{"id":2521,"date":"2016-02-04T23:22:18","date_gmt":"2016-02-05T04:22:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/india\/"},"modified":"2016-02-04T23:22:18","modified_gmt":"2016-02-05T04:22:18","slug":"india","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/india\/","title":{"rendered":"INDIA"},"content":{"rendered":"<p>Est 1:1; 8:9<\/p>\n<hr>\n<p>India    (heb. H\u00f4dd\u00fb; del antiguo persa Hidauw e Hindush).  Se la menciona en la Biblia s\u00f3lo en Est 1:1 y 8:9 como parte del Imperio Persa en tiempos de Asuero o Jerjes.  Dar\u00ed\u00ado I, padre de Jerjes, hab\u00ed\u00ada conquistado una regi\u00f3n del Indo inferior (el Sind actual), y la hab\u00ed\u00ada incorporado a su imperio.  En consecuencia, aparece en varias listas de Dar\u00ed\u00ado y de Jerjes como uno de los pa\u00ed\u00adses del Imperio Persa.  Mapa XII, E-12\/13.  Bib.: R. G. Kent, Old Persian [Persia antigua] (New Hayen, Conn., 1953), p 214; bajo \u00abHindu\u00bb se dan todas las referencias; Herodoto iii.94; iv.44.  Infanter\u00ed\u00ada.  Soldados que luchan a pie, en contraste con los que pelean a caballo o sobre carros (Num 11:21; Jdg 20:2; 1S. 4:10; etc.).  En 1S. 22:17 la palabra traducida \u00abguardia\u00bb significa literalmente \u00abcorredores\u00bb, pero es correcta su aplicaci\u00f3n a la guardia privada de un personaje (1R. 14:27; etc,), pues aqu\u00ed\u00ad no tiene el sentido de infanter\u00ed\u00ada.  Lo que aparentemente fue el 1er ej\u00e9rcito estable, una fuerza de 3.000 hombres, fue organizado por Sa\u00fal (1Sa 13:2), aunque para ocasiones especiales llamaba a toda la naci\u00f3n a las armas (11:7).  Su ej\u00e9rcito regular habr\u00ed\u00ada estado compuesto por hombres de se\u00f1alado valor reclutados para el servicio (14:52).  Durante su reinado y el de David no se usaron carros como los que por siglos tuvieron los cananeos y las naciones circundantes; el ej\u00e9rcito sigui\u00f3 siendo una fuerza de infanter\u00ed\u00ada.  Esto es evidente porque David desjarret\u00f3 los caballos capturados al enemigo derrotado (2Sa 8:4), aparentemente porque no ten\u00ed\u00ada uso para ellos. Salom\u00f3n, sin embargo, organiz\u00f3 el ej\u00e9rcito siguiendo el modelo de los egipcios, y a\u00f1adi\u00f3 una gran fuerza de carros,* para la que construy\u00f3 ciudades en diversos lugares de su reino (1Ki 9:19; 10:26; 2Ch 9:25). Cuando Acab se uni\u00f3 a varios ej\u00e9rcitos sirios que pelearon contra Salmanasar en Qarqar en el 853 a.C., Israel pudo contribuir con 2.000 carros y 10.000 soldados de infanter\u00ed\u00ada. M\u00e1s tarde, parecen haberse organizado unidades de caballer\u00ed\u00ada siguiendo el modelo asirio (2Ki 13:7).  Algunos de los reyes hebreos hicieron esfuerzos especiales para mantener un gran ej\u00e9rcito con prop\u00f3sitos defensivos y ofensivos como, por ejemplo, Josafat (2Ch 17:13-19), Amas\u00ed\u00adas (25:5, 6) y Uz\u00ed\u00adas (26:11-15).  Durante el per\u00ed\u00adodo de los reyes tambi\u00e9n hubo un cuerpo de oficiales bien adiestrado.  Varios generales brillantes como Abner, el general de Sa\u00fal, y Joab, el de David, son conocidos por nombre.  