{"id":22262,"date":"2016-02-05T15:16:53","date_gmt":"2016-02-05T20:16:53","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/filemon-epistola-a\/"},"modified":"2016-02-05T15:16:53","modified_gmt":"2016-02-05T20:16:53","slug":"filemon-epistola-a","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/filemon-epistola-a\/","title":{"rendered":"FILEMON, EPISTOLA A"},"content":{"rendered":"<p><p style='text-align:justify;'><span ><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>I. Bosquejo del contenido<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>a<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. Destinatario y salutaci\u00f3n (v. 1\u20133).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>b<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. Acci\u00f3n de gracias: presentaci\u00f3n de temas, a tratar posteriormente, relacionados con el amor, la comuni\u00f3n (<\/span><span style=''>koin&#333;nia<\/span><span lang=ES style=''>; cf. <\/span><span style=''>koin&#333;nos<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018compa\u00f1ero\u2019 en vv. 17) y el consuelo (cf. vv. 20) (vv. 4\u20137).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>c<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. La solicitud a favor de On\u00e9simo (vv. 8\u201321).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>d<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. Pedido de hospitalidad (v. 22).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>e<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. Saludos de los amigos de Pablo (vv. 23\u201324).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><i><span lang=ES style=''>f<\/span><\/i><span lang=ES style=' '>. Bendici\u00f3n (v. 25).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>II. Importancia<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Las listas m\u00e1s antiguas que se conocen del corpus paulino (el \u201ccanon\u201d de Marci\u00f3n y el fragmento de Muratori) incluyen a Filem\u00f3n, aun cuando omiten las ep\u00edstolas pastorales. En el ss. IV aparecen quejas no tanto en contra de su autenticidad como de su supuesta trivialidad (cf. Jer\u00f3nimo, <i>Prefacio a Filem\u00f3n<\/i>); sin embargo, la mayor\u00eda de las generaciones de comentaristas ha tenido un mejor concepto de la gracia, el tacto, el afecto, y la delicadeza de sentimientos que caracterizan a esta peque\u00f1a carta. Tertuliano observ\u00f3 que era la \u00fanica ep\u00edstola que no fue afectada por la actividad \u201ceditorial\u201d de Marci\u00f3n (<i>Adv. Marc<\/i>. 5.21), y su autenticidad nunca ha sido puesta en tela de juicio autorizadamente. En a\u00f1os recientes se ha convertido en basti\u00f3n de la teor\u00eda del corpus paulino que se asocia con E. J. Goodspeed y John Knox (* <span style='text-transform:uppercase'>Pablo<\/span>, III. d. ii); la gratitud por el renovado inter\u00e9s que ellos han estimulado en Filem\u00f3n, y la adopci\u00f3n de algunas de sus sugestiones, no exige, sin embargo, la aceptaci\u00f3n de esta reconstrucci\u00f3n altamente dudosa.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>III. Forma<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>La naturaleza personal e informal de Filem\u00f3n (cf. Deissmann, <etiqueta id=\"#_ftn100\" name=\"_ftnref100\" title=\"\"><i>LAE<\/i><\/etiqueta>, pp. 234s, y * <span style='text-transform:uppercase'>Ep\u00edstola<\/span>) podr\u00eda distraer la atenci\u00f3n y ocultar su composici\u00f3n extremadamente cuidadosa y la observancia de las formas literarias (cf. Knox, pp. 18s). Debe tambi\u00e9n notarse que se tiene en cuenta una iglesia casera adem\u00e1s de las personas mencionadas al comienzo (v. 2). Goodspeed y Knox dan demasiada importancia a la parte que se espera que la iglesia cumpla en cuanto a influir en el \u00e1nimo del amo del esclavo para que haga \u201clo que corresponde como cristiano\u201d (Goodspeed, pp. 118): en toda la carta se utiliza la segunda persona singular, aun para las salutaciones; las \u00fanicas excepciones se encuentran en los vv. 22 (la esperada visita) y 25 (la bendici\u00f3n final). Este hecho traza un contraste con la carta de Ignacio a Policarpo, que est\u00e1 dirigida a un individuo pero con frecuentes pasajes en la segunda persona plural, lo cual demuestra que estaba arengando a la iglesia. Filem\u00f3n est\u00e1 dirigida al amo del esclavo, con su familia y la iglesia presumiblemente ligadas a \u00e9l a la manera de Ro. 16.5 y Col. 4.15. Con frecuencia se ha comparado a esta carta con una de Plinio (<i>Ep <\/i>9.21) a favor de un liberto errante pero arrepentido.