{"id":22786,"date":"2016-02-05T15:35:58","date_gmt":"2016-02-05T20:35:58","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/akathistos\/"},"modified":"2016-02-05T15:35:58","modified_gmt":"2016-02-05T20:35:58","slug":"akathistos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/akathistos\/","title":{"rendered":"AKATHISTOS"},"content":{"rendered":"<p><h2>Contenido<\/h2>\n<ul>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-1\">1 T\u00edtulo de cierto himno<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-2\">2 Enlaces internos<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-3\">3 Dogmas Marianos<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-4\">4 Papas<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-5\">5 Oraciones Marianas<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-6\">6 Coraz\u00f3n de Mar\u00eda Coraz\u00f3n de la Iglesia<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-7\">7 Cantos e himnos a la Virgen Mar\u00eda  en christusrex<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-8\">8 Punto de Vista de Alejandro Berm\u00fadez, Director de Aci Prensa y del Grupo ACI<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-9\">9 Mar\u00eda en la Divina Liturgia Ortodoxa<\/li>\n<\/ul>\n<h2>T\u00edtulo de cierto himno<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Griego akathistos; a privativo, propio, kathizo \u201csentarse\u201d; significa no sentado; de pie).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">T\u00edtulo de cierto himno \u2013 o, mejor, un Oficio de la Liturgia Griega \u2013 en honor de la Madre de Dios. El t\u00edtulo es uno de eminencia; dado que, mientras en otros himnos similares se permite a la gente sentarse durante parte del tiempo, este himno parcialmente se lee, parcialmente se canta, todo de pie (o quiz\u00e1s, se permanece estando toda la noche de pie). La palabra se emplea a veces para indicar el d\u00eda en el cual se dice el himno (esto es, el S\u00e1bado de la Quinta semana de Cuaresma ), ya que ese d\u00eda debe ser dicho por cl\u00e9rigos y laicos de la misma forma, \u201cno cesando en alabanzas divinas\u201d, como las largas lecciones (1) hist\u00f3ricas del Oficio remarcan. Es apropiado notar en conexi\u00f3n con esto que, mientras el Oficio completo debe decirse ese d\u00eda, porciones del mismo est\u00e1n distribuidas a lo largo de los cuatro primeros s\u00e1bados de Cuaresma. Cuando se recita entero, se divide en cuatro partes o estaciones, entre los cuales varios Salmos o C\u00e1nticos pueden cantarse sentados. Francisco Junius interpreta err\u00f3neamente Akathistos como uno que ni se sienta ni descansa, pero viaja con un ni\u00f1o; como por ejemplo, cuando la Sagrada Virgen fue llevada por Jos\u00e9 a Bel\u00e9n. Gretser [Commentarius in Codin. Curop. (Bonn, 1839), 321] refuta f\u00e1cilmente esta interpretaci\u00f3n citando la Lecci\u00f3n (1) del Triodion. El origen de la fiesta se asigna por la Lecci\u00f3n (1) al a\u00f1o 626, cuando Constantinopla, en el reino de Heraclio, fue atacada por los persas y escitas pero salvada a trav\u00e9s de la intervenci\u00f3n de la Madre de Dios. Un sorpresivo hurac\u00e1n dispers\u00f3 la flota del enemigo, encallando los nav\u00edos contra la playa cercana a la gran Iglesia de la Deipara (Madre de Dios) en Blachernae, un cuartel de Constantinopla, cerca del Cuerno de Oro. La gente pas\u00f3 toda la noche, dice la Lecci\u00f3n (1), agradeci\u00e9ndole la inesperada asistencia. \u201cDesde ese momento, por lo tanto, y en memoria de tan grande y divino milagro designa este d\u00eda como fiesta en honor de la Madre de Dios y la llama Akathistos\u201d (Lecci\u00f3n)(1). Este origen es discutido por S\u00f3focles (Lexionario Griego de los Per\u00edodos Romano y Bizantino, s. v.) basado en que el himno no puede haber sido compuesto en un d\u00eda, mientras que por otro lado sus veinticuatro oikoi no contienen ninguna alusi\u00f3n a dicho suceso y por lo tanto dif\u00edcilmente pueda haber sido originalmente compuesta para conmemorarlo. Quiz\u00e1s el kontakion, que parece ser alusivo, fue originalmente compuesto para la celebraci\u00f3n de la noche de la victoria, De todos modos la fiesta puede haberse originado, el Lecci\u00f3n (1) conmemora otras dos victorias, bajo Leo el Isauriano (2), y Constantino Pogonatus, del mismo modo adscrito a la intervenci\u00f3n de la Deipara.