Hab\u00ed\u00ada secretarios que se encargaban de la conscripci\u00f3n de soldados (2Ki 25:19; 2Ch 26:11), y probablemente tambi\u00e9n registraban el bot\u00ed\u00adn.  Algunos de los reyes emplearon una guardia personal, principalmente compuesta por mercenarios extranjeros (2Sa 8:18; 1Ki 1:38; 2Ki 11:4, 7, 8, 19, BJ).  Al hacerlo segu\u00ed\u00adan la pr\u00e1ctica de los reyes egipcios de las dinast\u00ed\u00adas posteriores.  V\u00e9anse Carios; Carro de guerra; Cereteos; Peleteos.  Bib.: ANET 279a.  Infierno.  La Biblia expresa este concepto de diversos modos e involucra los siguientes t\u00e9rminos (v\u00e9ase especialmente el punto IV):  I. Abad\u00f3n  (heb. &#8216;Abadd\u00f4n y &#8216;Abadd\u00f4h, \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb, \u00abruina\u00bb, \u00abperdici\u00f3n\u00bb [de aqu\u00ed\u00ad, \u00abel destructor\u00bb]; gr. Abaddon).  Palabra que, en algunos pasajes, aparece en paralelismo con Seol (Job 26:6; 28:22; Psa 88: 11) y describe un lugar de perdici\u00f3n (Pro 15:11) o el reino de los muertos (27:20); en sentido gen\u00e9rico se refiere a la ruina total (Job 31:12).  En el NT ocurre como nombre simb\u00f3lico del rey -el \u00ab\u00e1ngel del abismo\u00bb- de un ej\u00e9rcito de langostas (Rev 9:11).  V\u00e9anse Apoli\u00f3n; Seol (bajo este mismo art\u00ed\u00adculo).  A. \u00ed\u0081ngel del abismo.  V\u00e9ase Abad\u00f3n. 577  B. Apoli\u00f3n  (gr. Apoll\u00fa\u00ed\u2021n, \u00abdestructor\u00bb, \u00abel que extermina\u00bb [del verbo ap\u00f3llumi, \u00abdestruir\u00bb]; equivalente al heb. &#8216;Abadd\u00f4n, Abad\u00f3n).  Nombre dado al \u00ab\u00e1ngel del abismo\u00bb,* quien era \u00abrey\u00bb de las \u00ablangostas\u00bb en la profec\u00ed\u00ada simb\u00f3lica de Rev 9:10-11  II. Abismo  (heb. teh\u00f4m, \u00abprofundo\/a\u00bb; gr. \u00e1bussos, \u00ababismo\u00bb, \u00abprofundidad\u00bb, \u00abmundo inferior\u00bb; y b\u00e1thos o buth\u00f3s, \u00abprofundo\/a\u00bb).  A. En el AT se refiere:  1. Al oc\u00e9ano primordial (Gen 1:2; Job 8:24, 27, 28; Psa 104:5, 6).  2. A las aguas subterr\u00e1neas (Gen 7:11).  3. A las profundidades del mar (Exo 15:8; Psa 106:9; Isa 63:12, 13; Job 28:14).  4. A las profundidades de la tierra (Psa 95:4).  5. Al lugar de los muertos (Psa 69:15; 71:20; Eze 26:19, 20; cf Job 38:16, 17).  B. En el NT:  Abussos es, literalmente, la profundidad del mar; tambi\u00e9n parece designar alg\u00fan lugar solitario, alejado del cielo y de los hombres. Figuradamente es la morada de los demonios y\/o un lugar de tormento (Luk 8:31; cf Mat 8:29; Mar 5:7), y tambi\u00e9n la morada de los muertos (Rom 10:7; cf Psa 71:20).  En Rev 9:1, 2, 11 se refiere el lugar de donde salen langostas destructoras, s\u00ed\u00admbolos de agentes  destructores; en los cps 11:7 y 17:8 describe el lugar donde ser\u00e1 encerrada la \u00abbestia\u00bb; y en el cp 20:3 es la morada de Satan\u00e1s durante los 1.000 a\u00f1os (el antecedente de este vers\u00ed\u00adculo podr\u00ed\u00ada ser Gen 1:2, donde la LXX dice \u00e1bussos para el heb. teh\u00f4m; cf Job 41:32-34).  B\u00e1thos se usa literalmente para las profundidades del mar (Luk 5:4).  Buth\u00f3s s\u00f3lo se usa para las profundidades oce\u00e1nicas (2Co 11:25).  