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>IV. Prop\u00f3sito y ocasi\u00f3n<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>La esencia de esta ep\u00edstola es una apelaci\u00f3n por parte de Pablo a favor de un tal On\u00e9simo, un esclavo de Colosas (Col. 4.9) cuya conducta contrastaba con su nombre (\u201c\u00fatil\u201d; hay un juego de palabras en Flm. 10\u201311). Parecer\u00eda que On\u00e9simo hab\u00eda robado a su amo (18) y que luego hab\u00eda huido (15, aunque no muy expl\u00edcito). De alguna manera no indicada\u2014quiz\u00e1s por la intervenci\u00f3n de su conciudadano Epafras (Col. 4.12)\u2014entr\u00f3 en contacto con Pablo en la c\u00e1rcel y se convirti\u00f3 radicalmente. Y no s\u00f3lo esto, sino que se gener\u00f3 un gran afecto entre Pablo y su nuevo \u201chijo\u201d, en el cual el veterano ve\u00eda un rico potencial.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>De acuerdo a la ley de la \u00e9poca, su amo pod\u00eda descargar sobre On\u00e9simo una venganza casi ilimitada: la sociedad grecorromana nunca estuvo exenta de la fobia de una guerra servil, de modo que hasta un amo bueno en otros sentidos pod\u00eda considerar como un deber para con la sociedad escarmentar al fugitivo. Terribles penalidades esperaban tambi\u00e9n a los que amparaban a los fugitivos (cf. P. Oxi. 1422). Es en este punto que Pablo media ante su hermano (7, 20), no ordenando, sino rogando (8\u20139) que el amo reciba a On\u00e9simo como recibir\u00eda a Pablo mismo (17), y se hace cargo solemnemente de todas las deudas del esclavo (18\u201319).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Pero probablemente Pablo est\u00e1 pidiendo m\u00e1s que clemencia. Knox hace notar que <\/span><span style='font-family: \"Charis SIL\"'>parakale&#333;<\/span><span style=''> <span lang=ES>seguido de <\/span><\/span><span style=''>peri<\/span><span lang=ES style=''> (como en el vv. 10) generalmente significa en gr. tard\u00edo \u201crogar por\u201d antes que \u201c<i>rogar en nombre de<\/i>\u201d. Pablo ten\u00eda gran estima por On\u00e9simo; su partida le caus\u00f3 gran tristeza; y si no hubiese sido por la necesidad de obtener el permiso de su amo, hubiera deseado retenerlo consigo (11\u201314). El pedido completo de Pablo ser\u00eda que On\u00e9simo fuera liberado para que pudiera ayudarlo a \u00e9l en el servicio cristiano. En ese caso ocupar\u00eda una posici\u00f3n much\u00edsimo m\u00e1s cercana y una relaci\u00f3n m\u00e1s permanente que la anterior relaci\u00f3n dom\u00e9stica (15\u201316). De cualquier forma, este corresponsal deb\u00eda su propia conversi\u00f3n al ministerio de Pablo (19).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Pablo est\u00e1 en la c\u00e1rcel (9\u201310): la ocasi\u00f3n es la misma que la indicada en Colosenses, pues On\u00e9simo ha de acompa\u00f1ar a T\u00edquico, el portador de dicha carta (Col. 4.9). Los acompa\u00f1antes de Pablo en Flm. 23s son los mismos que se mencionan en Col. 4.10\u201314, con la excepci\u00f3n de Jes\u00fas, llamado Justo (salvo que esto obedezca a una omisi\u00f3n del escribiente; cf. E. Amling, <etiqueta id=\"#_ftn101\" name=\"_ftnref101\" title=\"\"><i>ZNW <\/i><\/etiqueta>10, 1909\u201310, pp. 261). El lugar de encarcelamiento ser\u00e1 decidido principalmente por razones externas a la carta: las alternativas reales son Roma, en el primer encarcelamiento (ca. 62 d.C.) o \u00c9feso alrededor del a\u00f1o 55 d.C. (* <span style='text-transform:uppercase'>Pablo<\/span>; * <span style='text-transform: uppercase'>Cronolog\u00eda del Nuevo Testamento<\/span>). Cualquiera de estas dos ciudades podr\u00eda haber atra\u00eddo a On\u00e9simo. \u00c9feso estaba cerca de su propia ciudad, pero era suficientemente grande como para que pudiera perderse en ella; Roma era un refugio para toda clase de personas desplazadas. En ambos casos hay cierta expectativa de liberaci\u00f3n y de un viaje a la regi\u00f3n donde viv\u00eda Filem\u00f3n en un futuro previsible.