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No puede atribuirse su autor\u00eda a nadie. Fue atribuido a Sergio, Patriarca de Constantinopla, cuyas p\u00edas actividades la Lecci\u00f3n (1) conmemora con gran detalle. Quercio (P. G. , XCII, 1333 y ss.) se lo asigna a Georgios Pisides, di\u00e1cono, archivista, y sacrist\u00e1n de Santa Sof\u00eda, cuyos poemas hallan un eco tanto en estilo como en su tema en el Akathistos; la elegancia, estilo antit\u00e9tico y balanceado, lo v\u00edvido de la narraci\u00f3n, el florecimiento de la imaginaci\u00f3n po\u00e9tica son todos muy sugestivos de se trabajo. Su posici\u00f3n como sacrist\u00e1n puede naturalmente sugerir tal tributo a Nuestra Se\u00f1ora, dado que el himno solo muestra m\u00e1s elaboradamente los sentimientos condensados en dos epigramas de Pisides hallados en su Iglesia en Blachernae. Quercio tambi\u00e9n sostiene que las palabras, frases, y sentencias del himno tambi\u00e9n se encuentran en la poes\u00eda de Pisides. Leclercq (en Cabrol, Dict. d&#8217;arch\u00e9ol. chr\u00e9t. et de liturgie, s.v. \u00abAcathistus\u00bb) no encuentra nada absolutamente demostrativo de dicha comparaci\u00f3n y ofrece una sugerencia que puede posiblemente ayudar a solucionar el problema. Adem\u00e1s de varias versiones en lat\u00edn, ha sido traducido al italiano, ruteno(3), rumano, \u00e1rabe, alem\u00e1n y ruso. Su gran longitud s\u00f3lo permite aqu\u00ed algo m\u00e1s que un breve resumen. Est\u00e1 prologado por un troparion, seguido por un kontakion (un corto resumen en forma de himno del car\u00e1cter de la fiesta), repetido a intervalos a todo lo largo del himno. Como el kontakion es la \u00fanica parte del himno que se refiere claramente a la victoria conmemorada, y puede haber sido el \u00fanico texto original (con repeticiones interpuestas con salmos, himnos, etc., ya bien conocidos por el pueblo) compuesto para la celebraci\u00f3n nocturna, se traduce aqu\u00ed:<br \/>\nA ti, Oh Madre de Dios, Emperatriz no conquistada, hago yo, tu Ciudad liberada de los demonios, un ofrecimiento de gracias por la victoria alcanzada; mientras T\u00fa, mediante tu invencible poder, l\u00edbrame de cualquier clase de peligro; y yo clamo a Ti, \u00a1Salve, Virgen y Esposa!\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El himno comprende propiamente veinticuatro oikoi (palabra que Gretser interpreta como referida a varias Iglesias o Templos; pero el Triodion en s\u00ed mismo indica su significado en la r\u00fabrica, \u201cLas primeras seis oikoi se leen, y debemos permanecer de pie durante su lectura\u201d\u2014oikos por lo tanto se refiere claramente a las divisiones del himno) o estrofas (lo cual permite traducir la palabra \u2013 estrofa, como oikos, teniendo un valor arquitect\u00f3nico). Estas oikoi son alternativamente m\u00e1s largas y m\u00e1s cortas, y su letra inicial forma un abecedario griego. La \u00faltima (una estrofa corta), comienza con la \u00faltima letra omega, y se lee:\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Digna de toda loa, Madre Santa del Verbo, \u00c9l m\u00e1s Santo entre todos los Santos. Nuestra ofrenda recibe en el canto; Salva al mundo de todo peligro; Del castigo inminente libera a quien canta: \u00a1ALELUYA!<br \/>\nEste Aleluya sigue cada una de las estrofas cortas. Las m\u00e1s largas comienzan con una oraci\u00f3n de casi la misma longitud, que habilidosamente nos dirige a una serie de salutaciones que comienzan con \u201cSalve\u201d. Todas estas estrofas largas, excepto la primera (que tiene catorce) comprenden trece de estas oraciones, incluyendo la \u00faltima, que, como suerte de refr\u00e1n, es siempre \u201c\u00a1Salve, Virgen y Esposa!\u201d. La primera estrofa narra la misi\u00f3n de Gabriel a Mar\u00eda, y su sorpresa ante la condescendencia del Todopoderoso es tan grande que prorrumpe dichoso en:\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a1Salve, por ti resplandece la dicha!<br \/>\n\u00a1Salve, por ti se eclipsa la pena!<br \/>\n\u00a1Salve, levantas a Ad\u00e1n el ca\u00eddo!<br \/>\n\u00a1Salve, rescatas el llanto de Eva! etc.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La segunda estrofa lleva las preguntas de Mar\u00eda; la tercera la contin\u00faa y da la respuesta de Gabriel; la cuarta narra la Encarnaci\u00f3n; la quinta la visita de Isabel, con unas serie de \u201cSalve\u201d preciosamente concebidos para ser traducidos en palabras de los saltos de alegr\u00eda del Bautista; la sexta, las preocupaciones de Jos\u00e9; la s\u00e9ptima, la venida de los pastores; quienes comienzan su \u201cSalve\u201d muy apropiadamente:\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Salve, Nutriz del Pastor y Cordero;<br \/>\nSalve, aprisco de fieles reba\u00f1os.<br \/>\nEn la novena estrofa los Magos, comienzan, gritando de gozo:<br \/>\nSalve, oh Madre del sol sin ocaso;<br \/>\nSalve, aurora del m\u00edstico d\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En la d\u00e9cima los Magos retornan a su hogar para anunciar el Aleluya; la und\u00e9cima tiene alusiones apropiadas a la Hu\u00edda a Egipto:\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Salve, oh mar que sumerge al cruel enemigo;<br \/>\nSalve, oh roca do beben sedientos de vida.