Act 14:2: V\u00e9anse DA\u00ed\u2018O, HACER DA\u00ed\u2018O, HACER MAL, MAL, MALTRATAR. 3. miaino (miaivnw, 3392), contaminar. Se traduce \u00abcorrompidos\/as\u00bb en Tit 1:15; v\u00e9ase CONTAMINAR, etc. 4. ftheiro (fqeivrw, 5351), significa destruir corrompiendo, llevando as\u00ed\u00ad a un estado peor; (a) se usa con este significado del efecto de las malas compa\u00f1\u00ed\u00adas sobre las maneras de los creyentes, y por ello del efecto de asociarse con aquellos que niegan la verdad y mantienen falsas doctrinas (1Co 15:33; este era un dicho del poeta pagano Menandro, y lleg\u00f3 a ser un proverbio bien conocido); en 2Co 7:2, de los efectos de tratos poco honrados, llevando a la gente a la necesidad (acusaci\u00f3n que hab\u00ed\u00ada sido lanzada sobre Pablo); en 11.3, de los efectos sobre las mentes (o pensamientos) de los creyentes al corromperlos \u00abde la sincera fidelidad a Cristo\u00bb; en Eph 4:22, intransitivamente, de la vieja naturaleza, \u00abviciada\u00bb, \u00abmoralmente corrompida, de camino a su ruina total\u00bb (Moule), \u00abconforme a los deseos enga\u00f1osos\u00bb; en Rev 19:2, metaf\u00f3ricamente, de la ramera babil\u00f3nica, corruptora de los habitantes de la tierra mediante su falsa religi\u00f3n. (b) Con el significado de destruir, se usa de da\u00f1ar a la iglesia local apart\u00e1ndola de aquella condici\u00f3n de santidad de vida y de pureza de doctrina en la que debieran permanecer (1Co 3:17  \u00abdestruyere\u00bb), y de la destrucci\u00f3n retributiva por parte de Dios del delincuente que es culpable de este pecado, \u00abdestruir\u00e1\u00bb; de los efectos de la obra de maestros falsos y abominables sobre ellos mismos (2Pe 2:12; algunos textos tienen kataftheiro; y Jud_10  \u00abse corrompen\u00bb). V\u00e9anse DESTRUIR, EXTRAVIAR, PERECER, VICIAR.\u00c2\u00b6 5. diaftheiro (diafqeivrw, 1311), (dia, a trav\u00e9s, intensivo, y el N\u00c2\u00ba 2), corromper absolutamente, total y plenamente. Se dice de hombres \u00abcorruptos de entendimiento\u00bb, cuyas ri\u00f1as resultan de las doctrinas de falsos maestros (1Ti 6:5; las versiones RV, RVR, RVR77 traducen err\u00f3neamente este verbo como adjetivo, \u00abcorrupto\u00bb; la VM traduce \u00abde \u00e1nimo corrompido\u00bb). Se traduce \u00abdestruye\u00bb en lugar de \u00abcorrompe\u00bb en Luk 12:33, de la obra de la polilla; en Rev 8:9, del efecto de los juicios divinos sobre la navegaci\u00f3n en un d\u00ed\u00ada futuro, \u00abdestruida\u00bb; en 11.18, de la retribuci\u00f3n divina de destrucci\u00f3n sobre los que han destruido la tierra; en 2Co 4:16 se traduce \u00abse va desgastando\u00bb, del cuerpo humano. V\u00e9anse DESGASTAR(SE), DESTRUIR.\u00c2\u00b6 6. kataftheiro (katafqeivrw, 2704), (kata, abajo, intensivo, y N\u00c2\u00ba 2), se dice de hombres que son r\u00e9probos con respecto a la fe, \u00abhombres corruptos\u00bb (2Ti 3:8). Para 2Pe 2:12  \u00abperecer\u00e1n\u00bb, v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 4.\u00c2\u00b6 Nota: El adjetivo sapros, corrupto, se traduce err\u00f3neamente como \u00abcorrompida\u00bb en Eph 4:29 (RV y VM: \u00abtorpe\u00bb; la RVR77 coincide aqu\u00ed\u00ad con la RVR). V\u00e9ase MALO.