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Existen otras conexiones con Colosenses. Col. 3.22ss (cf. Ef. 6.5\u20139) dif\u00edcilmente podr\u00eda haberse escrito sin tener en cuenta a On\u00e9simo, y el posible efecto sobre su futuro. Sin embargo, Knox y Goodspeed poco motivo tienen para asociar la recomendaci\u00f3n a Arquipo y la \u201cEp\u00edstola de Laodicea\u201d (Col. 4.16\u201317) con el caso de On\u00e9simo. El mismo Knox ha desestimado la sugerencia de Goodspeed de que el amo de On\u00e9simo viv\u00eda en Laodicea (pp. 40ss), pero no tiene mejor aceptaci\u00f3n su propia idea de que Filem\u00f3n recibi\u00f3 la carta en primer lugar como superintendente (laodiceano) de las iglesias del Lico, y que Arquipo en Colosas era el amo del esclavo y principal destinatario. Se requiere una lectura artificial de la direcci\u00f3n, y darle mucha importancia a ciertas palabras (p. ej. \u201ccolaborador\u201d o \u201ccompa\u00f1ero de milicia\u201d en vv. 1 y 2). No podemos saber si la ep\u00edstola de Col. 4.16 es *Efesios o alguna carta desconocida, pero tampoco existe ning\u00fan indicio de que fuera Filem\u00f3n. (* <span style='text-transform:uppercase'>Apia<\/span>; * <span style='text-transform: uppercase'>Arquipo<\/span>; * <span style='text-transform:uppercase'>Onesimo<\/span>; * <span style='text-transform:uppercase'>Filem\u00f3n<\/span> )<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> E. F. Harrison, <i>Introducci\u00f3n al Nuevo Testamento<\/i>, 1980, pp. 326\u2013329; G. Hendriksen, <i>Exposici\u00f3n de Colosenses y Filem\u00f3n<\/i>, 1982; S. L\u00e9gasse, <i>La carta a Filem\u00f3n<\/i>, 1981; H. Conzelmann, G. Friedrich, <i>Ep\u00edstolas de la cautividad<\/i>, 1972; F. Mussner, <i>Carta a los Colosenses, Carta a Filem\u00f3n<\/i>, 1970.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Comentarios (con Colosenses) sobre el texto gr. por J. B. Lighfoot\u00b3, 1879; C. F. D. Moule, 1957; sobre el texto ingl\u00e9s, de H. C. G. Moule, <etiqueta id=\"#_ftn102\" name=\"_ftnref102\" title=\"\"><i>CB<\/i><\/etiqueta>, 1893; J. Knox, <etiqueta id=\"#_ftn103\" name=\"_ftnref103\" title=\"\"><i>IB<\/i><\/etiqueta>, 1955; H. M. Carson, <etiqueta id=\"#_ftn104\" name=\"_ftnref104\" title=\"\"><i>TNTC<\/i><\/etiqueta>, 1960; R. P. Martin, <etiqueta id=\"#_ftn105\" name=\"_ftnref105\" title=\"\"><i>NCB<\/i><\/etiqueta>, 1974; E. J. Goodspeed, <etiqueta id=\"#_ftn106\" name=\"_ftnref106\" title=\"\"><i>INT<\/i><\/etiqueta>, 1937, pp. 109ss; J. Knox, <i>Philemon among the Epistles of Paul<\/i>\u00b2, 1959; F. F. Bruce, <etiqueta id=\"#_ftn107\" name=\"_ftnref107\" title=\"\"><i>BJRL <\/i><\/etiqueta>48, 1965, pp. 81\u201397.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green'>A.F.W.<\/span><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Bosquejo del contenido a. Destinatario y salutaci\u00f3n (v. 1\u20133). b. Acci\u00f3n de gracias: presentaci\u00f3n de temas, a tratar posteriormente, relacionados con el amor, la comuni\u00f3n (koin&#333;nia; cf. koin&#333;nos, \u2018compa\u00f1ero\u2019 en vv. 17) y el consuelo (cf. vv. 20) (vv. 4\u20137). c. La solicitud a favor de On\u00e9simo (vv. 8\u201321). d. Pedido de hospitalidad (v. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/filemon-epistola-a\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abFILEMON, EPISTOLA A\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-22262","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22262","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22262"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22262\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22262"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22262"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22262"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}