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211;con otras referencias a la nube, la columna de fuego, el mana, etc. La duod\u00e9cima y treceava tiene que ver con Sime\u00f3n; la catorceava y la vig\u00e9simo segunda son m\u00e1s generales en su car\u00e1cter; la vig\u00e9simo tercera quiz\u00e1s concientemente toma prestadas im\u00e1genes de la Iglesia de la Deipara en Blachernae y quiz\u00e1s tambi\u00e9n alude lejanamente a la victoria (o a las tres victorias) que se conmemoran en la Lecci\u00f3n (1):\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Salve, oh tienda del Verbo Divino;<br \/>\nSalve, firm\u00edsimo alc\u00e1zar de toda la Iglesia;<br \/>\nSalve, muralla invencible de todo el Imperio.<br \/>\nSalve, por ti enarbolamos trofeos;<br \/>\nSalve, por ti sucumbi\u00f3 el adversario.<br \/>\nSalve, remedio eficaz de mi carne;<br \/>\nSalve, inmortal salvaci\u00f3n de mi alma.<br \/>\nP.G., XCII, tiene los trabajos de Pisides y el Akathistos con muchos comentarios; SOPHOCLES, Leccionario Griego, etc, tiene una nota interesante; LECLERCQ, en Dict. d archol. chr t. et de lit., da una extensa bibliograf\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">H.T. HENRY<br \/>\nTraducci\u00f3n al castellano de Angel Nadales\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Notas del traductor:\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Lecci\u00f3n cualquiera de los trozos o lugares tomados de la Escritura, Santos Padres o vidas de los santos, que se rezan o cantan en la misa y en los maitines al fin de cada nocturno.<br \/>\n(2) Le\u00f3n el Is\u00e1urico emperador bizantino Leopoldo III (rein\u00f3 entre el 714 \u2013 741) llamado Isauriano por la err\u00f3nea creencia que hab\u00eda nacido en Isauria Palaia, capital de Isauria, en la regi\u00f3n sudcentral de Anatolia.<br \/>\n(3) Ruteno perteneciente o relativo al pueblo ruteno; se llam\u00f3 as\u00ed al pueblo ucraniano. Se llamaron rutenas las iglesias de la liturgia ortodoxa que, en estas regiones, aceptaron la autoridad del Papa.\n<\/p>\n<h2>Enlaces internos<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mar\u00eda\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">San Jos\u00e9\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[1] Akathistos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[2] La maternidad espiritual de Mar\u00eda en e pasado, presente y futuro de la Iglesia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[3] Devoci\u00f3n a la virgen Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[4] La Virgen Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[5] Visitaci\u00f3n de la Sant\u00edsima Virgen.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[6] Esponsales de Santa Mar\u00eda Virgen.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[7] Fiesta de la presentaci\u00f3n de la Sant\u00edsima Virgen.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[8] Inmaculada Concepci\u00f3n\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2>Dogmas Marianos<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">[9] Dogma de la maternidad divina de la Sant\u00edsima Virgen Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[10] Dogma de la Asunci\u00f3n de la Virgen Mar\u00eda\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[11] Dogma de la Inmaculada Concepci\u00f3n\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[12] Dogma de la perpetua virginidad de Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2>Papas<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Papa San Clementino I\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[13] Papa P\u00edo XII\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[14] Papa P\u00edo IX\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2>Oraciones Marianas<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mar\u00eda\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[15] Ave Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[16] Consagraci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[17] Salve\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[18] Mes de Mar\u00eda para personas ocupadas.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[19] Letan\u00edas reparadoras al Inmaculado Coraz\u00f3n de Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[20] Magnificat.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[21] Al\u00e9grate.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[22] Reina del Cielo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[23] Rosario.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[24] Bajo tu amparo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[25] Letan\u00edas de la Sant\u00edsima Virgen.