{"id":23180,"date":"2016-02-05T15:50:13","date_gmt":"2016-02-05T20:50:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animales-en-la-biblia\/"},"modified":"2016-02-05T15:50:13","modified_gmt":"2016-02-05T20:50:13","slug":"animales-en-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animales-en-la-biblia\/","title":{"rendered":"ANIMALES EN LA BIBLIA"},"content":{"rendered":"<p>\n          Ant\u00edlope addax        \u00c1spid  Babuino  Escarabajo pelotero  B\u00faho<\/p>\n<h2>Contenido<\/h2>\n<ul>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-1\">1 Introducci\u00f3n<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-2\">2 A<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-3\">3 B<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-4\">4 C<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-5\">5 D \u2013 F<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-6\">6 G \u2013 I<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-7\">7 J &#8211; M<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-8\">8 N &#8211; Q<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-9\">9 R &#8211; Z<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Introducci\u00f3n<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">La Biblia no pretende ser ciencia; por consiguiente no debemos esperar encontrar en sus p\u00e1ginas cualquier tipo de clasificaci\u00f3n elaborada, zool\u00f3gica o de otra clase.  Los Libros Sagrados, en cambio, fueron compuestos por y para un pueblo casi exclusivamente dedicado a la agricultura y a la vida pastoral, por tanto, en comunicaci\u00f3n constante con la naturaleza.   Para esta gente eran bastante naturales las referencias al mundo animal y a las costumbres de los animales, etc., y mientras m\u00e1s animales abundasen en el pa\u00eds, m\u00e1s frecuentes y variadas se pod\u00eda esperar que fuesen estas alusiones.   De hecho, en la Escritura aparecen los nombres de un gran n\u00famero de animales&#8212;m\u00e1s de ciento veinte especies.   Un examen m\u00e1s detenido de la manera en que se introducen las referencias a los animales, la frecuencia de las alusiones a determinadas especies, y la fecha de los documentos en que se encuentran, pueden dar una idea clara de las condiciones del pa\u00eds en las diferentes etapas de su historia.   La especie, por ejemplo, llamada en hebreo re&#8217;em, muy probablemente el uro o toro salvaje, totalmente desaparecido en la \u00e9poca de la cautividad de Babilonia, el burro salvaje, el le\u00f3n, y otros pocos se extinguieron en Palestina hace mucho tiempo; otras especies son ahora tan escasas que apenas podr\u00edan ofrecer un tema conocido para ilustraci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La variedad de animales mencionados en la Biblia es notable; el avestruz, por ejemplo, un habitante de las regiones t\u00f3rridas, y el camello, de los barrios sin agua alrededor de Palestina, se mencionan junto con el corzo y el ciervo de las cumbres le\u00f1osas del L\u00edbano.   Esta variedad, probablemente mayor en Palestina que en cualquier otro pa\u00eds en la misma latitud, podr\u00eda atribuirse a los grandes extremos de elevaci\u00f3n y temperatura en este peque\u00f1o pa\u00eds.   Por otra parte, no es de extra\u00f1ar que la fauna de Palestina no sea ahora tan rica como sol\u00eda serlo en los tiempos b\u00edblicos, pues la tierra, ahora al descubierto, era entonces muy arbolada, sobre todo en las colinas al este del Jord\u00e1n; de ah\u00ed los cambios.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aunque en la Biblia no se debe buscar una clasificaci\u00f3n regular, es f\u00e1cil ver, sin embargo, que en ella la creaci\u00f3n animal est\u00e1 pr\u00e1cticamente dividida en cuatro clases, seg\u00fan los cuatro modos diferentes de locomoci\u00f3n; entre los animales, algunos caminan, otros vuelan, muchos son esencialmente nadadores, otros se arrastran sobre el terreno.   Esta clasificaci\u00f3n, m\u00e1s emp\u00edrica que l\u00f3gico, de ning\u00fan modo satisfar\u00eda a un cient\u00edfico moderno; sin embargo, debe conocerse si se quiere comprender bastante el lenguaje de las Escrituras sobre los asuntos relacionadas a ello.  La primera clase, el behem\u00f4th, o bestias, en el lenguaje b\u00edblico incluye todos los cuadr\u00fapedos que viven en la tierra, con la excepci\u00f3n de los anfibios y animales peque\u00f1os tales como los topos, ratones, etc.  Las bestias se dividen en ganado, o domesticados (behem\u00f4th en el sentido estricto), y las bestias del campo, es decir, los animales salvajes.   Las aves, que constituyen la segunda clase, no s\u00f3lo incluyen a los p\u00e1jaros sino tambi\u00e9n \u00abtodas las cosas que vuelan\u00bb, incluso \u00absi van sobre cuatro patas\u00bb, como los distintos tipos de langostas.   De los muchos \u00abseres vivos que nadan en el agua\u00bb no se menciona ninguna especie en particular; las \u00abgrandes ballenas\u00bb son puestas aparte de esa clase, mientras que el resto se dividen de acuerdo a si tienen o no aletas y escamas  (Lev. 11,9-10).  Los reptiles, o \u00abcosas que se arrastran\u00bb, forman la cuarta clase.   Las referencias a esta clase son relativamente pocas, sin embargo, hay que se\u00f1alar que los \u00abreptiles\u00bb incluyen no s\u00f3lo los reptiles propiamente dichos, sino tambi\u00e9n todos los animales de patas cortas o insectos que parecen arrastrarse en vez de caminar, como los topos, lagartos , etc.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desde el punto de vista religioso, todos estos animales se dividen en dos clases, puros e impuros, de acuerdo a s\u00ed pueden o no pueden comerse.   En este art\u00edculo daremos, en orden alfab\u00e9tico, la lista de los animales cuyos nombres aparecen en la Biblia; siempre que sea necesario para la identificaci\u00f3n, se indicar\u00e1 el nombre hebreo, as\u00ed como el t\u00e9rmino espec\u00edfico utilizado por los naturalistas.   Esta lista incluir\u00e1 incluso nombres como grifo, lamia, sirena o unicornio, que, aunque por lo general se aplican a seres fabulosos, sin embargo, a causa de algunos malentendidos o prejuicios educativos de los traductores griegos y latinos, se han introducido en las versiones, y se han aplicado a animales reales.   En la siguiente lista se usar\u00e1n las siguientes abreviaturas:\n<\/p>\n<ul>\n<li> B.D.:  Biblia de Douay<\/li>\n<li> B.J.:  Biblia de Jerusal\u00e9n<\/li>\n<li> Heb.:  Hebreo<\/li>\n<li> V.A.:  Versi\u00f3n Autorizada<\/li>\n<li> V.R.:  Versi\u00f3n Revisada.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>A<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ABEJA<\/b>:  Seg\u00fan las  Escrituras, Palestina es una tierra que fluye miel ( \u00c9x. 3,8). Su clima seco, su gran abundancia y variedad de flores arom\u00e1ticas y sus rocas de piedra caliza la hacen especialmente id\u00f3nea para las abejas. No es de extra\u00f1ar entonces que abunden all\u00ed las abejas de miel, tanto silvestres como en colmenas.  Todas las especies conocidas por los nombres de bombus, nomia, andrena, osmia, megachile, anthophora, est\u00e1n ampliamente diseminadas por el pa\u00eds. La abeja de colmena de Palestina, fasciata apis, pertenece a una variedad ligeramente diferente de la nuestra, caracterizada por rayas amarillas en el abdomen.   Se dice que las abejas silvestres viven no s\u00f3lo en las rocas  Sal. 81(80),17), sino tambi\u00e9n en huecos de \u00e1rboles (1  Sam. 14,25), incluso en carro\u00f1a seca ( Jc. 14,8).   Las colmenas de Siria y Egipto est\u00e1n hechas de una pasta de arcilla y paja para la frescura.  En los tiempos del Antiguo Testamento, la miel era un art\u00edculo de exportaci\u00f3n ( G\u00e9n. 43,11;  Ez. 27,17). Las abejas se mencionan en la Sagrada Escritura como t\u00e9rmino de comparaci\u00f3n para un numeroso ej\u00e9rcito que acosa implacablemente a sus enemigos. Deb\u00f4rah, el nombre  hebreo de las abejas, era un nombre favorito para las mujeres.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ABUBILLA<\/b>:   ( Lev. 11,19;  Deut. 14,18).   La analog\u00eda del hebreo con el sir\u00edaco y copto para el nombre de esta  ave hace dudosa la identificaci\u00f3n, aunque algunos, siguiendo el ejemplo de la  V.A., ven en el hebreo d\u00fbkh\u00eeph\u00e1th, el avefr\u00eda.  Los egipcios  adoraban la abubilla y la hicieron el emblema de Horus.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00c1GUILA<\/b>:    As\u00ed es traducido generalmente el hebreo n\u00e9sh\u00e9r, pero hay una duda acerca de si se quiso denotar el \u00e1guila o una especie de buitre.  Parece incluso probable que los hebreos no distingu\u00edan muy cuidadosamente estas diferentes aves de presa grandes, y que se habla de todas como si fuesen de una sola clase.   De todos modos, se sabe que en Palestina viven cuatro especies de \u00e1guila:  aquila chrys\u0153tos, aquila n\u0153via, aquila heliaca y circ\u0153tos gallicus.  En la Escritura hay muchas alusiones al \u00e1guila:  a menudo se menciona su costumbre de habitar en los m\u00e1s vertiginosas acantilados para anidar, su visi\u00f3n aguda, su costumbre de congregarse para alimentarse de los muertos, su rapidez, su longevidad, su notable cuidado en la formaci\u00f3n de sus cr\u00edas (v\u00e9ase, en particular, Job 39,27-30).   Cuando las relaciones de  Israel con sus vecinos se hicieron m\u00e1s frecuentes, el \u00e1guila se convirti\u00f3, bajo la pluma de los  profetas y poetas  jud\u00edos, en emblema, primero de los  asirios, luego de los  babilonios y por \u00faltimo de los reyes  persas.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00c1GUILA BARBUDA:<\/b>  (gyp\u0153tus barbatus) muy probablemente designada con el hebreo  p\u00e9r\u00e9s, traducido por buitre en la Biblia de Douay.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AGUILA PESCADORA<\/b>:  (Lev. 11,13) (Hebreo, \u00f3zn\u00eeyyah)  El \u00e1guila pescadora, cuyo nombre probablemente denota a todas las \u00e1guilas m\u00e1s peque\u00f1as.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ALCOT\u00c1N, SACRE<\/b>:    (falco subbuteo). Vea Halc\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ALFANEQUE<\/b>:  BUZZARD (Hebr., r\u00e3&#8217;ah).  Probablemente el milano de la  B.D. y el halc\u00f3n de la  V.A. (Deut. 14,13), posiblemente, a trav\u00e9s de un error de escriba, puede ser identificado con el milano negro, da&#8217;ah, de Lev. 11,14.  El alfaneque, tres especies del cual existen en Palestina, ha sido siempre com\u00fan all\u00ed.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ALIMOCHE<\/b>:   As\u00ed la V.A. traduce el hebreo r\u00e3h\u00e3m (Lev. 11,18) o r\u00e3h\u00e3mah (Deut. 14,17).   Generalmente se  cree que el alimoche denota al buitre hebreo (neophron percnopterus), o gallina del fara\u00f3n.  Sin embargo, no es f\u00e1cil decidir si se debe reconocer a esta ave en el hebreo r\u00e3h\u00e3m; pues mientras que, por un lado, la semejanza del nombre ar\u00e1bigo para el buitre  egipcio con el hebreo r\u00e3h\u00e3m parece bastante para apoyar la identificaci\u00f3n, la menci\u00f3n del r\u00e3h\u00e3m en una lista de aves zancudas, por el contrario, arroja una duda seria sobre su correcci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ANT\u00cdLOPE<\/b>:     La palabra, aplicada por primera vez como cualificaci\u00f3n para la gacela, debido al brillo y expresi\u00f3n dulce de sus ojos, se ha convertido en el nombre de un g\u00e9nero de cuadr\u00fapedos rumiantes intermedios entre el ciervo y la cabra.  En la Biblia se mencionan cuatro especies, a saber:\n<\/p>\n<ul>\n<li> (1), el d\u00eeshon (B.D., pigargo;  Deut. 14,5), com\u00fanmente identificado con el antilope addax; <\/li>\n<li> (2) el \u00e7ebh\u00ee (Deut. 12,15, etc.; B.D.) o gacela, antilope dorcas; <\/li>\n<li> (3) el the&#8217;\u00f4 (Deut. 14,5; B.D. cabra mont\u00e9s; Isa\u00edas 51,20, B.D. toro salvaje), que parece ser el b\u00fabalo (antilope bubalis), y <\/li>\n<li> (4) el y\u00e1hm\u00fbr  (Deut. 14,5), cuyo nombre es dado por los  \u00e1rabes a los corzos del norte de Siria y el orix (ant\u00edlope blanco, antilope oryx) del desierto.  <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ANT\u00cdLOPE ADDAX:<\/b>  Una especie de ant\u00edlope (antilope addax) con cuernos retorcidos; que muy probablemente corresponde al d\u00eesh\u00f5n de los hebreos y al pigargo de las diversas traducciones (Deut. 14,5).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>A\u00d1UBLO<\/b>:   Ciertamente en Deut. 28,42 (B.J., insectos) designa un insecto voraz; el  hebreo \u00e7el\u00e3\u00e7\u00e1l, \u00abchirrido\u00bb, sugiere que se denota el grillo y, posiblemente, podr\u00eda ser sustituido por a\u00f1ublo.  En el  Sal. 78(77),46 (B.J., langosta) representa a h\u00e3s\u00eel, \u201cel destructor\u00bb, tal vez la langosta en su estado de oruga, en el que es sumamente perjudicial.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ARA\u00d1A<\/b>:   Un insecto del que hay millones en Palestina, donde se han identificado varios cientos de especies.  