{"id":23492,"date":"2016-02-05T16:01:32","date_gmt":"2016-02-05T21:01:32","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/barlaam-y-josafat\/"},"modified":"2016-02-05T16:01:32","modified_gmt":"2016-02-05T21:01:32","slug":"barlaam-y-josafat","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/barlaam-y-josafat\/","title":{"rendered":"BARLAAM Y JOSAFAT"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\nSon los personajes principales de una  leyenda de la antig\u00fcedad cristiana, tema favorito de los escritores medievales. Sustancialmente, la historia es como sigue: Muchos habitantes de la India se hab\u00edan convertido al cristianismo gracias al ap\u00f3stol Sto. Tom\u00e1s y llevaban una vida cristiana. En el siglo tercero o cuarto el rey Avenir (Abenner) persigui\u00f3 a la Iglesia. Los astr\u00f3logos le hab\u00edan anunciado que su hijo Josafat llegar\u00eda un d\u00eda a ser cristiano. Para evitarlo mantuvo al pr\u00edncipe encerrado. Pero a pesar de todas las precauciones, Barlaam,  un ermita\u00f1o de Senaar se lo encontr\u00f3 y lo llev\u00f3 a la verdadera fe. Avenir, entonces intent\u00f3 pervertir a Josafat pero al no tener \u00e9xito, comparti\u00f3 el gobierno con \u00e9l y m\u00e1s tarde \u00e9l mismo se convirti\u00f3 al cristianismo y abdicando del trono se hizo ermita\u00f1o. Josafat gobern\u00f3 solo durante un tiempo, pero tambi\u00e9n renuncio al trono  y se fue al desierto, encontr\u00f3 a su primer maestro Barlaam y pas\u00f3 con \u00e9l el resto de sus d\u00edas llevando una vida santa. Algunos a\u00f1os despu\u00e9s de su muerte, los cuerpos fueron llevados  a la India. En su tumba sucedieron milagros muy conocidos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Barlaam y Josafat entraron en el martirologio romano (27 de noviembre)  y en el calendario griego (26 de agosto). En el siglo trece Vicente de Beauvais relata la historia en su  \u00abSpeculum Historiale\u00bb. Tambi\u00e9n se halla resumida en la Leyenda \u00c1urea de Santiago de Vor\u00e1gine del mismo siglo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La historia es una cristianizaci\u00f3n de una de las leyendas de Buda, como el nombre de Josafat parece indicar; el nombre ser\u00eda una corrupci\u00f3n del Josafat original, a su vez corrompido desde el Persa Medio  Budasif (Budsaif=Bodhisattva).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A pesar de ello tiene valor hist\u00f3rico puesto que contiene la \u00abApolog\u00eda \u00bb presentada por el fil\u00f3sofo ateniense Ar\u00edstides al emperador Adriano (o Antonino P\u00edo), El texto griego de la leyenda, escrito probablemente por un monje del monasterio de Sabas, cerca de Jerusal\u00e9n a principios del siglo s\u00e9ptimo, fue publicado por primera vez por  Boissonade en \u00abAnecdota Graeca\u00bb (Paris, 1832), IV, y lo reproduce  Migne, P.G., XCVI, entre las obras de Juan Damasceno. La leyenda, sin embargo no pudo ser obra del gran Damasceno, como demostr\u00f3 Zotemberg en  \u00abNotices sur le livre de Barlaam et Josaphat\u00bb (Paris, 1886) y  Hammelein \u00abVerhandl. des 7 interneat. Orientalisten Congresses\u00bb, Semit. Section (Vienna, 1888).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Kechajoglos (Atenas, 1884) hizo otra edici\u00f3n griega. Y del original griego,  F. Liebrecht (M\u00fcnster, 1847) lo tradujo al alem\u00e1n. En el siglo doce se hicieron traducciones al lat\u00edn  (Migne, P.L., LXXIII), que se usaron en casi toda Europa para las versiones en lenguas europeas, en prosa, en verso y en el teatro de milagros. Sobresale el \u00e9pico alem\u00e1n Rodolfo de Elms, en el siglo trece (K\u00f6nigsberg, 1818, y poco despu\u00e9s en Leipzig). Desde el alem\u00e1n se hicieron versiones en island\u00e9s y sueco en el siglo quince. En Manila apareci\u00f3 en lengua tagala y en el oriente existe en sir\u00edaco, \u00e1rabe, eti\u00f3pico, armenio y hebreo\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h3>Fuentes<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">Muller, Migration of Fables in Contemp. Review (July, 1870); Idem, Selected Essays (London, 1881); Liebrecht in Jahrbuch fur romanische und englische Litteratur II; Braunholz, Die erste nichtchristliche Parabel des Barlaam u. Josaphat, ihre Herkunft und Verbreitung (Hale, 1884); Kahn, B.U.J., eine bubiliographiasch-litteraturgeschichtliche Studie.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\nMershman, Francis. (1907).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Transcrito por el Rev. David Maher.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\nTraducido por Pedro Royo\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(N. del T). El tema de la novela que pasa del budismo al cristianismo y luego al Islam y la juda\u00edsmo conoci\u00f3 en la pen\u00ednsula ib\u00e9rica traducciones latinas, hebreas, \u00e1rabes y pas\u00f3 a las lenguas romances, al castellano, catal\u00e1n, portugu\u00e9s etc. y por los misioneros espa\u00f1oles a otros, como por ej. al Tagalo (Juan de Borja SJ) en Filipinas. Es reconocida la de Juan de Arce Solorzeno (Madrid 1608). El tema fue tratado por los cl\u00e1sicos como Lope de Vega etc. Ver L\u00f3pez Estrada, Francisco y Lacarra, Mar\u00eda Jes\u00fas: Or\u00edgenes de la prosa, Madrid, J\u00facar, 1993; Ca\u00f1izares, Patricia La Historia de los dos soldados de Cristo, Barlaan y Josafat traducida por Juan de Arce Solorzeno (Madrid 1608) Cuadernos de Filologia clasica. Estudios Latinos 2000 19: 259-271.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\nMershman, Francis. (1907).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">transcrito por el Rev. David Maher.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Pedro Royo\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Son los personajes principales de una leyenda de la antig\u00fcedad cristiana, tema favorito de los escritores medievales. Sustancialmente, la historia es como sigue: Muchos habitantes de la India se hab\u00edan convertido al cristianismo gracias al ap\u00f3stol Sto. Tom\u00e1s y llevaban una vida cristiana. En el siglo tercero o cuarto el rey Avenir (Abenner) persigui\u00f3 a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/barlaam-y-josafat\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abBARLAAM Y JOSAFAT\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-23492","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23492","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23492"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23492\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23492"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23492"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23492"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}