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h2>Coraz\u00f3n de Mar\u00eda Coraz\u00f3n de la Iglesia<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">[26] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Introducci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[27] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Noci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[28] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda Inmaculado.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[29] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Virginal.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[30] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Nupcial.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[31] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Madre del Redentor.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[32] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Compasivo y co-redentor de Mar\u00eda pre-redimida.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[33] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: Coraz\u00f3n de la vida eucar\u00edstica.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[34] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: agonizante y resucitado.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[35] Coraz\u00f3n de Mar\u00eda: expresi\u00f3n a los ojos del Magisterio.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[36] Los te\u00f3logos frente a la expresi\u00f3n \u201cCoraz\u00f3n de Mar\u00eda\u201d.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[37]  Ventajas ecum\u00e9nicas ecum\u00e9nicas y pastorales de la presentaci\u00f3n del Coraz\u00f3n de inmaculado de Mar\u00eda como coraz\u00f3n de la Iglesia\n<\/p>\n<h2>Cantos e himnos a la Virgen Mar\u00eda  en christusrex<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">[38] Heureuse est tu Marie!\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[39] Gaudens gaudebo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[40] Benedicta es tu.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[41] Tota pulchra.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[42] Ave Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[43] Gloriosa.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[44]  Lux Fulgebit.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[45] Difussa es gratia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[46] Felix nanque es.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[47] Exsulta filia sion.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[48] Gaudeamus\u2026 de cuius festitvitate.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[49] Benedicta et venerabilis.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[50] Felis es, Sacra Virgo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[51] Beata es Virgo Mar\u00eda.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[52] Beatam me dicent.\n<\/p>\n<h2>Punto de Vista de Alejandro Berm\u00fadez, Director de Aci Prensa y del Grupo ACI<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">[53] Las apariciones de la Virgen Mar\u00eda I\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[54] Virgen Mar\u00eda: Las apariciones marianas II\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[55] Los dogmas marianos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[56] La aparici\u00f3n de la Virgen de Laus\n<\/p>\n<h2>Mar\u00eda en la Divina Liturgia Ortodoxa<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">[57] Himno Akathistos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[58] Theotokos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">[59] Maria Panagia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Enlaces preparados y seleccionados por Jos\u00e9 G\u00e1lvez Kr\u00fcger\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Contenido 1 T\u00edtulo de cierto himno 2 Enlaces internos 3 Dogmas Marianos 4 Papas 5 Oraciones Marianas 6 Coraz\u00f3n de Mar\u00eda Coraz\u00f3n de la Iglesia 7 Cantos e himnos a la Virgen Mar\u00eda en christusrex 8 Punto de Vista de Alejandro Berm\u00fadez, Director de Aci Prensa y del Grupo ACI 9 Mar\u00eda en la Divina &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/akathistos\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abAKATHISTOS\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-22786","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22786","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22786"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22786\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22786"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22786"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22786"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}