{"id":24362,"date":"2016-02-05T16:34:00","date_gmt":"2016-02-05T21:34:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/deus-in-adjutorium-meum-intende\/"},"modified":"2016-02-05T16:34:00","modified_gmt":"2016-02-05T21:34:00","slug":"deus-in-adjutorium-meum-intende","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/deus-in-adjutorium-meum-intende\/","title":{"rendered":"DEUS IN ADJUTORIUM MEUM INTENDE"},"content":{"rendered":"<p><p style=\"text-align: justify;\">\u00abDeus in adjutorium meum intende\u00bb, con la respuesta: \u00abDomine ad adjuvandum me festina,\u00bb primer verso del  Salmo 69.  Estas palabras forman la oraci\u00f3n introductoria a cada hora de los breviarios romanos, mon\u00e1sticos y ambrosianos, excepto durante los \u00faltimos tres d\u00edas de la Semana Santa y en el oficio de difuntos.  Mientras se recitan, o se cantan, todos los presentes se persignan con la Se\u00f1al de la Cruz. La tradici\u00f3n dice que  San Benito introdujo esta costumbre en el oficio  mon\u00e1stico y que  San Gregorio I la extendi\u00f3 a todas las iglesias romanas. Juan Casiano (Coll., X, 10), sin embargo, dice que desde los primeros tiempos  cristianos los monjes usaron esta introducci\u00f3n muy frecuentemente, probablemente fuera de las oraciones lit\u00fargicas. Al poner esta s\u00faplica al comienzo de cada hora, la Iglesia implora la ayuda de Dios contra las distracciones en la oraci\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el rito romano el \u00abDeus in adjutorium\u00bb va precedido en maitines por el \u00abDomine labia mea aperies\u00bb, mientras que en el breviario mon\u00e1stico el orden es inverso. En completas siempre va precedido por \u00abConverte nos Deus\u00bb. En la liturgia moz\u00e1rabe las horas comienzan con el triple kyrie eleison. En todos los pa\u00edses latinos al norte, este y oeste de los Alpes la introducci\u00f3n a las v\u00edsperas solemnes del domingo de Pascua de Resurrecci\u00f3n  estaba formada por nueve \u201ckyrie eleisons\u201d y \u201cChriste eleisons\u201d de la  Misa de la Pascua de  Resurrecci\u00f3n. En las iglesias que observan el  rito griego, el \u201ctrisagion\u201d y otras oraciones abren las horas. El \u00abDeus in adjutorium\u00bb se repite tres veces durante las oraciones finales de prima. En los monasterios, la prima se terminaba inmediatamente despu\u00e9s de la oraci\u00f3n \u00abDomine Deus omnipotens\u00bb; luego los monjes iban desde el coro al lugar del cap\u00edtulo donde se le\u00eda el Martirologio y se distribu\u00eda el trabajo del d\u00eda; antes de dispersarse a sus distintas ocupaciones cantaban tres veces el \u00abDeus in adjutorium\u00bb, para enfatizar la uni\u00f3n de la oraci\u00f3n y el trabajo.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<b>Bibliograf\u00eda<\/b>:  WOLTER, Psallite sapienter (Friburgo, 1905), II, 658; Nord-amerikanisches Pastoralblatt (dic. 1907); BATIFFOL, Tr. BAY-LAY, History of the Roman Breviary (Londres, 1898); BERNARD, Cours de liturgie romaine: le Breviare (Par\u00eds, 1887), II, 148-50.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Fuente<\/b>:  Holweck, Frederick. \u00abDeus in Adjutorium Meum Intende.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 4. New York: Robert Appleton Company, 1908. <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/04761a.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Pedro Royo.  lhm\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00abDeus in adjutorium meum intende\u00bb, con la respuesta: \u00abDomine ad adjuvandum me festina,\u00bb primer verso del Salmo 69. Estas palabras forman la oraci\u00f3n introductoria a cada hora de los breviarios romanos, mon\u00e1sticos y ambrosianos, excepto durante los \u00faltimos tres d\u00edas de la Semana Santa y en el oficio de difuntos. Mientras se recitan, o se &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/deus-in-adjutorium-meum-intende\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDEUS IN ADJUTORIUM MEUM INTENDE\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-24362","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24362","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24362"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24362\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24362"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24362"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24362"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}