Su telara\u00f1a ofrece una ilustraci\u00f3n muy popular para las empresas fr\u00e1giles y ef\u00edmeras (Job 8,14; Is. 59,5); sin embargo, en tres pasajes los traductores parecen haber escrito err\u00f3neamente ara\u00f1a por polilla [Sal. 39(39),12],  suspiro [Sal. 90(89),9 y piezas (Oseas 8,6).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ASNA, POLLINO DE:<\/b>      Este es m\u00e1s especialmente el  s\u00edmbolo de la paz y la obediencia sumisa ( Juan 12,15).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ASNO:<\/b>     El asno siempre ha gozado de un marcado favor sobre todas las otras bestias de carga en Palestina.  Esto se evidencia por dos observaciones muy sencillas.  Mientras, por un lado, la menci\u00f3n de este animal ocurre m\u00e1s de ciento treinta veces en la  Sagrada Escritura, por el otro lado, para designar el asno el vocabulario hebreo posee, de acuerdo a su color, sexo, edad, etc, un surtido de palabras en fuerte contraste con la penuria ordinaria del lenguaje sagrado.  De estos diversos nombres el m\u00e1s com\u00fan es ham\u00f4r, \u00abrojizo\u00bb, pues en general el pelo del asno oriental es de ese color.  Los asnos blancos, m\u00e1s raros, eran tambi\u00e9n m\u00e1s apreciados y se reservaban para el uso de los nobles ( Jc. 5,10).   Parece que la costumbre se introdujo muy temprano, y todav\u00eda prevalece, de pintar los burros mejor formados y valiosos en rayas de distintos colores.  En el Oriente el asno es mucho m\u00e1s grande y m\u00e1s fino que en otros pa\u00edses, y en varios lugares las genealog\u00edas de las mejores razas son cuidadosamente preservadas.  Los asnos han sido siempre un elemento importante en los recursos de los pueblos de Oriente, y en la Biblia se nos habla repetidamente sobre los reba\u00f1os de estos animales que pose\u00edan los patriarcas ( G\u00e9n. 12,16; 30,43, 36,24, etc .), y los israelitas  ricos (1  Sam. 9,3; 1  Cr\u00f3n. 27,30, etc.); de ah\u00ed las varias regulaciones producidas por el legislador de Israel sobre este tema.  \u201cno codiciar\u00e1s\u2026 ni su asno\u2026\u201d( \u00c9x. 20,17); adem\u00e1s, si encuentras el asno extraviado de tu vecino, no te desentender\u00e1s, y debes ayudar a su due\u00f1o a cuidar esta parte de su reba\u00f1o ( Deut. 22,3-4).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En Oriente el asno sirve para muchos prop\u00f3sitos.  Su andar parejo y seguro, tan bien adaptado a los caminos \u00e1speros de la Tierra Santa, lo hicieron en todo momento el m\u00e1s popular de todos los animales de montar en las regiones monta\u00f1osas (G\u00e9n. 22,3,  Lucas 19,30). Tampoco fue montado s\u00f3lo por la gente com\u00fan, sino tambi\u00e9n por personas del m\u00e1s alto rango (Jc. 5,10; 10,4; 2 Sam. 17,23; 19,26, etc.).  No es de extra\u00f1ar, pues, que  Nuestro Se\u00f1or a punto de entrar triunfalmente a Jerusal\u00e9n, mand\u00f3 a sus disc\u00edpulos que le trajeran una asna y su pollino; no fue ninguna lecci\u00f3n de humildad, como pretenden algunos, sino la afirmaci\u00f3n del car\u00e1cter pac\u00edfico de su reino.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aunque la Escritura habla de \u00abensillar\u00bb el asno, por lo general, el jinete no usaba silla; un pa\u00f1o extendido sobre el lomo del asno y sujetado con una correa era todo el equipo.  El jinete se sentaba sobre esta tela, y generalmente un criado caminaba a un lado.  En caso de un viaje familiar, las mujeres y los ni\u00f1os montaban el asno, ayudados por el padre (\u00c9x. 4,20).   Este modo de viajar ha sido popularizado por pintores  cristianos, que copiaban las costumbres orientales en sus representaciones de la huida de la Sagrada Familia a Egipto.  Decenas de pasajes de la Biblia aluden a asnos que llevan cargas; los Evangelios, al menos en el texto  griego, hablan de muelas giradas por asnos ( Mateo 18,6;  Marcos 9,41; Lc. 17,2);  Josefo y los monumentos egipcios nos ense\u00f1an que este animal se utiliz\u00f3 para trillar el trigo.  Por \u00faltimo, leemos en repetidas ocasiones en el Antiguo Testamento de asnos atados a un arado (Deut. 22,10; Is. 30,24, etc.) y, en referencia a esta costumbre, la  Ley prohib\u00eda arar con un buey y un asno juntos (Deut. 22,10).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por Isa\u00edas 21,7, confirmado por las declaraciones de los escritores  griegos, nos enteramos de que parte de la fuerza de caballer\u00eda en el ej\u00e9rcito  persa cabalg\u00f3 en burros; tal vez deber\u00edamos entender de 2  Reyes 7,7 que los ej\u00e9rcitos sirios siguieron la misma pr\u00e1ctica, pero tal costumbre parece no haber prevalecido alguna vez entre los hebreos.  Para ellos el asno era esencialmente para usos pac\u00edficos, el emblema de la paz, como el caballo era el  s\u00edmbolo de la guerra.   La carne del asno era impura y prohibida por la Ley.  Sin embargo, en algunas circunstancias particulares ninguna ley pod\u00eda prevalecer sobre la necesidad, y leemos que durante el reinado de Joram, cuando Benad\u00e1d siti\u00f3 a Samaria, el hambre era tan extrema en esa ciudad, que la cabeza de un asno se vend\u00eda por ochenta piezas de plata (2 Rey. 6,25).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00c1SPIDE:<\/b>     (\u00e1spide):  Esta palabra, que aparece diez veces en la  B.D., representa cuatro nombres hebreos:\n<\/p>\n<ul>\n<li> (1) P\u00e9th\u00e9n:  (Deut. 32,33; Job 20,14.16;  Sal. 58(57),5; Is. 11,8). Por varias alusiones, tanto a su veneno mortal (Deut. 32,33), y su utilizaci\u00f3n por los encantadores de serpientes (Sal. 58(57),5-6) parece que denota m\u00e1s probablemente la cobra (Naja aspis).  Segura para pararse sobre su cuerpo, e incluso quedarse en el hoyo donde se enrosca, es manifiestamente un signo de la particular protecci\u00f3n de Dios.  (Sal. 91(90),13; Is. 11,8).  Sofar, uno de los amigos de Job, dice de los malvados que chupan el veneno de P\u00e9th\u00e9n, en castigo de lo cual los alimentos que ingieren se convertir\u00e1n dentro de ellos en hiel de este venenoso reptil.  (Job 20,14.16). <\/li>\n<li> (2) \u2019Akhsh\u00fbbh, mencionada s\u00f3lo una vez en la Biblia Hebrea, a saber, Sal. 140(139),4, pero manifiestamente mencionada en Sal. 13,3 y  Rom. 3,13, parece haber sido una de las especies de v\u00edbora m\u00e1s altamente venenosas, quiz\u00e1s la toxicoa, tambi\u00e9n llamada echis arenicola o scytale de las Pir\u00e1mides, muy com\u00fan en Siria y el norte de \u00c1frica. <\/li>\n<li> (3)  Sh\u00e1h\u00e1l tambi\u00e9n se halla s\u00f3lo una vez denotando una serpiente, Sal. 91(90),13; pero no podemos determinar qu\u00e9 tipo de serpiente es.  Debido a alg\u00fan error de un copista, la palabra Sh\u00e1h\u00e1l pudo haberse colado en el lugar de otro nombre ahora imposible de restaurar.  <\/li>\n<li> (4)  \u00e7ph\u00f4n\u00ee (Is. 59,5) \u00abla sibilante\u201d, generalmente traducido como basilisco en la B.D. y en las traducciones antiguas, en estas \u00faltimas a veces se llamaba r\u00e9gulo.  Esta serpiente era considerada tan mortal que, seg\u00fan el dicho popular, su silbido solo, incluso su aspecto, era fatal.  Probablemente era una v\u00edbora peque\u00f1a, tal vez una cerastes, posiblemente la daboia zanthina, seg\u00fan Cheyne.  <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ATTACUS<\/b>:  ( Lev. 11,22) .- En lugar de esta palabra latina, la  V.A. lee langosta calva.  De acuerdo con la tradici\u00f3n consagrada en el Talmud, probablemente denota el truxalis com\u00fan, una langosta con una cabeza lisa muy larga.  (B.J.:  solam).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AUTILLO:<\/b>  El equivalente en Sal. 102(101),7 de la palabra  hebrea traducida en Lev. 11,17  por b\u00faho, parece denotar el tordo azul (petrocynela cyanea), un  ave solitaria muy conocida  en el pa\u00eds, que es aficionada a sentarse sola en un techo o una roca.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVE CANTORA:<\/b>  Este p\u00e1jaro cantor de  Sof. 2,14, de acuerdo a la B.D., debe su origen a una mala traducci\u00f3n del original, que probablemente deber\u00eda leerse: \u00abY su voz cantar\u00e1 en la ventana\u00bb (B.J., \u201cEl b\u00faho cantar\u00e1 en la ventana\u201d), a menos que por un error de alg\u00fan escriba, la palabra q\u00f4l, voz, haya sido substituida por el nombre de alg\u00fan ave en particular.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVE TE\u00d1IDA<\/b>:   As\u00ed la versi\u00f3n inglesa interpreta err\u00f3neamente la palabra hebrea \u2019\u00e1yit ( Jer. 12,9), la cual significa bestia de presa, a veces tambi\u00e9n ave de rapi\u00f1a  (B.J., rapaces).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVES:<\/b>   Esta palabra que, en su sentido m\u00e1s general, se aplica a cualquier cosa que vuele ( G\u00e9n. 1,20-21), y que aparece con frecuencia en la Biblia con este significado, a veces tambi\u00e9n se utiliza en un sentido m\u00e1s estricto, como, por ejemplo, 1  Rey. 4,23, donde representa a todas las aves gordas que pueden contarse entre las exquisiteces de la mesa de un rey; as\u00ed tambi\u00e9n en G\u00e9n. 15,11 e  Is. 18,6, donde significa las aves de presa en general.  En este \u00faltimo significado se alude a su costumbre de posarse en los \u00e1rboles desnudos o muertos, o de ir juntos en bandada en gran n\u00famero.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVESTRUZ<\/b>:    (B.J.:  Lev. 11,16;  Deut. 14,15; Job 30,29; 39,13; Is. 13,21; 34,13; 43,20; Lam. 4,3;  Miq. 1,8)  Ocasionalmente se encuentra al avestruz en los desiertos del sudeste de Palestina, y si hemos de juzgar por las muchas menciones que se hacen de \u00e9l, era muy conocido entre los hebreos.  Se alude varias veces a  la belleza de su plumaje, a su ligereza, a su famosa estupidez, y a su costumbre de dejar sus huevos en la arena para que se incuben por el calor del sol.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVETORO<\/b>:    Bothaurus vulgaris, ave zancuda t\u00edmida, solitaria, relacionada con la garza y que habita en las profundidades de los pantanos, donde su grito alarmante y tronador en la noche da una impresi\u00f3n de desolaci\u00f3n aterradora.  En la  B.D. avetoro traduce la palabra hebrea q\u00e3&#8217;\u00e3th  ( Lev. 11,18; Is. 34,11; Sof. 2,14), aunque por alguna inconsistencia la misma palabra hebrea es traducida en Deut. 14,17 como cormor\u00e1n, y en el  Sal. 102(101),7 como pel\u00edcano. El pel\u00edcano re\u00fane todos los requisitos de todos los pasajes donde se menciona q\u00e3&#8217;\u00e3th, y tal vez ser\u00eda una traducci\u00f3n mejor que avetoro  (B.J.:  pel\u00edcano).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>AVISP\u00d3N<\/b>: HORNET    (Heb. \u00e7\u00edre&#8217;ah; vespa crabro). Una de las avispas m\u00e1s grandes y beligerantes; cuando se les molesta atacan al ganado y a los caballos; su picadura es muy severa, capaz no s\u00f3lo de llevar a los hombres y al ganado a la locura, sino incluso de matarlos ( \u00c9x. 23,28; Deut. 7,20; Josu\u00e9 24,12).\n<\/p>\n<h2>B<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BABUINO<\/b>:   Una especie de mono con cara de perro y pelo largo, que habita entre las ruinas (gen. Cynocephalus), el cual fue objeto de culto para los  egipcios.  Algunos consideran que es el \u00abpeludo\u201d del que habla Isa\u00edas 13,21 y 34,14 (B.J., s\u00e1tiro), pero es muy  dudoso que alguna vez existiese al oeste del r\u00edo \u00c9ufrates.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BALLENA<\/b>:  (B.J.,  G\u00e9n. 1,21)  Una mejor traducci\u00f3n para T\u00e2nn\u00eem ser\u00eda generalmente (como en  B.J.) \u201cmonstruo marino\u201d; ciertamente los hebreos conoc\u00edan las marsopas y las vacas marinas.  Vea Monstruo marino.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BASILISCO<\/b>:   (1) Aparece en la Biblia de Douay como un equivalente de varios nombres hebreos de las serpientes:\n<\/p>\n<ul>\n<li> (a) P\u00e9th\u00e9n ( Sal. 91(90),13), la cobra; si los traductores latinos e  ingleses hubiesen sido m\u00e1s consistentes, habr\u00edan traducido esta palabra  hebrea aqu\u00ed, como en los otros lugares, por \u00e1spide; <\/li>\n<li> (b) C\u00e9ph\u00e1&#8217;\u2019 y C\u00edphe &#8216;\u00f4n\u00ee  ( Prov. 23,32; Is. 11,8; 14,29;  Jer. 8,17; <\/li>\n<li> (c) \u2019\u00e9phe&#8217;\u00e9h   (Is. 59,5), una especie de v\u00edbora imposible de determinar, o tal vez la echis arenicola; <\/li>\n<li> (d) s\u00e3r\u00e3ph volador (Is. 14,29; 30,6), una serpiente alada (?), posiblemente tambi\u00e9n un reptil como el draco fimbriatus, que, tiene unas costillas largas cubiertas con una piel en forma de flecos y que es capaz de deslizarse por el aire a distancias cortas. <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Una serpiente fabulosa alegadamente producida a partir de un huevo de gallo empollados por una serpiente; se alegaba que su silbido ahuyentaba todas las otras serpientes, y que su aliento, incluso su aspecto, era fatal.  La palabra se utiliza en la  V.A. como el equivalente regulares para el hebreo \u00e7\u00edphe&#8217;\u00f4n\u00ee.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BECERRO<\/b>:  una de las representaciones de la deidad m\u00e1s populares entre los  cananeos.  