III. Eterno (gr. aionios).  En Mat 25:41 se presenta a los imp\u00ed\u00ados como reservados para el  \u00abfuego eterno [aionios]\u00bb, que se equipara con castigo eterno [aionios]\u00bb (v 46).  El fuego que purificar\u00e1 la tierra (2Pe 3:10-12; cf Mat 3:12; Luk 3:17) se encender\u00e1 al final del milenio* y aniquilar\u00e1 tanto el alma* como el cuerpo de los impenitentes (Mat 10:28; Rev 20:9).  Un estudio del uso del gr. aionios y de su significado con respecto al fuego final, pone de manifiesto que el \u00e9nfasis recae en su car\u00e1cter destructivo m\u00e1s que en su duraci\u00f3n.  Por ejemplo, Sodoma y Gomorra recibieron el castigo del fuego eterno (aionios; Jud_7).  Ese fuego destruy\u00f3 por completo dichas ciudades, pero se extingui\u00f3 hace much\u00ed\u00adsimos siglos.  Judas present\u00f3 la destrucci\u00f3n de esas ciudades como un \u00abejemplo\u00bb del destino que aguardaba a los licenciosos ap\u00f3statas de sus d\u00ed\u00adas.  La palabra \u00abinextinguible\u00bb y la expresi\u00f3n \u00abque no se puede apagar\u00bb se pueden entender de una manera similar.  Jerem\u00ed\u00adas predijo que Dios encender\u00ed\u00ada un fuego en las puertas de Jerusal\u00e9n que \u00abno se apagar\u00e1\u00bb (Jer 17:27).  Esta predici\u00f3n se cumpli\u00f3 cuando Nabucodonosor destruy\u00f3 la ciudad (cf 52:12, 13; cf Neh 1:3). Ciertamente ese fuego no est\u00e1 ardiendo hoy.  Es evidente que no se apagar\u00ed\u00ada hasta lograr que todo quedar\u00e1 consumido.  Aunque este fuego aionios se refiere a un fuego que efectivamente ser\u00ed\u00ada destructivo, la expresi\u00f3n indica tambi\u00e9n que no durar\u00ed\u00ada eternamente.  Esto concuerda con la idea de que el  infierno ser\u00e1 un lugar de castigo, y que habr\u00e1 grados de castigos (Mat 25:41, 46; 2Pe 2:9).  Cristo vendr\u00e1 \u00abpara recompensar a cada uno seg\u00fan sea su obra\u00bb (Rev 22:12).  El siervo que \u00abconociendo la voluntad de su Se\u00f1or, no se prepar\u00f3&#8230; recibir\u00e1 muchos azotes\u00bb, mientras que el que no la conoc\u00ed\u00ada, e hizo cosas dignas de azotes, \u00abser\u00e1 azotado poco\u00bb (Luk 12:47,  48).  Este castigo es mucho m\u00e1s severo que la pena de muerte que se aplicaba antiguamente durante la vigencia de la dispensaci\u00f3n hebrea  (Heb 10:28, 29, 31).  De modo que aunque el fuego del infierno con el tiempo aniquilar\u00e1 al malvado (Mat 10:28), es obvio, que esa destrucci\u00f3n no se producir\u00e1 instant\u00e1neamente.  IV. Gehenna  (gr. gu\u00e9enna).  T\u00e9rmino que denota un lugar de castigo.  Aparece 12 veces en el NT.  Gu\u00e9enna es la forma helenizada de  G\u00ea Hinn\u00f4m, \u00abValle de Hinom\u00bb, un desfiladero cercano a Jerusal\u00e9n que aparece a menudo en el AT (Jos 15:8; 2Ki 23:10; 2Ch 33:6; Jer 7:31 ).  All\u00ed\u00ad se llevaba a cabo el b\u00e1rbaro rito de quemar vivos a los ni\u00f1os en honor de Moloc (2Ch 28:3; 33:1, 6), abominaci\u00f3n que aboli\u00f3 el rey Jos\u00ed\u00adas mediante la profanaci\u00f3n de los lugares elevados donde se hab\u00ed\u00ada practicado esta forma de culto.  