\u00c2\u00b6 B. Nombres 1. fthora (fqorav, 5356), vocablo relacionado con ftheiro (v\u00e9ase A, N\u00c2\u00ba 4), significa traer o ser tra\u00ed\u00addo a una condici\u00f3n inferior o peor, una destrucci\u00f3n o corrupci\u00f3n. Se usa: (a) f\u00ed\u00adsicamente: (1) de la condici\u00f3n de la creaci\u00f3n, bajo esclavitud (Rom 8:21); (2) del efecto de la retirada de la vida, y por ello de la condici\u00f3n del cuerpo humano en el sepulcro (1Co 15:42); (3) por metonimia, de todo aquello que es susceptible de corromperse (1Co 15:50); (4) de los efectos f\u00ed\u00adsicos de la mera gratificaci\u00f3n de los deseos naturales y del servir a las propias necesidades o concupiscencias (Gl 6.8), a la carne en contraste de al Esp\u00ed\u00adritu, siendo \u00abcorrupci\u00f3n\u00bb la ant\u00ed\u00adtesis de la \u00abvida eterna\u00bb; (5) de aquello que es de suyo de vida corta y ef\u00ed\u00admero (Col 2:22  \u00abdestruyen\u00bb); (b) de la muerte y corrupci\u00f3n de los animales (2Pe_2 12a: \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb); (c) \u00e9ticamente, con un signi ficado moral: (1) del efecto de las concupiscencias (2Pe 1:4); (2) del efecto sobre s\u00ed\u00ad mismos de la obra de maestros falsos e inmorales (2Pe_2 12  \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb, y v. 19: \u00abcorrupci\u00f3n\u00bb). V\u00e9anse DESTRUIR.\u00c2\u00b6 Nota: No hay nada en ninguna de estas palabras que sugiera aniquilaci\u00f3n. 2. diafthora (diafqorav, 1312), forma intensificada del N\u00c2\u00ba 1; corrupci\u00f3n total, y que en el NT se refiere a la descomposici\u00f3n f\u00ed\u00adsica. Se usa en seis ocasiones, cinco de las cuales se refieren, negativamente, al cuerpo del Santo de Dios, despu\u00e9s de su muerte, cuyo cuerpo, en raz\u00f3n de su absoluta santidad, no pod\u00ed\u00ada ver corrupci\u00f3n (Act 2:27,31; 13.24,35,37); una vez se usa de un cuerpo humano, el de David, que, en contraste, s\u00ed\u00ad vio corrupci\u00f3n (Act 13:36).\u00c2\u00b6 C. Adjetivo 1. fthartos (fqartov\u00bb, 5349), corruptible, relacionado con A, N\u00c2\u00ba 4. Se usa: (a) del hombre como ser mortal, susceptible de corrupci\u00f3n, en contraste con Dios (Rom 1:23); (b) del cuerpo del hombre como condenado a muerte (1Co 15:53,54); (c) de una corona de premio en los juegos griegos (1Co 9:25); (d) de la plata y del oro, como espec\u00ed\u00admenes de las cosas corruptibles (1Pe 1:18); (e) de la simiente natural (1Pe 1:23).\u00c2\u00b6 2. sapros (saprov\u00bb, 4550), corrupto. Se traduce \u00abcorrompida\u00bb en Eph 4:29: V\u00e9ase MALO. Nota: Trench, Synonyms,\u00c2\u00b6 1xviii, contrasta este t\u00e9rmino con amarantos y amarantinos, inmarcesible, incorruptible (1Pe 1:4; 5.4). Sin embargo, se trata de t\u00e9rminos distintos (v\u00e9anse INMARCESIBLE e INCORRUPTIBLE), y no son estrictamente sin\u00f3nimos, aunque se usen en la misma descripci\u00f3n de la herencia celestial.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. Verbos 1. afanizo (ajfanivzw, 853), lit., hacer desaparecer, desvanecer; vino a significar \u00abcorromper\u00bb (a, negativo; faino, hacer aparecer). Se dice de la obra destructora de la polilla y del or\u00ed\u00adn (Mat 6:19, 20). V\u00e9anse DEMUDAR, DESVANECER(SE), PERECER. 2. kakoo (kakovw, 2559), (de kakos, mal), tratar mal, maltratar. Significa afectar mal, amargar, y se traduce &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/veanse-tambien-incorruptible\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVEANSE TAMBIEN INCORRUPTIBLE.\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-21586","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21586","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21586"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21586\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21586"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21586"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21586"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}