El becerro es, en la poes\u00eda b\u00edblica, una figura de los enemigos irritantes y despiadados (Sal. 22(21),13).   El becerro gordo era una caracter\u00edstica  necesaria, por as\u00ed decirlo, de una cena festiva.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BEHEMOTH<\/b>:   (1)  Se traduce generalmente como \u00abgrandes bestias\u00bb; en su significaci\u00f3n m\u00e1s amplia incluye todos los mam\u00edferos que viven en la tierra, pero en un sentido m\u00e1s estricto se aplica a los cuadr\u00fapedos dom\u00e9sticos en general. Sin embargo en Job 40,15, donde se deja sin traducir y es considerado como un nombre propio, indica un animal en particular. La descripci\u00f3n de este animal ha desconcertado a los  comentaristas por mucho tiempo. Muchos de ellos ahora admiten que representa al hipop\u00f3tamo, tan bien conocido por los antiguos egipcios; posiblemente tambi\u00e9n podr\u00eda corresponder al rinoceronte. (2) (Nota a Job 40,15 en la B.J.:   Behemot es la forma plural de una palabra que significa \u201cbestia\u201d, \u201cganado\u201d.  Esta forma puede designar a la bestia o al bruto por excelencia, y por lo mismo a cualquier monstruo.  De hecho, a Behemot se le ha identificado a menudo con el elefante, o con un b\u00fafalo m\u00edtico mencionado por los textos de Ugarit.  Aqu\u00ed representa al hipop\u00f3tamo, s\u00edmbolo de la fuerza bruta, que Dios dome\u00f1a, pero que el hombre no puede domar.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BESTIA SALVAJE<\/b>:  La expresi\u00f3n aparece dos veces en la B.D., pero con m\u00e1s frecuencia en la V.A. y en la  V.R., en las que en varios lugares sustituye a la dif\u00edcil \u00abbestias del campo\u00bb, el nombre hebreo para la fauna silvestre en general.  La primera vez que leemos de \u00abbestias salvajes\u00bb en la  B.D., representa justamente la palabra hebrea z\u00eez Sal 80(79),14 (B.J., \u201cganado de los campos\u201d), aunque la \u00abbestia salvaje singular\u00bb es una traducci\u00f3n torpe.  La misma palabra hebrea en el Sal. 50(49),11, al menos en aras de la consistencia, deber\u00eda haber sido traducida en la misma forma; \u00abla belleza del campo\u00bb debe ser corregida con \u00abbestia salvaje\u00bb (B.J., \u201cbestias de los campos\u201d).  En  Is. 13,21, \u00abbestias salvajes\u00bb es un equivalente para la hebrea Ciyy\u00eem, es decir, habitantes del desierto (B.J., bestias del desierto). Esta palabra ha sido traducida de diversas formas en diferentes lugares: los demonios (Is. 34,14; B.J., gatos salvajes), dragones ( Sal. 74(73),14; B.J., fieras; Jer. 1,39; B.J., hienas); posiblemente se refiere a la hiena.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BISONTE<\/b>:   Seg\u00fan varios autores, el re&#8217;em de la Biblia. Pertenece al mismo g\u00e9nero que el uro y es imposible que haya sido conocido por los hebreos, pues es aut\u00f3ctono de Am\u00e9rica (de ah\u00ed su nombre, bos americanus), y espec\u00edficamente diferente del uro.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BRUGO<\/b>:    A pesar de que aparece s\u00f3lo una vez ( Lev. 11,22) como un equivalente para el  hebreo, drbeh (probablemente el locusta migratoria), la palabra bruchus es la interpretaci\u00f3n regular para yeleq, \u00ablamedor\u00bb. El bruchus b\u00edblico puede ser razonablemente identificado con el escarabajo, o un insecto parecido a \u00e9l. De todas formas el yeleq de  Jer. 51,14.27 debi\u00f3 haber sido traducido del mismo modo que en todas partes.   (B.J.:  langosta).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>B\u00daBALO<\/b>:   Antilope bubalis o alcephalus bubalus, que no debe confundirse con el b\u00fafalo, bos bubalus, es probablemente representado por el hebreo, the&#8217;\u00f4, interpretado por los traductores de la B.D. como cabra mont\u00e9s, en  Deut. 14,5, y como buey salvaje en Is. 51,20. Todav\u00eda existe en Palestina, pero antes era mucho m\u00e1s com\u00fan que ahora.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BUEY:<\/b>    El buey, hasta ahora no acostumbrado al yugo, es una imagen de la mente insubordinada de  Israel antes de que fuera sometido por el  cautiverio (Jer. 31,18).  (Vea Ganado).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BUEY SALVAJE<\/b>:   (Job 39,9; Is. 51,20), probablemente antilope bubalis.  Vea Ant\u00edlope.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>B\u00daFALO<\/b>:   (1) (bos bubalus).  As\u00ed la B.D. traduce el hebreo y\u00e1hm\u00fbr, 1  Rey. 4,23 (Hebr. 1 Sam. 5,3).  Al ser un habitante de tierras h\u00famedas y pantanosas, el b\u00fafalo debe haber sido poco conocido por los hebreos. Por otra parte, su carne gruesa, con olor desagradable parece excluir la identificaci\u00f3n con el animal a que se refiere en el pasaje antes mencionado, donde probablemente deber\u00eda leer corzo.<br \/>\n(2) Otra palabra para b\u00fafalo, B.D., Deut. 14,5.  Seg\u00fan buenas autoridades, aqu\u00ed se podr\u00eda denotar el \u00f3rix o ant\u00edlope blanco, y la palabra hebrea y\u00e1hm\u00fbr posiblemente significa, como su equivalente en ar\u00e1bigo, tanto el corzo y el \u00f3rice.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>B\u00daHO<\/b>:   Nombre gen\u00e9rico con el que se designa a varias especies de aves nocturnas, algunas que tienen un nombre propio en el hebreo y otras que no lo tienen.  Entre las primeras podemos mencionar el mochuelo (athene persica), el b\u00faho fara\u00f3n  egipcio (bubo ascalephus), el gran b\u00faho de algunos autores, llamado ibis en la B.D., el autillo o lechuza, probablemente el  l\u00eel\u00eeth de Is. 34,14, y el lamia de San Jer\u00f3nimo y la B.D.; la lechuza com\u00fan (stryx flammea), que corresponde posiblemente al t\u00e1hm\u00e3s de los hebreos y traducido como chotacabras en la  V.A.; y el  q\u00eepp\u00f4z de  Is. 34,15 todav\u00eda no identificado.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BUITRE<\/b>:    As\u00ed la B. D. traduce el hebreo \u00e1yyah, Lev. 11,14; Deut. 14,13; Job 28,7.  Como se ha sugerido arriba, por lo menos el texto de Job parece aludir al milano en lugar del buitre.  En la Biblia se mencionan varias especies de buitres; as\u00ed, por ejemplo, el quebrantahuesos (gyp\u0153tus barbatus), llamado grifo en la  B.D.; el buitre leonado (gyps fulvus), el buitre egipcio o alimoche (neophron percnopterus), etc. En el lenguaje b\u00edblico a veces los buitres son denominados \u00e1guilas.  Vea Grifo (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>BUITRE LEONADO<\/b>:  Traducci\u00f3n probable en varios casos del  hebreo n\u00e9sh\u00e9r, regularmente traducido por \u00e1guila.  Esta ave majestuosa (gyps fulvus), el tipo, seg\u00fan parece, de las figuras con cabeza de \u00e1guila de la escultura  asiria, probablemente es el mencionado en Miqueas 1,16, debido a su cuello y cabeza desnudos.\n<\/p>\n<h2>C<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CABALLO<\/b>:  (G\u00e9n. 47,17; 49,17; \u00c9x. 14,9.23; 2 Rey. 7,7) Al caballo nunca se le menciona en la Escritura en relaci\u00f3n con los patriarcas; la primera vez que la Biblia habla de \u00e9l es en referencia a la persecuci\u00f3n a los  jud\u00edos por el  ej\u00e9rcito  egipcio.  Durante la \u00e9poca de la conquista y de los Jueces, se oye hablar de caballos s\u00f3lo con las tropas  cananeas, y m\u00e1s tarde con los filisteos.   La regi\u00f3n monta\u00f1osa habitada por los israelitas no era favorable para el uso del caballo; esta es la raz\u00f3n por la cual la Biblia habla de los caballos s\u00f3lo en relaci\u00f3n con la guerra.  David y Salom\u00f3n establecieron una fuerza de caballer\u00eda y carros, pero incluso estos, usados exclusivamente para las guerras de conquista, parecen haber sido vistos como una tentaci\u00f3n peligrosa para los reyes, pues la legislaci\u00f3n del Deuteronomio les proh\u00edbe multiplicar los caballos para ellos mismos.    La gran descripci\u00f3n del caballo de batalla en Job es cl\u00e1sica; sin embargo, debe notarse que sus alabanzas son m\u00e1s para la fuerza que para la rapidez del caballo.    El  profeta Zacar\u00edas describe (9,10) la era  mesi\u00e1nica como una en la que no se oir\u00e1 de hostilidades; entonces se suprimir\u00e1n todos los suministros militares, y el caballo s\u00f3lo servir\u00e1 para usos pac\u00edficos.  Holm (Lev.; Deut. 14,18).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CABRA<\/b>:   Aunque los escritores sagrados hablaron de la oveja con m\u00e1s frecuencia que de la cabra, sin embargo, estaban bien familiarizados con esta \u00faltima.   Era, en efecto, sobre todo en las regiones monta\u00f1osas al este del  Jord\u00e1n, un animal importante en la  riqueza de los israelitas.  La cabra de Palestina, particularmente la capra membrica, ofrece numerosas ilustraciones y alusiones.  Se alude a sus notablemente largas orejas en Am\u00f3s 3,12; su pelo negro brillante proporciona una comparaci\u00f3n gr\u00e1fica al autor del  Cantar 4,1; 6,4; este pelo se usa para tejer una tela fuerte; la piel curtida con el pelo sirve para hacer botellas para leche, vino, aceite,  agua, etc.  El cabrito era casi una parte esencial de la  fiesta.  La cabra se menciona en  Dan. 8,5 como el  s\u00edmbolo del imperio macedonio.  La gran escena evang\u00e9lica de la separaci\u00f3n de los justos y los malvados en el \u00faltimo d\u00eda est\u00e1 tomada de las costumbres de los pastores en Oriente.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CABRA MONT\u00c9S<\/b>:  (B.D. Job 39,1; 1  Sam. 24,3), donde es equivalente a y\u00e3&#8217;\u00e9l, traducida en Sal. 104(103),18 como ciervo, Prov. 5,19, como cierva, es muy probablemente el ibex syriacus, un habitante de las cumbres rocosas [Sal 104(103),18].  Era considerada como un modelo de gracia (Prov. 5,19), y su nombre, Jahel, Jahala, era dado a menudo a personas (Yael,  Jc. 5,6; Yaal\u00e1, Esd. 2,56, etc.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CABRITO<\/b>:   Vea cabra (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CALAM\u00d3N<\/b>:  Es en la  Vulgata y en la B.D. (Lev. 11,18) el equivalente para el hebreo, r\u00e3h\u00e3m, traducido en  los Setenta por \u00abcisne\u00bb; en la versi\u00f3n griega, calam\u00f3n representa el hebreo  t\u00ednsh\u00e9m\u00e9t, interpretado \u00abcisne\u00bb por las Biblias inglesa y latina.  La hip\u00f3tesis de que los traductores griegos utilizaron un texto hebreo en el que ambas palabras, r\u00e3h\u00e3m y t\u00ednsh\u00e9m\u00e9t, estaban en un orden inverso al actual en el texto masor\u00e9tico, podr\u00eda explicar esta diferencia.  Esta hip\u00f3tesis es tanto m\u00e1s probable, porque en Deut. 14,17, calam\u00f3n parece ser la traducci\u00f3n griega de r\u00e3h\u00e3m.   Sea lo que sea, sigue siendo incierto si el calam\u00f3n o  la focha p\u00farpura (porphyrio antiquorum), o el alimoche, deben ser identificados con el r\u00e3h\u00e3m.  Vea Alimoche (Sup.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CAMALE\u00d3N<\/b>:  (Hebr. k\u00f4\u00e2h). Mencionado en Lev. 11,30, con el topo (Heb. t\u00ednsh\u00e9m\u00e9th).  A pesar de la autoridad de las traducciones antiguas, ahora se admite generalmente que el t\u00ednsh\u00e9m\u00e9th es el camale\u00f3n, muy com\u00fan en Palestina, y que el k\u00f4\u00e2h es una especie de lagarto grande, quiz\u00e1s el monitor de tierra (psammosaurus scincus).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CAMELLO<\/b>:   (1 Cr\u00f3n. 27,30) Un animal dom\u00e9stico prominente en Oriente sin cuya existencia la vida en los desiertos de Arabia ser\u00eda imposible.  Fue quiz\u00e1 la primera bestia de carga aplicada al servicio del hombre; de todos modos es mencionado como tal en los registros b\u00edblicos desde la \u00e9poca de Abraham.   Constituy\u00f3 un gran elemento en las riquezas de los primeros patriarcas.  Hay dos especies de camellos: el camello de una joroba (camelus dromedarius), y el camello de dos jorobas (camelus bactrianus).   El camello se utiliza para montar, as\u00ed como para llevar cargas; su aparejo es un gran marco colocado en las jorobas, al que se adjuntan las cunas y los paquetes.  De esta manera se transportaba toda la mercanc\u00eda de Asiria y Egipto.   Pero el camello es apreciado por otros motivos: puede ser enganchado a un carro o un arado, y de hecho, no pocas veces se une en yugo con el asno o el buey.  La hembra provee al amo de abundante leche; el pelo de camello es tejido en una tela dura con la que se hacen tiendas de campa\u00f1a y capas; y por \u00faltimo su carne, aunque es gruesa y seca, se puede comer.  Sin embargo, para los  jud\u00edos el camello era contado entre los animales impuros (Lev. 11,4; Deut. 14,7).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CAMELOPARDO<\/b>:  Aparece s\u00f3lo una vez en la B.D. ( Deut. 14,5), como una traducci\u00f3n de zemer.  La palabra, una mera transcripci\u00f3n del lat\u00edn y griego, es una combinaci\u00f3n de los nombres del camello y el leopardo, e indica la jirafa.  Pero esta traducci\u00f3n, as\u00ed como la de la  V.A. (gamuza), es sin duda  err\u00f3nea, pues ni la jirafa ni la gamuza vivieron jam\u00e1s en Palestina.  