Jerem\u00ed\u00adas predijo que por causa de este pecado el Se\u00f1or convertir\u00ed\u00ada el valle de los hijos de Hinom* en un \u00abvalle de matanza\u00bb, donde los cad\u00e1veres de los israelitas arder\u00ed\u00adan hasta que no hubiera lugar para uno solo m\u00e1s, y el resto servir\u00ed\u00ada de alimento para las aves de los cielos (Jer 7:32, 33).  Sin duda, esto contribuy\u00f3 a que se considerara ese valle como lugar de juicio para los imp\u00ed\u00ados.  La tradici\u00f3n rab\u00ed\u00adnica posterior insiste en que el valle de Hinom era un lugar ubicado fuera de la ciudad para quemar cad\u00e1veres y basura.  La palabra gu\u00e9enna aparece 3 veces en el Serm\u00f3n del Monte (Mat 5:22, 29, 30). La RVR y la DHH traducen la expresi\u00f3n por \u00abinfierno de fuego\u00bb o sencillamente por \u00abinfierno\u00bb.  La BJ translitera el vocablo y dice \u00abgehenna\u00bb o \u00abgehenna de fuego\u00bb.  En el cp 10:28 Jes\u00fas menciona al que es capaz de \u00abdestruir el  alma y el cuerpo en el infierno\u00bb, y en el cp 18:9 habla del \u00abinfierno de fuego\u00bb. Amonest\u00f3  a los fariseos acerca \u00abde la condenaci\u00f3n del 578 infierno\u00bb (cp 23:33).  Afirm\u00f3 que era mejor ser lisiado, pero lograr la vida eterna, y no serlo y, en cambio, ser arrojado al fuego del infierno (Mar 9:43, 45, 47).  Su referencia al infierno en Luk 12:5 aclara que \u00e9sta ser\u00e1 una experiencia que se producir\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 de la muerte.* En Mat 23:15 la expresi\u00f3n \u00abhijo del infierno\u00bb, literalmente \u00abhijo de la gehenna\u00bb,  se refiere a los conversos al juda\u00ed\u00adsmo, quienes eran m\u00e1s fan\u00e1ticos que los fariseos que los hab\u00ed\u00adan convertido.  Estas referencias al castigo final que recibir\u00e1n los pecadores mediante el fuego del infierno, tienen su correspondiente aclaraci\u00f3n en textos como Mat 3:12, donde se compara a los pecadores con paja que arde en un incendio que nadie puede apagar (cf Mar 9:43-48; Luk 3:9).  V. Hades (gr. h\u00e1d&#8217;s).  Este equivalente gr\u00ed\u00adego de she&#8217;\u00f4l aparece 10 veces en el NT y generalmente la RVR lo translitera por \u00abHades\u00bb.  Lo ejemplifican los siguientes pasajes: Capernaum ser\u00ed\u00ada abatida \u00abhasta el Hades\u00bb (Mat 11:23; Luk 10:15); \u00abLas puertas del Hades\u00bb no prevalecer\u00ed\u00adan contra la iglesia (Mat 16:18); el alma del Mes\u00ed\u00adas no quedar\u00ed\u00ada \u00aben el Hades\u00bb (Act 2:27, 31); Jes\u00fas tiene \u00ablas llaves de la muerte y el Hades\u00bb (Rev 1:1 S); el \u00abHades\u00bb sigue al caballo amarillo (6:8); \u00abLa muerte y el  Hades\u00bb entregan sus muertos (20:13); \u00abY la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego\u00bb (v 14).  Los pasajes del Apocalipsis ponen de manifiesto de manera especial la \u00ed\u00adntima relaci\u00f3n que existe entre \u00abmuerte\u00bb, \u00abHades\u00bb e \u00abinfierno\u00bb.  En una sola referencia b\u00ed\u00adblica se vincula el Hades con alg\u00fan castigo (Luk 16:23), pero se trata de una par\u00e1bola que de ninguna manera se puede considerar doctrinalmente definitorio (para otros detalles acerca del t\u00e9rmino, v\u00e9ase CBA 5:376, ).  VI. Seol (heb. she&#8217;\u00f4l).  