{"id":23206,"date":"2016-02-05T15:51:14","date_gmt":"2016-02-05T20:51:14","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/antifonas-o\/"},"modified":"2016-02-05T15:51:14","modified_gmt":"2016-02-05T20:51:14","slug":"antifonas-o","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/antifonas-o\/","title":{"rendered":"ANTIFONAS \u00abO\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><p style=\"text-align: justify;\">(Breviario Romano: Antiphon\u00e6 majores, \u00abant\u00edfonas mayores\u00bb).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las siete ant\u00edfonas del Magnificat en el Oficio ferial de los siete d\u00edas anteriores a la vigilia de Navidad; as\u00ed llamadas porque todas comienzan con la interjecci\u00f3n \u00abO\u00bb. Sus palabras iniciales son: (1) \u00abO Sapientia\u00bb, (2) \u00abO Adonai\u00bb, (3) \u00abO Radix Jesse\u00bb, (4) \u00abO Clavis David\u00bb, (5) \u00abO Oriens\u00bb, (6) \u00abO Rex Gentium\u00bb, (7) \u00abO Emmanuel\u00bb. Dirigidas a Cristo, seg\u00fan uno u otro de Sus t\u00edtulos Escriturales, concluyen con una petici\u00f3n espec\u00edfica al Se\u00f1or que viene (por ejemplo: \u00abOh Sapiencia \u2026 ven a ense\u00f1arnos el camino de la prudencia\u00bb; \u00abOh Adona\u00ed \u2026 ven a redimirnos con tu brazo extendido\u00bb; \u00abOh Llave de David \u2026 ven a liberarnos de la prisi\u00f3n del cautivo que permanece en tinieblas a la sombra de la muerte\u00bb etc.). Redactadas en una fraseolog\u00eda escritural po\u00e9tica, que constituye una notable caracter\u00edstica de los oficios de Adviento. Las siete ant\u00edfonas se encuentran en el Breviario Romano; sin embargo, otros Breviarios medievales agregaron (1) \u00abO virgo virginum quomodo fiet\u00bb etc., que a\u00fan se conserva en el Breviario Romano como la ant\u00edfona adecuada para el Magn\u00edficat en la segunda V\u00edspera de la fiesta Expectatio Partus B. M. V. (del 18 de diciembre), la oraci\u00f3n de esta fiesta termina con la ant\u00edfona \u00abO Adonai\u00bb como conmemoraci\u00f3n del oficio ferial del 18 de diciembre; (2) \u00abO Gabriel, nuntius c\u0153lorum\u00bb, luego reemplazada, casi universalmente, por la ant\u00edfona del siglo XIII, \u00abO Thoma Didyme\u00bb, para la fiesta del ap\u00f3stol Santo Tom\u00e1s (el 21 de diciembre). Algunas Iglesias medievales ten\u00edan doce ant\u00edfonas mayores agregando a las anteriores (1) \u00abO Rex Pacifice\u00bb, (2) \u00abO Mundi Domina\u00bb, (3) \u00abO Hierusalem\u00bb, dirigidas a Nuestro Se\u00f1or, Nuestra Se\u00f1ora y Jerusal\u00e9n, respectivamente. Gu\u00e9ranger presenta el texto latino de todas ellas (con excepci\u00f3n de \u00abO Mundi Domina\u00bb), con la traducci\u00f3n a prosa vern\u00e1cula (\u00abLiturgical Year\u00bb, Advent, Dublin, 1870, 508-531), junto con un extenso devocionario y algunos comentarios hist\u00f3ricos. El Rito Parisino agreg\u00f3 dos ant\u00edfonas (\u00abO sancte sanctorum\u00bb y \u00abO pastor Israel\u00bb) a las siete del Rito Romano y comenz\u00f3 la recitaci\u00f3n de estas nueve ant\u00edfonas el 15 de diciembre. Las versiones en prosa de las ant\u00edfonas \u00abO\u00bb del Breviario Romano se encuentran en la traducci\u00f3n de dicho Breviario Romano por el Marqu\u00e9s de Bute (volumen de invierno). Gu\u00e9ranger destaca el hecho de que las ant\u00edfonas fueron debidamente asignadas a la Hora de V\u00edsperas, porque el Salvador lleg\u00f3 a la hora de la noche del mundo (vergente mundi vespere, como lo canta la Iglesia) y se agregaron al Magnificat para honrar a aquella a trav\u00e9s de la cual vino al mundo. Como excepci\u00f3n a la regla de los siete d\u00edas feriales, las siete ant\u00edfonas se cantan completas antes y despu\u00e9s del C\u00e1ntico. \u00abEn algunas Iglesias se acostumbraba antiguamente cantarlas tres veces: es decir antes del C\u00e1ntico, antes del Gloria Patri y despu\u00e9s del Sicut erat\u00bb (Gu\u00e9ranger). Hay varias traducciones al ingl\u00e9s, en verso, realizadas tanto por