Muy probablemente se denota el carnero salvaje o mufl\u00f3n, que todav\u00eda subsiste en Chipre y Arabia Petrala.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CARACOL<\/b>: Se debe leer en lugar de cera, Sal. 58(57),9 para traducir el hebreo sh\u00e1bel\u00fbl.  A diferencia de los caracoles de los climas del norte que hibernan, los de Palestina duermen en verano.  El salmista alude \u00abal hecho de que muy a menudo, cuando se han asegurado en alg\u00fan resquicio de las rocas para su sue\u00f1o de verano, siguen a\u00fan expuestos a los rayos del sol, que poco a poco les evapora y seca todo el cuerpo, hasta que el animal queda mermado como un hilo, y, por as\u00ed decirlo, se desvanece.\u00bb (Tristram).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CARNERO<\/b>:    (Deut. 14,5) Vea Oveja, Reba\u00f1o (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CERASTAS, CERASTES<\/b>:  (Heb. sheph\u00eeph\u00f5n) debe ser sustituido en la  B.D. por la \u201cserpiente\u201d sin color,  G\u00e9n. 49,17.  La identificaci\u00f3n de la sheph\u00eeph\u00f5n con la mortal cerasta cornuda (cerastes hasselquistii o vipera cerastes) se evidencia por el nombre ar\u00e1bigo de esta \u00faltima (sh\u00faffon), y sus costumbres en perfecto acuerdo con las indicaciones de la Biblia.  La cerasta, una de las serpientes m\u00e1s venenosas, tiene la costumbre de enrollarse en peque\u00f1as depresiones como las huellas de camello, y de repente se lanza como un dardo sobre cualquier animal que pase.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CERDO<\/b>: El m\u00e1s aborrecido de todos los animales entre los jud\u00edos; de ah\u00ed que el porquerizo era el empleo m\u00e1s degradante (Lc. 15,15; cf. Mt. 8,32).  En Palestina rara vez se cr\u00edan cerdos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CERN\u00cdCALO<\/b>:   Un halc\u00f3n delgado, muy probablemente de las especies denotadas por Lev. 11,16, ya que es muy com\u00fan en Palestina.  El comentario de Job 39,26, sorprendentemente se\u00f1ala al tinnunculus cenchris, uno de los cern\u00edcalos palestinos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CHACAL<\/b>:    Mencionado frecuentemente en las  Sagradas Escrituras, aunque el nombre no aparece ni en la B.D. ni en ninguna de las traducciones occidentales, probablemente porque el animal, aunque com\u00fan en \u00c1frica y el suroeste de Asia, es desconocido en los pa\u00edses  europeos.  El nombre que regularmente sustituye a chacal es zorro.  Parece que el chacal es designado en hebreo por tres nombres diferentes: sh\u00fb&#8217;\u00e3l, \u201cel cavador\u201d; \u2019\u00edyy\u00eem, \u201cel aullador\u201d; y t\u00e3n, \u201cel estirador\u201d, aunque no se pueden determinar las diferencias marcadas por estos tres nombres.  A trav\u00e9s de toda la Biblia se pueden encontrar numerosas referencias a los aullidos y h\u00e1bitos gregarios del chacal.  (N. de la T.:  En la B.J. se menciona el chacal en  Neh. 3,35; Job 30,29; Salmos 44(43),20; 63(62)11; Isa\u00edas 13,22; 34,13; 35,7; 43,20; Jer. 9,10; 10,22; 14,6; 49,33; 50,39; 51,37; Lam. 4,3; Eze. 13,4; Miq. 1.8; Mal. 1,3.]\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CHARADRI\u00d3N<\/b>:  (Hebreo, an\u00e3phah, Lev. 11,19;  Deut. 14,18) ser\u00eda el chorlito; pero m\u00e1s bien denota aqu\u00ed la garza, todas las especies de las cuales (\u00e9ste es el sentido de la expresi\u00f3n \u00bb seg\u00fan su especie \u00ab), numerosas en Palestina, deben considerarse impuras.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CHEROGRILLO<\/b>:  (Lev. 11,5; Deut. 14,7). El nombre \u201ccherogrillo\u201d es una simple transliteraci\u00f3n del nombre griego del puercoesp\u00edn.  Vea Dam\u00e1n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CHOTACABRAS<\/b>:  V.A. Para la palabra hebrea t\u00e1hm\u00e3s, m\u00e1s exactamente traducida en la B.D. por b\u00faho; ciertamente se denota alg\u00fan ave de esta clase, probablemente la lechuza com\u00fan (strix flammea).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CERVATO<\/b>:   (Prov. 5,19), para el hebreo y\u00e1&#8217;alah, feminino de y\u00e3&#8217;el  que deber\u00eda ser traducido regularmente, como en muchos pasajes, por cabra salvaje (ibex syriacus). Vea Cabra salvaje (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CIERVA<\/b>:   (B.J. Job 39,1)  Se mencionan las ciervas porque su reproducci\u00f3n escapa a toda observaci\u00f3n del mismo modo que la de los avestruces carece de prudencia, pero Dios vela por la conservaci\u00f3n de la especie. (v. 16) Vea Ciervo. (inf.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CIERVO<\/b>:   Ya sea el gamo, que todav\u00eda se halla ocasionalmente en la Tierra Santa, o el ciervo com\u00fan, ahora extinto, o el venado en general.  Le ha provisto muchas ilustraciones a los escritores y poetas b\u00edblicos, sobre todo por su ligereza ( Cant. 2,9; Is. 35,6), la firmeza de sus pies (Sal. 18(17),34; Hab. 3,19), su afecto (Prov. 5,19), y su costumbre de esconder a sus cr\u00edas (Job 39,1).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CIG\u00dcE\u00d1A<\/b>:  La palabra hebrea has\u00eedhah traducida err\u00f3neamente como \u201cgarza\u201d por los traductores de la B.D.  Lev. 11,19 alude al muy conocido afecto de la cig\u00fce\u00f1a por sus cr\u00edas.  Muchos pasajes hacen referencia a esta ave, a sus migraciones peri\u00f3dicas (Jer. 8,7), a sus nidos en los pinos, su plumaje negro que se extiende por su cuerpo blanco (Zac. 5,9; B.D., milano; pero el texto hebreo menciona a la cig\u00fce\u00f1a, has\u00eedhah).   Durante el invierno en Palestina viven dos tipos;  la blanca y la negra.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>C\u00cdNIFE<\/b>:   Vea mosquito (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CISNE<\/b>:  Se menciona s\u00f3lo en la lista de aves impuras (Lev. 11,18; Deut. 14,16).  Dado que el cisne siempre ha sido muy raro en Siria, hubo poca necesidad de prohibir el comer su carne; por el hebreo tinshemeth posiblemente se designan algunas otras especies de aves.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">COBRA:  COBRA   (Naja aspis), muy probablemente la mortal serpiente llamada p\u00e9th\u00e9n por los hebreos, que se encuentra en Palestina y Egipto, y utilizada por los encantadores de serpientes.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>COBRA<\/b>:    Vea \u00e1spid.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>COCODRILO<\/b>:  No encontramos esta palabra en otro lugar que Lev. 11,30 (B.D., 11,29), donde corresponde al hebreo \u00e7\u00e3b; sin embargo, se habla de ese animal m\u00e1s a menudo en los Libros Sagrados al amparo de varias met\u00e1foras:  r\u00e1h\u00e2b , \u00abla orgullosa\u00bb (Isa\u00edas 51,9); t\u00e1nn\u00een, \u00abel estirador\u00bb (Ez. 29,3); l\u00edwey\u00e3th\u00e3n (Leviat\u00e1n) [Sal. 74(73),14; Job 40,20; 41,25].  Vea Drag\u00f3n (inf.).  El cocodrilo (crocodilus vulgaris) todav\u00eda se halla en gran n\u00famero, no s\u00f3lo en el Alto Nilo, sino tambi\u00e9n en Palestina.   Una notable descripci\u00f3n del cocodrilo ha sido elaborada por el autor del Libro de Job, el cual describe la dificultad de capturarlo, atraparlo o domesticarlo, su enorme tama\u00f1o, sus escamas impenetrables, sus ojos chispeantes, su inhalaci\u00f3n y su inmensa fuerza.  Terrible como es, desde muy temprano los egipcios lo consideraron y adoraron como a una deidad.  En la Biblia, es el emblema del pueblo de Egipto y su fara\u00f3n, a veces incluso de todos los enemigos de  Israel.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>COCHINILLA<\/b>:   (coccus ilicis).   Insecto homoptera hemiptera muy com\u00fan en las encinas sirias, de cuya hembra se prepara el colorante rojo (kermes).  El nombre completo en hebreo equivale a \u201cinsecto escarlata\u201d; el \u201cinsecto\u201d muchas veces se omite en las traducciones.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CODORNIZ<\/b>:   La descripci\u00f3n dada en  \u00c9x. 16,11-13; N\u00fam. 11,31.32; Sal. 78(77),27-35, y 105(104),40, las referencias a sus bandadas innumerables, su vuelo bajo, su h\u00e1bito de posarse en la tierra en la ma\u00f1ana, junto con la analog\u00eda de los nombres hebreos y ar\u00e1bigos, hacen cierto que se denota a la codorniz com\u00fan  (coturnix vulgaris).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>COMADREJA<\/b>:    Lev. 11,29, debe ser considerado como un nombre general, que probablemente designa, adem\u00e1s de la comadreja propiamente dicha, al tur\u00f3n y al icneum\u00f3n, todos muy comunes en la Tierra Santa.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CONEJO<\/b>: (Prov. 30,26).  Traducci\u00f3n err\u00f3nea para dam\u00e1n.  Vea Cherogrillo, Dam\u00e1n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CORAL<\/b>:  , Hebreo, r\u00e3m\u00f4th, probablemente deber\u00eda ser sustituido por (Job 28,18) por \u201ccosas eminentes\u201d y Ez. 27,16 por \u201cseda\u201d en la B.D.   El coral con que se trataba en Tiro era el del Mar Rojo o incluso del Oc\u00e9ano \u00cdndico; el coral parece haber sido poco conocido entre los  jud\u00edos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CORDERO<\/b>:   El cordero pascual era a la vez una conmemoraci\u00f3n de la liberaci\u00f3n de la  esclavitud en Egipto, y una figura prof\u00e9tica del Hijo de Dios sacrificado para liberar a su pueblo de su esclavitud del pecado y de la muerte.  Vea Oveja.   Vea art\u00edculos cordero en el simbolismo cristiano primitivo, cordero pascual.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CUCO, CUCLILLO<\/b>:  Seg\u00fan algunos, ser\u00eda el p\u00e1jaro llamado en hebreo sh\u00e2h\u00e2ph (Lev. 11,16;  Deut. 14,15), y considerado all\u00ed entre las aves impuras.  Dos especies, la cuculus canorus y la oxylophus glandarius viven en Tierra Santa; sin embargo, hay poca probabilidad de que esos pasajes se refieran el cuclillo, donde quiz\u00e1s debamos ver la pardela y las varias especies de gaviotas.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>CUERVO<\/b>:   (Lev. 11,15) La Biblia incluye bajo este nombre gen\u00e9rico a cierto n\u00famero de aves que tienen un parecido m\u00e1s o menos con el cuervo, como la urraca, el arrendajo, etc.  El cuervo, del cual hay ocho especies en Palestina, es por mucho la m\u00e1s com\u00fan de todas las aves de ese pa\u00eds, donde es un carro\u00f1ero activo con los milanos, buitres, perros, chacales y hienas.   Su plumaje es negro brillante, y la  Sagrada Escritura a menudo alude a sus h\u00e1bitos, por ejemplo, de alimentarse a base de carro\u00f1a, de vagabundear buscando comidas precarias, de sacarle los ojos a los reci\u00e9n ca\u00eddos o a animales d\u00e9biles, de recurrir a lugares desolados, etc.  Cuando el cuervo no tiene otro alimento cerca, no pocas veces escoge los granos reci\u00e9n sembrados, de ah\u00ed su sobrenombre de \u201crecolector de semillas\u201d, spermologos, que, m\u00e1s tarde se convirti\u00f3 en un sin\u00f3nimo de zarrapastroso.  Este nombre, aplicado a San Pablo por sus oyentes esc\u00e9pticos de Atenas, se ha convertido, a trav\u00e9s de un error de traducci\u00f3n, \u00absembrador de palabras\u00bb en nuestras Biblias (Hch. 17,18).\n<\/p>\n<h2>D \u2013 F<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>DAM\u00c1N<\/b>:  (B.D.:   Lev. 11,5; Deut. 14,7).  En la B.D. el nombre \u201ccherogrillo\u201d es una simple transliteraci\u00f3n del nombre  griego del puercoesp\u00edn, corresponde al nombre  hebreo sh\u00e3ph\u00e3n, traducido como erizo en el Sal. 104(103),18, y como conejo en Prov. 30,26 (B.D.: dam\u00e1n).  Seg\u00fan se\u00f1al\u00f3 San Jer\u00f3nimo, el sh\u00e3ph\u00e3n no es el puercoesp\u00edn, sino un animal muy peculiar de aproximadamente el mismo tama\u00f1o, que vive entre las rocas y en agujeros, y que en Palestina lo llaman oso-rata debido a sus semejanzas con esos dos cuadr\u00fapedos.  Le llamamos conejo o dam\u00e1n (hyrax syriacus).   Se alude a su h\u00e1bito de permanecer entre las rocas en Sal. 104(103),18 y a su sabidur\u00eda e indefensi\u00f3n en Prov. 30,24-26.   \u201cNo puede horadar pues no tiene garras, s\u00f3lo u\u00f1as medio desarrolladas, pero descansa en los agujeros de las rocas, y se alimenta s\u00f3lo al amanecer y al atardecer; siempre tiene centinelas apostados, y al menor chillido todo el grupo desaparece al instante.   El dam\u00e1n no es un rumiante (cf. Lev. 11,5), pero se sienta a mover sus quijadas como si masticara.  Se encuentra escasamente en la mayor\u00eda de los lugares rocosos, y es com\u00fan cerca del Sina\u00ed\u00bb (Trist\u00e1n).   Vea Cherogrillo (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>DEMONIOS<\/b>:   (Isa\u00edas 34,14) As\u00ed traduce la B.D. la palabra hebrea \u00e7\u00edyy\u00eem, lo cual es ciertamente un error.  Generalmente se cree que esa palabra se refiere a la hiena (hy\u0153na striata), que todav\u00eda se halla dondequiera en cuevas y tumbas.  As\u00ed tambi\u00e9n la palabra \u201cdemonios\u201d en Baruc 4,35.    Ya no existe el texto hebreo de este \u00faltimo, pero posiblemente conten\u00eda la misma palabra; de todos modos, \u00abhyena\u00bb es sin duda por mucho una mejor traducci\u00f3n que la palabra sin sentido \u201cdemonios\u201d.     Vea Hiena (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>DIPSAS\u201d<\/b>:   Siguiendo la  Vulgata, en Deut. 8,15 la B.D denota una serpiente cuya mordedura provoca una sed mortal; pero esta variante parece venir de una mala interpretaci\u00f3n sugerida por los Setenta.   Es m\u00e1s probable que el escritor original pretend\u00eda denotar \u00abla sequ\u00eda\u00bb (B.J.:  lugar de sed), como lo traduce correctamente la V.A., y no cualquier tipo de serpiente.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>DRAG\u00d3N<\/b>:  Palabra usada con frecuencia en las traducciones de la Biblia como substituto, seg\u00fan parece, de otros nombres de animales que los traductores no pudieron identificar.   Ciertamente aparece en lugar de varios  nombres hebreos:\n<\/p>\n<ul>\n<li> (1) th\u00e1n (Job 30,29; Isa\u00edas 34,13; 35,7; 43,20; Jer. 9,11; 10,22; 14,6; 49,33; 51,37: Miq. 1,8; Mal. 1,3), donde sin duda significa el habitante de lugares desolados, y se le identifica generalmente con el chacal;   <\/li>\n<li> (2) t\u00e1nn\u00eem, en unos pocos pasajes con el sentido de serpiente [Deut. 32,33; Sal. 91(90),13; Dan. 14,22-27); en otros muy probablemente significa cocodrilo (Sal.73,13; Is. 51,9; Ez. 29,3), o incluso un monstruo marino (Ez. 32,2), tal como una ballena, marsopa o vaca marina, seg\u00fan traducido correctamente en Lam. 4,3, y como probablemente denota el Sal. 148,7; <\/li>\n<li>(3) l\u00edwey\u00e3th\u00e3n (Leviat\u00e1n), significa tanto cocodrilo  (Sal. 74(73),14) como monstruo marino [Sal. 104(103),26]; <\/li>\n<li>(4) \u00e7iyyim (Sal. 73,14; Jer. 1,39), que posiblemente significa hiena.  <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">En otros lugares, tales como Ester 10,7; 11,6; Eclo. 25,23, no puede remontarse a un original hebreo, ni identificarse con suficiente probabilidad.  El autor del Apocalipsis menciona repetidamente al drag\u00f3n, con el cual denota \u00abla serpiente antigua, el llamado Diablo y Satan\u00e1s, el seductor del mundo entero\u00bb (Apoc. 12,9, etc.).  En la Biblia no se menciona en absoluto el fabuloso drag\u00f3n imaginado por los antiguos, representado como una monstruosa serpiente alada, con una cabeza con cresta y garras enormes, y considerado como muy poderoso y feroz.  Por lo tanto, la palabra drag\u00f3n deber\u00eda ser borrada de nuestra Biblia, excepto quiz\u00e1s en Isa\u00edas 14,29 y 30,6, donde posiblemente se menciona el draco fimbriatus.  Vea Basilisco.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>DROMEDARIO<\/b>:   La palabra as\u00ed traducida, Isa\u00edas 60,6, significa m\u00e1s bien un camello veloz y criado finamente.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ELEFANTE<\/b>:     Aprendemos de las inscripciones asirias que antes de que los hebreos se establecieran en Siria, exist\u00edan elefantes en ese pa\u00eds, y Tiglatpileser I nos habla de sus haza\u00f1as en la cacer\u00eda de elefantes.   Sin embargo, no leemos sobre elefantes en la Biblia hasta los tiempos de los Macabeos.   Es cierto que  1 Rey. 10,18.22 habla de marfil, o \u00abcolmillos de elefante\u00bb, seg\u00fan lo expresa el texto hebreo, a\u00fan no como aut\u00f3ctono, sino como importado de Ofir.  En los tiempos despu\u00e9s del exilio, especialmente en los libros de los Macabeos, se menciona con frecuencia a los elefantes, los cuales eran un elemento importante en los ej\u00e9rcitos de los Sel\u00e9ucidas.  Estos animales fueron importados ya sea de la India o de \u00c1frica.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ERIZO<\/b>:   Nombre que proviene del lat\u00edn eric\u012dus, y el cual aparece en la  B.D. como traducci\u00f3n de la palabra hebrea q\u00edpp\u00f4dh (Is. 14,23; 34,11; Sof. 2,14) y q\u00eepp\u00f4z (Is. 34,15). La anterior identificaci\u00f3n del q\u00edpp\u00f4dh se basa tanto en la traducci\u00f3n  griega como en la analog\u00eda entre esta hebrea y los nombres talm\u00fadico (q\u00fapp\u00e1dh), sir\u00edaco (qufd\u00f4), ar\u00e1bigo (q\u00fanf\u00fad) y et\u00edope (qinfz) del erizo.  Sin embargo, muchos estudiosos descartan esta identificaci\u00f3n porque el erizo, contrario al q\u00edpp\u00f4dh, no vive en los pantanos ni en las ruinas, y no tiene voz.  El avetoro re\u00fane todos los requisitos de los textos donde se menciona el q\u00edpp\u00f4dh.   Debe notarse sin embargo que los erizos est\u00e1n lejos de ser raros en Palestina.  En cuanto al q\u00eepp\u00f4z de Is. 34,15, traducido como q\u00edpp\u00f4dh por algunos manuscritos hebreos, e interpretado igualmente por los Setenta, la  Vulgata y las versiones derivadas de ellas, su identidad es una cuesti\u00f3n muy discutida.  Algunos, argumentando a partir de las antedichas autoridades, lo confunden con el  q\u00edpp\u00f4dh, mientras que otros consideran que es la serpiente flecha, pero adem\u00e1s como no hay un animal serpiente flecha conocido por los naturalistas, el contexto parece denotar un ave.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ESCARABAJO<\/b>:      La V.A. (Lev. 11,22) lo da como equivalente para el hebreo, krbeh, lo cual no cumple con los requerimientos del contexto: \u00abTienen zancas para saltar con ellas sobre el suelo\u201d (Lev. 11,21), como tampoco el bruchus de B.D.  Muy probablemente denota alguna especie de langosta, la Locusta migratoria. (B.J.: langosta).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ESCORPI\u00d3N<\/b>:  Apoc. 9,10) Muy com\u00fan en todos los lugares c\u00e1lidos, secos y pedregosos; se toma como emblema de los malvados.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>FALC\u00d3N<\/b>:   Vea Halc\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>FAUNO<\/b>:    Equivalente en la B.D. (Jer. 1,39), siguiendo a San Jer\u00f3nimo, para el hebreo \u00edyy\u00eem.   San Jer\u00f3nimo explica que eran seres salvajes, habitantes de los desiertos y bosques, con una nariz aguile\u00f1a, la frente con cuernos y patas de cabra.  Tradujo el hebreo por fauno de la higuera, a\u00f1adi\u00e9ndole al original el adjetivo ficarii, probablemente siguiendo en esto la idea pagana de que, suponiendo que los higos inclinan a la lujuria, consideraban las arboledas de higos una morada muy adecuada para los faunos.  La misma palabra hebrea es traducida en Is. 13,22 como b\u00fahos y en Is. 34,14 como monstruos, lo cual muestra una gran perplejidad de parte de los traductores.   Al ser el verdadero significado \u00abaullador\u00bb, parece se\u00f1alar al chacal, llamado el \u201caullador\u201d por los \u00e1rabes.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>F\u00c9NIX<\/b>:  (B.D., palmera; B.J., arena) Posiblemente se podr\u00eda leer en lugar de palmera (Hebr. h\u00f4l)  en Job 39,18, donde parece referirse a la creencia en su inmortalidad; sin embargo el sentido adoptado por la B.D., siguiendo a la Vulgata y a los Setenta, no debe ser menospreciado.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>FOCA<\/b>:   Vea Tej\u00f3n (inf.).\n<\/p>\n<h2>G \u2013 I<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GACELA<\/b>:  ( Hebr., \u00e7eb\u00ee, es decir, belleza) Se ha conocido en todas las \u00e9pocas como una de los m\u00e1s graciosos de todos los animales.  Varias especies a\u00fan existen en Palestina.  Sus caracter\u00edsticas diferentes, su belleza de forma, su rapidez, su timidez, el esplendor y la mansedumbre de sus ojos, son en la actualidad, as\u00ed como durante la \u00e9poca de los escritores del Antiguo Testamento, sujetos de muchas comparaciones. Sin embargo, el nombre de la gacela se halla muy pocas veces, si alguna, en la Biblia; en su lugar leemos ciervo, corzo o venado.  Al igual que algunos otros nombres de animales graciosos y t\u00edmidos, la palabra gacela ha sido siempre en Oriente un t\u00e9rmino de cari\u00f1o en el amor.  Tambi\u00e9n fue un nombre favorito para la mujer [Sib\u00edas, 1  Cr\u00f3n. 8,9; Sib\u00eda, 2  Rey. 12,1; 2 Cr\u00f3n. 24,1; Dorc\u00e1s,  Hch. 9,36].\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GALLO, GALLINA<\/b>:   Las aves de corral no se mencionan hasta despu\u00e9s del  cautiverio.  No es de extra\u00f1ar, en consecuencia, que las tres veces que nos encontramos con la palabra gallo en la  B.D. es debido a una mala interpretaci\u00f3n del texto primitivo. (a) En Job 38,36 la palabra  s\u00e9khwi significa alma, coraz\u00f3n:  \u201c\u00bfQui\u00e9n ha puesto la sabidur\u00eda en el coraz\u00f3n del hombre? \u00bfY qui\u00e9n le dio el entendimiento a su alma?\u201d  (b)  Prov. 30,31, z\u00e3rz\u00eer debe ser traducido como \u201ch\u00e9roe\u201d.  (c) Isa\u00edas 22,17, donde la palabra g\u00e9bh\u00e9r, hombre fuerte, grande, ha sido traducida de acuerdo a algunas concepciones  rab\u00ednicas.   En tiempos de  Nuestro Se\u00f1or las aves de corral, introducidas desde la India a trav\u00e9s de Persia, se hab\u00edan convertido en algo com\u00fan, y sus muy conocidos h\u00e1bitos dieron lugar a expresiones familiares, y ofrec\u00edan buenas y f\u00e1ciles ilustraciones (Mc. 13,35; 14,30, etc.).  Jesucristo compar\u00f3 su cuidado por Jerusal\u00e9n con el de una gallina por sus pollitos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GAMO<\/b>:  (cervus dama o dama vulgaris)  Algunos consideran que es denotado por la palabra hebrea y\u00e1hm\u00fbr.  El gamo es escaso en la Tierra Santa y s\u00f3lo se encuentra al norte del Monte Tabor.  Si acaso se menciona en la Biblia, es probable que sea clasificado entre los venados.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GAMUZA<\/b>:   (antilope rupicapra) ahora es totalmente desconocida en el oeste de Asia, donde muy probablemente nunca existi\u00f3.  Por consiguiente, debe descartarse completamente la opini\u00f3n de aquellos que la ven en el hebreo z\u00e9mer ( Deut. 14,5) (vea Camelopardo).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GANADO<\/b>:    Muy temprano en la historia de la  humanidad, los animales fueron domados y dom\u00e9sticos para ser utilizados en la agricultura, por su leche, su carne y especialmente para los sacrificios.  Muchas palabras en hebreo expresaban las distintas edades y sexos del ganado.  Al oeste del  Jord\u00e1n el ganado en general era cebado en establos; en las llanuras y colinas al sur y al este vagaban en un estado semisalvaje; tales fueron los muy famosos \u00abtoros de Bas\u00e1n\u00bb.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GARZA<\/b>:  Mencionada en  Lev. 11,19 en la lista de aves  impuras, pero probablemente en el lugar err\u00f3neo en la B.D.; garza, de hecho, debe ser sustituida por charadri\u00f3n, mientras que en el mismo vers\u00edculo designa a la cig\u00fce\u00f1a, como aparece correctamente en la  V.A.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GATO<\/b>:   La menci\u00f3n de este animal se produce s\u00f3lo una vez en la Biblia, a saber, Baruc 6,21.  El texto original de Baruc est\u00e1 perdido, y no poseemos ninguna indicaci\u00f3n en cuanto a lo que pudo significar el nombre gato para los hebreos.  Posiblemente no hab\u00eda ninguno, pues aunque el gato era muy familiar para los egipcios, parece haber sido del todo desconocido para los  jud\u00edos, as\u00ed como para los  asirios y los  babilonios, incluso para los  griegos y los  romanos antes de la conquista de Egipto.   Estas y otras razones han llevado a algunos  comentaristas a  creer que la palabra gato, en el antedicho vers\u00edculo de Baruc, no es muy probable que denotase otro nombre ahora imposible de restaurar.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GAVIL\u00c1N<\/b>: (falco nisus), uno de los halcones de Palestina, tan com\u00fan que puede ser considerado, en referencia a la Biblia, como el halc\u00f3n par excellence.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GAVIOTA<\/b>:  Lev. 11,16; Deut. 14,15. Sus diferentes especies probablemente son designadas por la palabra larus. Vea Cuco, cuclillo (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b> GAZAPO<\/b>:    Vea Cherogrillo\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8216;GEC\u00d3NIDO<b>:  Probable traducci\u00f3n del <\/b>an\u00e3qah de los hebreos, generalmente traducido en nuestras versiones como musara\u00f1a, por el cual debe ser sustituido.  El gec\u00f3nido,  ptyodactylus gecko, de los naturalistas es com\u00fan en Palestina.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GERBO, GERBIL, GERBILLO, JERBO<\/b>:    Este peque\u00f1o animal, al menos cuatro especies del cual habitan en Siria, no se mencionan nominalmente en ninguna parte de la Biblia; sin embargo, muy probablemente debe considerarse entre los animales inmundos designados bajo el nombre gen\u00e9rico de rat\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GOLONDRINA<\/b>:   Se traducen as\u00ed dos palabras:  der\u00f4r, \u00abel volador r\u00e1pido\u00bb, que significa el vencejo de chimenea y otras especies afines a \u00e9l (Sal. 84(83),4;  B.D. tortuga;  Prov. 26,2; D.V. gorri\u00f3n), mientras que s\u00fbs o s\u00ees puede ser traducido como \u00abr\u00e1pido\u00bb; probablemente en Isa\u00edas 38,14 y  Jer. 8,7 se denota a esta ave.