cat\u00f3licos como por no cat\u00f3licos, la m\u00e1s reciente se encuentra en Dom Gregory Ould \u00abBook of Hymns\u00bb (Libro de Himnos de Edimburgo, 1910, no. 5) realizada por W. Rooke-Ley, en siete cuartetos con un cuarteto refr\u00e1n que incluye una traducci\u00f3n del vers\u00edculo y su respuesta (\u00abRorate\u00bb, etc.). Se han encontrado las siete ant\u00edfonas en MSS. del siglo XI. Algunas de ellas se encuentran parafraseadas en el himno \u00abVeni, veni, Emmanuel\u00bb presentado por Daniel en su \u00abThesaurus Hymnologicus\u00bb (II, 336) y traducido por Neale en su \u00abMedieval Hymns and Sequences\u00bb (Himnos Medievales y Secuencias) (3a ed., Londres, p. 171) y otras que se utilizan en varios libros de himnos (el Texto Latino se encuentra en \u00abThe Roman Hymnal\u00bb, New York, 1884, 139). Neale supuso que el himno era del siglo XII, pero ahora se ha rastreado a una \u00e9poca anterior, a la primera d\u00e9cada del siglo VIII. Para las primeras l\u00edneas de las traducciones, v\u00e9ase \u00abJulian&#8217;s Dict. of Hymnol (Diccionario de Himnolog\u00eda de Julian).\u00bb (2a ed., Londres, 1907, 74, i; 1551, i; 1721, i). Para las fuentes escriturales de las ant\u00edfonas, v\u00e9ase John Marquess of Bute (Juan Marqu\u00e9s de Bute), \u00abBreviario Romano\u00bb, invierno 203, y tambi\u00e9n \u00abCarmina Scripturarum\u00bb etc., de Marbach (Estrasburgo, 1907) bajo \u00abO\u00bb en el Index Alphabeticus.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">THURSTON, The Great Antiphons, Heralds of Christmas in The Month (Dic., 1905), 616-631, presenta los usos lit\u00fargicos, ilustraciones literarias y costumbres peculiares relacionadas con las ant\u00edfonas; pone en duda el concepto de CARROL, L&#8217;Avent Liturgique in Revue B\u00e9n\u00e9dictine (1905), n. 4, en el sentido de que no son anteriores al siglo IX, presenta muchos datos (especialmente de The Christ of Cynewulf escito aproximadamente en el a\u00f1o 800) para mostrar que \u00abson muchos m\u00e1s antiguas\u00bb, y que no existe \u00abraz\u00f3n v\u00e1lida conocida para considerarlas posteriores a las dem\u00e1s Ant\u00edfonas Romanas o a la \u00e9poca del Papa Gregorio\u00bb; CARROL en Dict. d&#8217;arch\u00e9ologie et liturgie chr\u00e9tienne, s. v. Avent, repite (col. 3229) su concepto, aunque en una nota de pie de p\u00e1gina remite al lector al art\u00edculo de THURSTON&#8217; en The Month; a la obra de BAYLEY, Greater Antiphons of Advent en Pax (un peri\u00f3dico Anglicano, 6 Dic., 1905), 231-239; a la obra de STALEY, O Sapiensia en Church Times (13 Dic., 1907), p. 812; y a WITHERBY O Sapiensia, Seven Sermons on the Ancient Antiphons for Advent (Londres, 1906).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">H.T. HENRY<br \/>\nTrascrito por WGKofron<br \/>\nCon agradecimientos a la Iglesia de St. Mary, Akron, Ohio<br \/>\nTraducido por Rosario Camacho-Koppel\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(Breviario Romano: Antiphon\u00e6 majores, \u00abant\u00edfonas mayores\u00bb). Las siete ant\u00edfonas del Magnificat en el Oficio ferial de los siete d\u00edas anteriores a la vigilia de Navidad; as\u00ed llamadas porque todas comienzan con la interjecci\u00f3n \u00abO\u00bb. Sus palabras iniciales son: (1) \u00abO Sapientia\u00bb, (2) \u00abO Adonai\u00bb, (3) \u00abO Radix Jesse\u00bb, (4) \u00abO Clavis David\u00bb, (5) \u00abO Oriens\u00bb, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/antifonas-o\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abANTIFONAS \u00abO\u00bb\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-23206","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23206","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23206"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23206\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23206"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23206"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23206"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}