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GORRI\u00d3N<\/b>:    El  hebreo \u00e7\u00edpp\u00f4r, que se halla m\u00e1s de cuarenta veces, es un nombre general para todas las aves paseriformes peque\u00f1as, de las cuales existen cerca de ciento cincuenta especies en Tierra Santa.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GRIFO<\/b>:    Vea Quebrantahuesos (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GRILLO<\/b>:    Una buena traducci\u00f3n para el hebreo \u00e7el\u00e3\u00e7\u00e1l, \u00abchirrido\u00bb, que adem\u00e1s de la caracter\u00edstica sugerida por la etimolog\u00eda, es descrito en Deut. 28,42 como un insecto voraz.  Vea A\u00f1ublo. (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GRULLA<\/b>:   (grus cinerea)  La palabra no aparece en la B.D., pero parece la mejor traducci\u00f3n para el hebreo \u00e3gh\u00fbr, que se lee en dos pasajes: Is. 38,14 y Jer. 8,7, donde se alude a su fuerte voz e instintos migratorios.  No hay duda de que en los estos dos pasajes donde se lee \u201ctragar\u201d, deben ser corregidos.  (En B.J. aparece traducido como \u201cgrulla\u201d).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GUINEA<\/b>:   Vea Calam\u00f3n. (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>GUSANO<\/b>:    Traducci\u00f3n de dos palabras hebreas: r\u00edmmah (\u00c9x. 16,24; Is. 14,11;  V.A. Job, 7,5),  y t\u00f3l\u00e1` (\u00c9x. 16,20, etc); estas dos palabras hebreas son de car\u00e1cter general; la primera designa particularmente todos los organismos vivos generados y que pululan en substancias descompuestas o podridas; la segunda incluye no s\u00f3lo los gusanos, sino tambi\u00e9n insectos como las orugas, ciempi\u00e9s, etc\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>HALC\u00d3N<\/b>: (Hebr., ne\u00e7) es, en las Escrituras, una denominaci\u00f3n general que incluye, junto con el falc\u00f3n, a todas las aves de presa peque\u00f1as, el cern\u00edcalo, esmerej\u00f3n, gavil\u00e1n, sacre y otros muy comunes en Palestina.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>HIENA<\/b>:    Esta palabra no se encuentra en ninguna de las traducciones inglesas de la Biblia; aparece dos veces en  los Setenta (Jer. 12,9 y  Eclo. 13,18), y en ambos lugares traduce el nombre hebreo \u00e7\u00e3bh\u00fb\u00e1.  Las hienas son muy numerosas en la Tierra Santa, donde son carro\u00f1eras muy activas que se alimentan de cad\u00e1veres, y a veces cavan las tumbas abiertas para llegar a los cad\u00e1veres all\u00ed enterrados.   Se supone que dos nombres hebreos designan a la hiena: (1) \u00e7\u00e3bh\u00fb\u00e1.  Esta palabra, que los traductores modernos, siguiendo la  Vulgata, han interpretado como \u201cp\u00e1jaro pinto\u201d (Jer. 12,9), ha sido traducida por \u201chombre santo\u201d (Eclo. 13,22).  A pesar de las autoridades que favorecen la antedicha traducci\u00f3n de Jer. 12,9, la consistencia de los Setenta por un lado, y el paralelismo en el \u00faltimo pasaje por el otro, en adici\u00f3n a la analog\u00eda con los nombres ar\u00e1bigos y  rab\u00ednicos para la hiena, apoyan bastante la identificaci\u00f3n de la \u00e7\u00e3bh\u00fb\u00e1 con este animal. (2) \u00e7\u00edyy\u00edm, traducido en varias formas en diferentes lugares: bestias salvajes en Is. 13,21; demonios en Is. 34,14; dragones en  Sal. 74(73),14.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>HIPOP\u00d3TAMO<\/b>:   Vea Behemoth.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>HONGO<\/b>:     Palabra que aparece cierto n\u00famero de veces en la  B.D. como equivalente para el  hebreo  h\u00e3s\u00eel, que probablemente significa una especie de langosta.  Vea A\u00f1ublo (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>HORMIGA<\/b>:   (Prov. 6,6; 30,25)  En Palestina existen m\u00e1s de doce especies de hormigas, entre ellas las hormigas del g\u00e9nero Atta son particularmente comunes, especialmente la Atta barbara, de color oscuro, y la Atta structor, una especie color marr\u00f3n.  \u00c9stas, con la Pheidole megacephala, a diferencia de las hormigas de los pa\u00edses del Norte, est\u00e1n acostumbradas a almacenar ma\u00edz para el invierno; de ah\u00ed las alusiones a los sabios en los dos antedichos pasajes de los Proverbios.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00cdBICE: <\/b>    Vea Cabra salvaje. (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>IBIS<\/b>:   La palabra aparece dos veces en la B.D. (Lev. 11,17; Is. 34,11) como un equivalente para y\u00e1nsh\u00fbph; sin embargo, aunque el y\u00e1nsh\u00fbph se menciona entre las aves zancudas, algunas buenas autoridades no admiten la identificaci\u00f3n anterior y piensan que se habla del b\u00faho fara\u00f3n de Egipto (bubo ascalaphus), a los que llaman el gran b\u00faho.  Los egipcios  adoraban al ibis como emblema de Thot.  (B.J., Job 38,36)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ICNEUM\u00d3N:<\/b>   Vea Comadreja.\n<\/p>\n<h2>J &#8211; M<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>JABAL\u00cd<\/b>:    La \u00fanica alusi\u00f3n a este animal se encuentra en Sal. 80(79),14; sin embargo, el jabal\u00ed, sin duda, siempre ha sido com\u00fan en Palestina, tal como lo es ahora; tiene su guarida en los bosques y es sumamente perjudicial para los vi\u00f1edos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>JIRAFA<\/b>:    Vea Camelopardo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LAGARTO<\/b>:   Es inmenso el n\u00famero de estos reptiles en Palestina; all\u00ed se hallan no menos de cuarenta y cuatro especies.  Entre las mencionadas en la Biblia podemos citar:\n<\/p>\n<ul>\n<li>(1) El Let\u00e3&#8217;ah, nombre general del lagarto, aplicado especialmente al lagarto com\u00fan, el lagarto verde, el gusano ciego, etc.   <\/li>\n<li> (2) el ch\u00f5m\u00e9t, o lagarto de arena; <\/li>\n<li> (3) el \u00e7\u00e3b o d\u00e1bb de los \u00e1rabes (uromastix spinipes); <\/li>\n<li> (4) el k\u00f5\u00e2h, las diversas clases de monitor (psammosaurus scincus, hydrosaurus niloticus, etc.); <\/li>\n<li>(5) el &#8216;an\u00e3qah o musara\u00f1a; <\/li>\n<li> (6) el sem\u00e3m\u00eeth o stellio.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LAMIA<\/b>:    (B.D. Is. 34,14)  Figura terror\u00edfica de la mitolog\u00eda, con rostro de mujer hermosa y cuerpo de drag\u00f3n.  Vea  Lilit (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LANGOSTA<\/b>:   Uno de los peores flagelos de Oriente, mencionado muy a menudo en las  Sagradas Escrituras.  Tanto como nueve palabras en hebreo denotan ya sea a la langosta en general o alguna de sus especies:\n<\/p>\n<ul>\n<li> (1) &#8216;\u00e1rb\u00e9h, probablemente la langosta migratoria (locusta migratoria); <\/li>\n<li> (2) g\u00e3z\u00e3m,  posiblemente la langosta en su estado de larva, la oruga; <\/li>\n<li> (3) G\u00f4bh, la langosta en general; <\/li>\n<li> (4) chagab, muy probablemente el saltamontes; <\/li>\n<li> (5) h\u00e3s\u00eel, \u00abel destructor\u00bb, quiz\u00e1s la langosta en su estado de oruga, en el que es sumamente perjudicial; <\/li>\n<li> (6) h\u00e1rg\u00f5l, traducido en la  B.D. ofi\u00f3maco; <\/li>\n<li> (7) y\u00e9l\u00e9q, la langosta de picadura;  <\/li>\n<li> (8) \u00e7el\u00e3\u00e7\u00e2l posiblemente el grillo; y <\/li>\n<li> (9) s\u00f4l&#8217;\u00e3m, traducido por attacus, o langost\u00edn  (probablemente el truxalis).<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">A diferencia de otros insectos, las langostas son m\u00e1s voraces en cada etapa de su  existencia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LE\u00d3N<\/b>:   (1 Sam. 17,34; Job 4,11; 28,8) Ahora extinguido en Palestina y pa\u00edses vecinos, el le\u00f3n era com\u00fan all\u00ed durante los tiempos del Antiguo Testamento; de ah\u00ed el gran n\u00famero de palabras en el idioma hebreo que lo designan; bajo uno u otro de estos nombres se le menciona ciento treinta veces en las Escrituras, como el s\u00edmbolo cl\u00e1sico de la fuerza (Jc. 14,18), el poder, el coraje, la dignidad, la ferocidad.   Muy probablemente como el tipo de poder, se convirti\u00f3 en la ense\u00f1a de la tribu de Jud\u00e1, de modo que fue empleado por Salom\u00f3n en la decoraci\u00f3n del Templo y de la casa del rey.  Por la misma raz\u00f3n, Apoc. 5,5 representa a Jesucristo como el le\u00f3n de la tribu de Jud\u00e1.  El arte y la ferocidad del le\u00f3n, en cambio, hicieron que fuera tomado como un emblema de Satan\u00e1s (1 Ped. 5,8) y de los enemigos de la verdad (2 Tim. 4,17).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LEOPARDO<\/b>:    Bajo este nombre se designa a cierto n\u00famero de animales carn\u00edvoros que se parecen m\u00e1s o menos al leopardo real (felis leopardus), a saber felis jubata, felis lynx, felis uncia, etc., todos los cuales eran anteriormente numerosos en Palestina, e incluso todav\u00eda se encuentran ocasionalmente, especialmente en los lugares boscosos.   Los escritores b\u00edblicos toman al leopardo como un tipo de la astucia (Jer. 5,6; Os. 13,7), de fiereza, del ataque repentino de un conquistador (Dan. 7,6; Hab. 1,8).  Se alude repetidamente a su h\u00e1bito de yacer cerca de un  pozo o una aldea.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LEVIAT\u00c1N<\/b>:   (1)La palabra Leviat\u00e1n (Heb. l\u00edwey\u00e3th\u00e3n), que aparece seis veces en la Biblia Hebrea, parece haber desconcertado bastante a todos los antiguos traductores.  La B.D. ha mantenido ese nombre (Job 3,8; 40,25; Is. 27,1: es traducida como drag\u00f3n en Sal. 74(73),14 y 104(103),26.  La palabra Leviat\u00e1n significa:\n<\/p>\n<ul>\n<li>(a) cocodrilo (Job 40,25 y Sal. 74(73),14);  <\/li>\n<li>(b) monstruo marino (Sal. 104(103),26; Is. 27,1); <\/li>\n<li>(c) posiblemente la constelaci\u00f3n Draco (Job 3,8).  (2)  <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LIEBRE<\/b>:  Mencionada en Lev. 11,6 y Deut. 14,7 en la lista de cuadr\u00fapedos impuros.  Varias especies viven en Palestina, a saber:  lepus syriacus en el norte; lepus jud\u0153\u0153 en el sur y en el valle del Jord\u00e1n, junto con el lepus sinaiticus, lepus \u0153gyptiacus y lepus isabellinus.   La declaraci\u00f3n de la Biblia de que la liebre \u00abrumia\u00bb es una dificultad cl\u00e1sica.  Cabe se\u00f1alar que esta no es la raz\u00f3n por la que la liebre se cuenta entre los animales impuros, sino que la causa debe buscarse en el hecho de que aunque rumia, lo que ciertamente parece que lo hace, no tiene la pezu\u00f1a hendida.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LILIT<\/b>:  (Is. 34,14) (B.D.:  lamia)  es una traducci\u00f3n del hebreo l\u00eel\u00eeth; seg\u00fan las antiguas leyendas populares, la lamia era un monstruo femenino, sediento de sangre, que devoraba a hombres y ni\u00f1os.  En el pasaje citado, muy probablemente designa alguna especie de lechuza, ya sea el autillo o lechuza.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>LOBO<\/b>:   Se menciona con frecuencia en las Escrituras como un enemigo especial de los reba\u00f1os (Eclo. 13,21; Mt. 7,15), y como emblema de la traici\u00f3n, la ferocidad y la sed de sangre.  Los lobos suelen merodear en la noche alrededor de las majadas, y, aunque en menor n\u00famero que los chacales, son mucho m\u00e1s da\u00f1inos.  La tribu de Benjam\u00edn fue comparada con un lobo debido a su car\u00e1cter guerrero.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MILANO<\/b>:  As\u00ed Deut. 14,13 traduce ra&#8217;ah, posiblemente sustituido por da\u2019ah debido al error de un escriba, y muy probablemente significa el milano negro (Milvus migrans).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MILANO NEGRO<\/b>:   Seg\u00fan sugerido por la analog\u00eda con el ar\u00e1bigo, el milano negro (milvus migrans) es probablemente designado por el hebreo d\u00e3&#8217;ah o d\u00e1yyah (Lev. 11,14; Deut. 14,13; Is. 34,15), traducido milano en la B.D.; es una de las aves de rapi\u00f1a carro\u00f1eras m\u00e1s comunes en el pa\u00eds, y por esta raz\u00f3n, es cuidadosamente protegido por los aldeanos.  Otros tipos de milano, en particular el milvus regalis son comunes en Palestina.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MONO<\/b>:    En ninguna parte de la Biblia se supone que el mono sea aut\u00f3ctono de Palestina.  Los monos se mencionan con oro, plata, marfil y pavos reales entre las cosas preciosas que Salom\u00f3n import\u00f3 de Tarsis (1 Rey. 10,22; 2 Cr\u00f3n. 9,21).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MONSTRUO MARINO<\/b>: Probablemente significa animales como la ballena, delfines, vacas marinas, etc.  (En la B.J.  G\u00e9n. 1,21; Job 7,12; Sal. 148,7; Eclo. 43,25.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MOSCA<\/b>:    Nombre que traduce dos palabras hebreas:\n<\/p>\n<ul>\n<li>(1) &#8216;\u00e3r\u00f5bh es el nombre de la mosca de la cuarta plaga egipcia; este nombre, uno colectivo, aunque traducido como t\u00e1bano por  los Setenta, parece denotar a todas las clases de moscas.  Las moscas son en todo momento una molestia insoportable; la mosca casera com\u00fan, con el mosquito, mortifican al hombre, mientras que los t\u00e1banos de toda descripci\u00f3n (tsetse, \u0153stru, hippoboscida, tabanus marocanus, etc.), infestan a los animales. <\/li>\n<li> (2) Zebh\u00fbbh  es asimismo el nombre colectivo de la mosca palestina, pero m\u00e1s espec\u00edficamente del t\u00e1bano.  Aunque un poco menos molestas que en Egipto, las moscas, sin embargo, se consideraron una plaga lo suficientemente grave como para inducir a los nativos a recurrir al poder de un dios especial, B\u00e1&#8217;\u00e1l-zebh\u00fbbh, el amo de las moscas, para que los protegiese a ellos y a su ganado contra ese flagelo.  <\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MOSQUITO<\/b>:   El mismo insecto llamado c\u00ednife en \u00c9x. 8,16-17 (B.J.: t\u00e1bano) y en Sal. 105(104),31, y conocido con el nombre familiar de mosquito, culex pipiens, es tomado en el Nuevo Testamento (Mt. 23,24) como ejemplo de una bagatela.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MUFL\u00d3N<\/b>:   Vea Gamuza, Camelopardo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MULA<\/b>:   A pesar de la promulgaci\u00f3n de la Ley (Lev. 19,19), en las primeras etapas de su historia los israelitas pose\u00edan mulas.  En una regi\u00f3n monta\u00f1osa como la Tierra Santa, estos animales para muchos prop\u00f3sitos eran preferibles a los caballos y m\u00e1s fuertes que los burros; se emplearon tanto para uso dom\u00e9stico como para el guerrero.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MURCI\u00c9LAGO<\/b>:   El murci\u00e9lago, catorce especies del cual todav\u00eda existen en Palestina, es contado entre los seres alados \u201cinmundos\u00bb (Lev. 11,19; Deut. 14,18).   Generalmente vive en lugares oscuros y desolados como ruinas y cavernas.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>MUSARA\u00d1A:<\/b>   As\u00ed la B.D. traduce el hebreo an\u00e3qah, que sin embargo significa m\u00e1s bien alguna especie de lagarto, probablemente el gec\u00f3nido.\n<\/p>\n<h2>N &#8211; Q<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>OFI\u00d3MACO<\/b>:     Vea Langosta.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ONAGRO<\/b>:  (Job 39,5) Corresponde en el Antiguo Testamento a dos palabras  hebreas, p\u00e9r\u00e9&#8217;\u2019 y \u2019ar\u00f4dh.   Es incierto si estos dos nombres se refieren a especies diferentes, o son, el uno, el aut\u00e9ntico nombre hebreo, el otro, el equivalente arameo para el mismo animal.  Ambos significan uno de los animales m\u00e1s salvajes e indomables.  El asno salvaje es m\u00e1s grande y bien formado que el dom\u00e9stico, y sobrepasa al caballo m\u00e1s veloz.  Su indomabilidad unida a su ligereza lo convirtieron en el  s\u00edmbolo apto para el salvaje y amante del saqueo, Ismael (G\u00e9n. 16,12).  El asno salvaje, extinto en el oeste de Asia, todav\u00eda existe en el centro de Asia y en los desiertos de \u00c1frica.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00d3RIX<\/b>:    Vea Ant\u00edlope.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ORUGA<\/b>:    (Joel 1,4; 2,25) La langosta en su estado de larva, en la que es muy voraz.  As\u00ed tambi\u00e9n la  V.A. traduce el hebreo g\u00e3z\u00e1m; la palabra oruga, dada por la  B.D. parece mejor.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ORUGA VELLUDA<\/b>:  (Heb., g\u00e3z\u00e3m)  Un t\u00e9rmino general para la langosta, muy probablemente en su estado de larva.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>OS\u00cdFRAGA<\/b>:   Vea Quebrantahuesos (inf.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>OSO<\/b>:   El oso que se menciona en la Biblia es el ursus syriacus, apenas diferente del oso pardo de Europa. Desde la destrucci\u00f3n de los bosques, ahora apenas se le ve al sur del L\u00edbano y el Herm\u00f3n, donde es com\u00fan.  No pocas veces se encontraba en Tierra Santa durante la \u00e9poca del Antiguo Testamento, donde era muy temido debido a sus instintos feroces y destructivos; enfrent\u00e1rsele era, por lo tanto, una muestra de valent\u00eda poco com\u00fan (1  Sam. 17,34-36). Repetidamente se alude a sus rugidos aterradores y su fiereza, especialmente cuando le robaban sus cachorros.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>OVEJA<\/b>:  (1 Cr\u00f3n. 27,30)  El idioma hebreo, generalmente pobre, muestra una opulencia extraordinaria cuando se trata de todas las cosas relacionadas con la vida pastoral.  Seis nombres al menos, con sus femeninos, expresan las diferentes etapas de desarrollo de las ovejas.   Su domesticaci\u00f3n se remonta a la noche de los tiempos, por lo que las tradiciones antiguas consagradas en la Biblia hablan de los primeros hombres como pastores.  Sea lo que fuere de este punto, est\u00e1 fuera de cuesti\u00f3n que desde los albores de los tiempos hist\u00f3ricos hasta los nuestros, los reba\u00f1os han constituido el elemento b\u00e1sico de las  riquezas de la tierra.  La oveja de Palestina es generalmente el ovis laticaudata, cuyos h\u00e1bitos, parecidos a los del resto de las especies de ovejas, son muy bien conocidos como para detenernos aqu\u00ed en ellos.  Baste observar que en los Libros Sagrados hay decenas de alusiones a estos h\u00e1bitos, as\u00ed como a los distintos detalles de la vida pastoral.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>P\u00c1JARO<\/b>:  En la Biblia s\u00f3lo aparece la clasificaci\u00f3n de las aves en puras e impuras. Antes del cautiverio los  jud\u00edos no ten\u00edan aves dom\u00e9sticas, excepto las palomas. A pesar de que se mencionan muchas aves, hay pocas alusiones a sus h\u00e1bitos. Se mencionan su instinto de migraci\u00f3n, el tenderle celadas o redes y el enjaulamiento de aves canoras.  (Vea Aves en este mismo art\u00edculo y el art\u00edculo Aves en simbolismo)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>P\u00c1JARO PINTO<\/b>:  Hebreo \u00e7\u00e3bh\u00fb\u00e1\u2019 (Jer. 12,9; B.D., \u201cp\u00e1jaro pinto\u201d). Una traducci\u00f3n muy discutida. La interpretaci\u00f3n de las versiones en ingl\u00e9s, sin importar cuan sin sentido les parezcan a algunos, se apoyan en el T\u00e1rgum, el  sir\u00edaco y San Jer\u00f3nimo. A pesar de estas autoridades, muchos estudiosos modernos prefieren utilizar la palabra hiena, dada por  los Setenta y confirmada por Eclo. 13,22 (B.D.,  Eclo. 13,17, hiena), as\u00ed como por los nombres de la hiena ar\u00e1bigo (d\u00e1b\u00fah) y hebreo  rab\u00ednico (\u00e7ebh\u00f4\u00e1\u2019).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PALOMA<\/b>:   Vea el art\u00edculo paloma.  (Hebr., y\u00f4nah)  A pesar de que la diferencian de t\u00f4r, la t\u00f3rtola, los jud\u00edos eran perfectamente conscientes de su afinidad natural y hablaban de ellas juntas.  La paloma se menciona en la Biblia con m\u00e1s frecuencia que ninguna otra ave (m\u00e1s de cincuenta veces), lo cual viene tanto de la gran cantidad de palomas que acud\u00edan a Palestina, como al favor de que gozaban entre la gente.  La paloma se menciona por primera vez en el relato del Diluvio (G\u00e9n. 8,8-12); m\u00e1s adelante vemos que Abraham ofreci\u00f3 algunas en sacrificio, lo que indicar\u00eda que la paloma fue domesticada muy temprano.  De hecho, se alude varias veces a palomares, con sus \u00abventanas\u00bb o aberturas enrejadas.  Pero en los tiempos antiguos, as\u00ed como ahora, adem\u00e1s de las legiones de palomas que pululaban alrededor de las aldeas, hab\u00eda muchas m\u00e1s palomas zuritas, \u201cpalomas de los valles\u00bb, como se les llama en ocasiones (Ezequiel 7,16; Cant. 2,14; Jer. 48,28), que llenaban los ecos de los desfiladeros de las monta\u00f1as con el susurro de sus alas.  Los diferentes escritores sagrados aluden a menudo al brillo met\u00e1lico de su plumaje, a la rapidez de su vuelo, a su costumbre de pasar r\u00e1pidamente en bandadas y a su arrullo lastimero.   Tambi\u00e9n se menciona el ojo oscuro de la paloma, rodeado por una l\u00ednea de piel color rojo brillante; su dulzura e inocencia la convirtieron en el tipo de la confianza y el amor, y, lo m\u00e1s natural, su nombre fue uno de los t\u00e9rminos m\u00e1s familiares de cari\u00f1o.  Nuestro Se\u00f1or habl\u00f3 de la paloma como  s\u00edmbolo de la sencillez; la suma de sus perfecciones la convirtieron en un emblema apropiado para el Esp\u00edritu Santo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PAVO REAL<\/b>:  Los textos donde se les menciona (1  Rey. 10,22; 2 Cr\u00f3n. 9,21) indican claramente que no es aut\u00f3ctono de Palestina, sino importado, probablemente de la India.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PEL\u00cdCANO<\/b>:   (B.J. b\u00faho) Lev. 11,18; Isa\u00edas 34,11; Sal. 101,7 (B.D.) para el hebreo q\u00e3&#8217;\u00e1th, en otros lugares es traducido como avetoro, por el cual debe ser ventajosamente sustituido.   Los pel\u00edcanos se encuentran generalmente cerca de los pantanos (Is. 34,11), y tienen la costumbre de sentarse durante horas en lugares arenosos desolados [Sal. 102(101),7; Sof. 2,14] despu\u00e9s de haberse saciado.  Vea Avetoro (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PERDIZ<\/b>:    Aunque es muy com\u00fan en la Tierra Santa, la perdiz se menciona s\u00f3lo tres veces en la literatura sagrada: 1 Sam. 26,20 alude a perseguirla en las monta\u00f1as; Jer. 17,11, al su h\u00e1bito de robar huevos ajenos; Eclo. 11,30, al mantenimiento de una perdiz como se\u00f1uelo.  Se sabe que en las colinas de Palestina habitan dos tipos de perdices: el francol\u00edn habita en las llanuras y varias gangas de arena se encuentran en los desiertos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PERRO<\/b>:    El perro en el Oriente no disfruta de la camarader\u00eda y la amistad del hombre como en los pa\u00edses occidentales.  Su instinto ha sido cultivado s\u00f3lo en lo que se refiere a la protecci\u00f3n de los reba\u00f1os y los campos contra los animales salvajes.  En las ciudades y pueblos vaga por las calles y lugares, de los cuales es el carro\u00f1ero com\u00fan; jaur\u00edas de perros en un estado semisalvaje se encuentran en las ciudades y no pocas veces son peligrosos para las personas.   Por esta raz\u00f3n, el perro siempre ha sido y sigue siendo mirado con odio y aversi\u00f3n, como sucio e impuro.  Con muy pocas excepciones, cada vez que el perro es mencionado en la Biblia (donde aparece m\u00e1s de cuarenta veces), es con desprecio, para se\u00f1alar ya sea sus instintos voraces, su fiereza o su repugnancia; era considerado como el emblema de la lujuria y de toda inmundicia en general.  Como los mahometanos al presente, que llaman \u201cperros\u201d a los  cristianos, as\u00ed tambi\u00e9n los  jud\u00edos de antiguo les aplicaban ese nombre infame a los gentiles.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PICH\u00d3N<\/b>: Vea Paloma (sup) y art\u00edculo paloma.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PIGARGO<\/b>:  (B.D.   Deut. 14,5)  Esta palabra, una mera adaptaci\u00f3n del griego, significa \u201ccabeciblanco\u201d, un car\u00e1cter com\u00fan a muchas especies, aunque el hebreo  d\u00eesh\u00f5n  posiblemente denota al antilope addax.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PIOJO<\/b>:   Seg\u00fan algunos, esta especie de par\u00e1sitos fue una de las caracter\u00edsticas de la tercera plaga de Egipto.  Es muy com\u00fan a trav\u00e9s de todos los pa\u00edses de Oriente.   (N. de la T.:  En la B.J. no se encuentra la palabra \u201cpiojo\u201d ni una sola vez.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>POLILLA<\/b>:   En la B.D., adem\u00e1s de en Is. 14,11, donde traduce el hebreo r\u00edmmah, \u00abgusanos\u00bb, es la variante com\u00fan para dos palabras: \u00e3sh (Job 4,19), y s\u00e3s (Is. 51,8); el significado exacto de la primera es incierto, mientras que la segunda designa a la polilla de la ropa.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>POLLA DE AGUA, GALLARETA COM\u00daN<\/b>:  Vea Calam\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>POLLINO<\/b>:   Ver Pollino de asna.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PUERCO ESP\u00cdN<\/b>:   Algunos creen que se habla de \u00e9l en la Biblia debido a cierta analog\u00eda del hebreo q\u00eepp\u00f5d con el nombre ar\u00e1bigo de este animal.  Vea Erizo (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>PULGA<\/b>:   se la menciona en 1 Sam. 24,15 y 26,20 como la causa m\u00e1s insignificante de problemas que le puedan suceder al hombre.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>QUEBRANTAHUESOS<\/b>:  En Lev. 11,13 y Deut. 14,12 la B.D.  traduce el hebreo p\u00e9r\u00e9s, el \u201cquebrador\u201d, como grifo.  Pero ese t\u00e9rmino probablemente denota al quebrantahuesos o buitre barbudo, gyp\u0153tus barbatus, la m\u00e1s grande y magn\u00edfica de las aves de presa.  La opini\u00f3n de que la Biblia habla aqu\u00ed del fabuloso grifo, es decir, un monstruo engendrado por un le\u00f3n y un \u00e1guila, y caracterizado por el pico, cuello y alas de \u00e1guila y las patas y ancas de le\u00f3n, se basa \u00fanicamente en una interpretaci\u00f3n err\u00f3nea de la palabra.   (gyp\u00e6tus barbatus), muy probablemente denotado por el hebreo p\u00e9res, traducido como grifo en la B.D.\n<\/p>\n<h2>R &#8211; Z<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>RANA<\/b>:  Aunque no es rara en Palestina, esta palabra s\u00f3lo se menciona en el Antiguo Testamento en relaci\u00f3n con la segunda plaga de Egipto.  Se sabe que en Tierra Santa viven dos especies de ranas: la rana esculenta, o rana comestible com\u00fan, y la Hyla arborea, o una rana verde de los \u00e1rboles.  Las primeras se api\u00f1an dondequiera que haya agua.  En Apoc. 16,13 la rana es el emblema de los esp\u00edritus inmundos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>RAT\u00d3N<\/b>:   ( Lev. 11,29) Esta palabra parece ser de car\u00e1cter general; incluye las diversas ratas, lirones, jerbos, h\u00e1msteres y alrededor de veinticinco especies de las que existen en el pa\u00eds.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>REBA\u00d1O<\/b>:  Los reba\u00f1os de Palestina generalmente incluyen tanto las ovejas como las cabras: \u00abLas ovejas comen s\u00f3lo la hierba fina, mientras que las cabras pacen en lo que las ovejas rechazan.  Ellas pastan y viajan juntas en columnas paralelas, pero rara vez se mezclan m\u00e1s de cerca, y en la noche siempre se separan.  La mayor\u00eda de las cabras son negras, las ovejas son blancas, con manchas o pintas, formando un contraste muy marcado\u00bb (Tristram).   El pastor suele conducir el reba\u00f1o, llamando a las ovejas por sus nombres de vez en cuando; sus pasos son seguidos por un viejo macho cabr\u00edo, cuyo porte majestuoso ofrece a los nativos materia para varias comparaciones; los  \u00e1rabes, de hecho hasta el presente,  llaman \u201cmacho cabr\u00edo\u201d a un hombre de porte majestuoso.  Al atardecer el pastor abreva a su reba\u00f1o, lo aprisca en alguna de las muchas cuevas que se encuentran en todas las laderas y lo guarda con perros entrenados durante la noche.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>RINOCERONTE<\/b>:  N\u00fam. 23,22, denota el hebreo  re&#8217;em, y por lo tanto debe ser traducido como uro (B.J.:  b\u00fafalo).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>SALTAMONTES<\/b>:    Es probablemente la mejor traducci\u00f3n del hebreo, h\u00e4g\u00e4b  [Lev. 11,22; N\u00fam. 13,34 (Hebr. 13,33); Isa\u00edas 40,22; Eclo. 12,5 , etc.) como en la V.A., si la palabra hebrea se interpreta como \u00absaltador\u00bb, seg\u00fan sugiere Credner; la B.D. utiliza la palabra langosta.  El saltamontes es una de las especies m\u00e1s peque\u00f1as de la tribu de langostas.  (N. de la T.:  B.J.:  Lev. 11,22, jagab; N\u00fam. 13,34 e Is. 40,22, saltamontes; Ecls. 12,5, langosta).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>SANGUIJUELA<\/b>:  (Prov. 30,15) Tanto la sanguijuela medicinal como la sanguijuela de caballos se encuentran con frecuencia en los arroyos, estanques y pozos; a menudo se adhieren al interior de los labios y las fosas nasales de los animales que beben, lo que les causa mucho dolor.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>S\u00c1TIRO<\/b>:    (1) As\u00ed la V.R. traduce el hebreo s\u00e3&#8217;\u00eer en Is. 13,21, y 34,14, (B.D.: \u00abpeludo\u00bb). En todas las Biblias inglesas la misma palabra en Lev. 17,7, y 2 Cr\u00f3n. 11,15 es traducida como \u201cdemonios\u201d. S\u00e3&#8217;\u00eer usualmente significa macho cabr\u00edo.  En los \u00faltimos pasajes este sentido es claramente inaplicable, y parece dif\u00edcilmente aplicable en el primero. Los escritores de Lev\u00edtico y 2 Cr\u00f3nicas posiblemente intentaban alguna representaci\u00f3n de la misma descripci\u00f3n que las figuras con cabeza de cabra del pante\u00f3n egipcio.  En cuanto al  s\u00e3&#8217;\u00eer mencionado en Isa\u00edas, todav\u00eda no se ha dado ninguna explicaci\u00f3n satisfactoria.  (2) (Nota a Lev. 17,7 en B.J.:  La palabra hebrea significa \u201cmacho cabr\u00edo\u201d y designa a genios en forma de animal que, seg\u00fan se cre\u00eda, frecuentaban los lugares desiertos y en ruinas, Is. 13,21 y 34,14.  Azazel era considerado como uno de ellos, Lv.16,8ss.  Aqu\u00ed y en 2 Cr\u00f3n. 11,15 la palabra designa despectivamente a los falsos dioses.)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>SERPIENTE<\/b>:    T\u00e9rmino gen\u00e9rico  con el que se designa a todos los ofidios; en la Biblia se dan diez nombres de diferentes especies de serpientes.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>SIRENA<\/b>:   En B. D., Is. 13,22, traducci\u00f3n para el hebreo t\u00e1n, que denota un animal que vive en las ruinas, y generalmente se puede traducir como chacal.   No se debe buscar ninguna semejanza que no sea verbal entre este t\u00e1n y el ser fabuloso, famosa por sus atractivos, llamada sirena por los antiguos poetas.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>SOMORMUJO<\/b>:  (Lev. 11,17; Deut. 14,17)  Muy a menudo se halla en las costas, r\u00edos y lagos de Palestina, probablemente corresponde al sh\u00e3l\u00e3k del hebreo, aunque su nombre, que significa \u00abel zambullidor\u00bb, podr\u00eda aplicarse a alguna otra ave zambullidora.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>TEJ\u00d3N<\/b>:     En la B.D. no se menciona el tej\u00f3n (meles taxus), mientras que la V.A. regularmente lo da como el equivalente para t\u00e1h\u00e1sh. A menudo leemos que la piel del t\u00e1h\u00e1sh se utilizaba para la cubierta exterior del tabern\u00e1culo y las numerosas piezas de su mobiliario.   Las traducciones antiguas, y tras ellas la B.D., entendieron que la palabra t\u00e1h\u00e1sh denota un color (violeta; \u00c9x. 25,5; 26,14; 35,7.23; 36,19; N\u00fam. 4,10.25&#160;; Eze. 16,10; B.J., \u201ccueros finos\u201d); pero esta es una mala interpretaci\u00f3n. As\u00ed tambi\u00e9n la traducci\u00f3n de la V.A., pues aunque el tej\u00f3n es com\u00fan en Palestina, sin embargo, el nombre hebreo probablemente indica la vaca marina (halicore hemprichii o tabernaculi halicore), una especie de gran tama\u00f1o de la familia de la foca que vive en el Mar Rojo, cuya piel se utiliza hasta el d\u00eda de hoy para los prop\u00f3sitos mencionados en la Biblia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>TIGRE<\/b>:   Job 4,11 (Hebr. l\u00e1y\u00edsh), debe ser \u00able\u00f3n\u201d.  (B.J., le\u00f3n).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>TOPO<\/b>: Esta palabra traduce dos palabras hebreas: la primera  t\u00eensh\u00e9m\u00e9th (Lev. 11,30), seg\u00fan buenas autoridades, podr\u00eda significar m\u00e1s bien el camale\u00f3n; con la segunda, haph\u00e1rper\u00f4th (Is. 2,20) sin duda se quiere designar a alg\u00fan animal de madriguera.  El topo de Siria no es el topo com\u00fan de Europa (talpa europ\u0153a), sino el topo roedor (spalax typhlus), un roedor horadador ciego.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>TORO<\/b>:     Un s\u00edmbolo de los adversarios feroces e implacables (Sal. 22(21),13) .\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>T\u00d3RTOLA<\/b>:     Vea Paloma.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>UNICORNIO<\/b>:    Vea Uro.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>UPUPA<\/b>:  Vea Abubilla.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>URO O TORO SALVAJE<\/b>:  (urus, bos primigenius), es sin duda el rimu de las inscripciones asirias, y por lo tanto corresponde al re&#8217;em o r\u00eam  de los hebreos.  A veces la B.D. traduce esa \u00faltima palabra como rinoceronte (N\u00fam. 23,22; 24,8; Deut. 33,17; Job 39,9.10; B.J. b\u00fafalo), a veces por unicornio (Salmo 22(21),22; 29(28),6; Is. 34,7; B.J., b\u00fafalo).  Que el re&#8217;em lejos de ser unicornio, era un animal de dos cuernos, es sugerido por el Sal. 22(21),22, y poderosamente evidenciado en Deut. 33,17, donde sus cuernos representan las dos tribus de Efra\u00edn y Manas\u00e9s.  Adem\u00e1s, el que era similar al buey dom\u00e9stico se muestra en tales paralelismos como el que encontramos en el Sal. 29(28),6, donde se lee, seg\u00fan la edici\u00f3n cr\u00edtica del texto hebreo: \u00abLa voz de Yahveh hace brincar como un novillo al L\u00edbano, y al Sari\u00f3n, como Re&#8217;em joven\u00bb; o en Is. 34,7: \u00abY el Re&#8217;em bajar\u00e1 con ellos, y los toros con los poderosos\u00bb; y a\u00fan de forma m\u00e1s convincente en las descripciones impl\u00edcitas como la de Job 39,9-10: \u00ab\u00bfQuerr\u00e1 acaso servirte rem, pasar la noche junto a tu pesebre?\u201d \u00bfAtar\u00e1s a su cuello la coyunda? \u00bfRastrillar\u00e1 los surcos tras de ti?\u00bb  Estas referencias ser\u00e1n muy claras, especialmente las \u00faltimas, una vez que aceptamos que el Re&#8217;em es un buey salvaje casi indomable, que uno tratar\u00eda en vano de someterle al mismo trabajo que sus parientes dom\u00e9sticos.  Por lo tanto hay muy poca duda de que en todos los antedichos lugares, el aurochs palabra debe ser sustituida por rinoceronte y unicornio.  El uro es para los poetas sagrados un emblema familiar de la fuerza indomable y la ferocidad. Ya no existe en el oeste de Asia.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>VACA<\/b>:     Vea Ganado.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>VACA MARINA<\/b>:   Vea Tej\u00f3n. (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>VENADO<\/b>:  (Hebr., \u00e1yy\u00e3l).  Su nombre se lee con frecuencia en las Escrituras, y sus h\u00e1bitos han ofrecido muchas alusiones o comparaciones, cuyo hecho supone que el venado no era raro en Palestina.  Se alude a su forma elegante, su rapidez, su timidez, el amor de la cierva por sus cervatillos; a partir de Prov. 5,19 y otros indicios indirectos parece que las palabras <b>\u00e1yy\u00e3l y <\/b>\u00e1yy\u00e3lah (venado y cierva) eran t\u00e9rminos de cari\u00f1o muy familiares entre los amantes.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>V\u00cdBORA<\/b>:   Serpiente venenosa del g\u00e9nero Vipera.  La palabra, que no aparece en la B.D., se encuentra en la V.A. para cuatro diferentes nombres hebreos de serpientes.  Vea Basilisco (1)\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>V\u00cdBORA<\/b>:    Vea \u00e1spid.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>V\u00cdBORA OTOMANA<\/b>:  See Basilisco (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ZAMBULLIDOR<\/b>:   Vea Cormor\u00e1n (sup.).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>ZORRO<\/b>:    As\u00ed suele traducirse el hebreo, sh\u00fb&#8217;\u00e3l  que denota tanto al zorro como al chacal, incluso a este \u00faltimo con m\u00e1s frecuencia que al primero.  Sin embargo el zorro era bien conocido por los hebreos antiguos, y su astucia era tan proverbial entre ellos como entre nosotros (Ez. 13,4; Lc. 13,32).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<b>Bibliograf\u00eda<\/b>:  CARPENTER, Scripture Natural History (Londres, 1828); HARRIS, Natural History of the Bible (ed. Conder, Londres, 1833-34); WOOD, Animals of the Bible (Londres, 1883); TRISTRAM, Natural History of the Bible (Londres, 1883); The Fauna and Flora of Palestine (Londres, 1889); The Animal Creation in the Bible, in Aids to the Student of the Bible (Londres, 1898); HART, The Animals Mentioned in the Bible (Londres, 1888); KNIGHT, Bible Plants and Animals (Londres, 1889); BOCHART, Hierozoicon (Londres, 1663, 1712); ROSENM\u00dcLLER, Biblische Naturalgeschichte (Leipzig, 1820); SCHEGG AND WIRTHM\u00dcLLER, Biblische Arch\u00e4ologie (Friburgo, 1887); CULTRERA, Fauna biblica (Palermo, 1880); HAGEN, Lex. bibl. (Par\u00eds, 1905), I; Dictionaries of the Bible.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Fuente<\/b>:  Souvay, Charles. \u00abAnimals in the Bible.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907.<br \/>\n<br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01517a.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Luz Mar\u00eda Hern\u00e1ndez Medina.\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ant\u00edlope addax \u00c1spid Babuino Escarabajo pelotero B\u00faho Contenido 1 Introducci\u00f3n 2 A 3 B 4 C 5 D \u2013 F 6 G \u2013 I 7 J &#8211; M 8 N &#8211; Q 9 R &#8211; Z Introducci\u00f3n La Biblia no pretende ser ciencia; por consiguiente no debemos esperar encontrar en sus p\u00e1ginas cualquier tipo de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/animales-en-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abANIMALES EN LA BIBLIA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-23180","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23180","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23180"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23180\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23180"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23180"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23180"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}