El heb. She&#8217;\u00f4l (al igual que el gr. h\u00e1d&#8217;s) se refiere al mundo invisible, el lugar de los muertos, impl\u00ed\u00adcito en la palabra espa\u00f1ola \u00abinfierno\u00bb, por lo menos en una de sus acepciones.  Pero, puesto que la palabra \u00abinfierno\u00bb connota tambi\u00e9n un lugar de castigo para los imp\u00ed\u00ados, dicha traducci\u00f3n a menudo produce confusi\u00f3n.  Por eso, la RVR y la BJ han preferido transliterar los t\u00e9rminos hebreo y griego por \u00abSeol\u00bb y \u00abHades\u00bb, mientras la DHH recurre a circunloquios. Esta tendencia en las traducciones modernas constituye un reconocimiento de la diferencia de sign\u00ed\u00adficado que existe entre el \u00abinfierno\u00bb espa\u00f1ol, tal como se lo entiende hoy, y los t\u00e9rminos usados en hebreo y griego.  La \u00ed\u00adntima relaci\u00f3n que existe entre Seol y muerte resalta en el paralelismo hebreo.  Por ejemplo, en el canto de David registrado en 2Sa 22:2-51 aparece lo siguiente: \u00abMe rodearon ondas de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.  Ligaduras del Seol me rodearon; tendieron sobre m\u00ed\u00ad lazos de muerte\u00bb (vs 5, 6).  Y en Isa\u00ed\u00adas encontramos: \u00abPacto tenemos hecho con la muerte, e hicimos convenio con el Seol\u00bb (Isa 28:15; cf v 18).  En Num 16:30, 33 y Job 17:16, el Seol describe la tumba* o el reino de los muertos (v\u00e9ase CBA 3:658, 1013,1014).  VII. T\u00e1rtaro (gr. Tartar\u00f3\u00ed\u2021, \u00abarrojar [echar] al T\u00e1rtaro\u00bb).  T\u00e9rmino que aparece s\u00f3lo una vez (2Pe 2:4, BJ).  De acuerdo con los griegos y con la literatura apocal\u00ed\u00adptico jud\u00ed\u00ada, el T\u00e1rtaro era un lugar que se encontraba debajo del Hades, y all\u00ed\u00ad se recib\u00ed\u00ada el castigo divino.  Pedro usa este t\u00e9rmino para referirse al lugar m\u00e1s profundo adonde fueron arrojados los \u00e1ngeles rebeldes (cf Jud_6).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>es el l\u00ed\u00admite oriental de los territorio de Asuero, rey de Persia,  seg\u00fan Est 1, 1; 8, 9. Ant\u00ed\u00adoco el Grande, rey sel\u00e9ucida, se enfrent\u00f3 a los romanos y perdi\u00f3 la provincia \u00ed\u00adndica, 1 M 8, 8.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>Este nombre s\u00f3lo ocurre dos ve-ces en la Biblia (Est 1:1; Est 8:9).<\/p>\n<p>Este pa\u00ed\u00ads marcaba el l\u00ed\u00admite este del territorio de Jerjes (o Asuero). La palabra heb. se deriva del nombre Indo, Hondu; pero no se refiere a la pen\u00ed\u00adnsula de la India, sino al pa\u00ed\u00ads adyacente al r\u00ed\u00ado Indus que corre del norte al sur por Paquist\u00e1n, cerca de la frontera noroeste de la India. Algunos creen que este pa\u00ed\u00ads es el Havila que se menciona en Gen 2:11, y que el Indo es el Pis\u00f3n.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>Pa\u00ed\u00ads en el Lejano Oriente que ocupa la gran pen\u00ed\u00adnsula al S de los montes Himalayas. La menci\u00f3n en el libro de \u2020\u00a2Ester, al decir que \u2020\u00a2Asuero \u2020\u0153rein\u00f3 desde la I. hasta Etiop\u00ed\u00ada\u2020\u009d (Est 1:1), no debe entenderse como una referen-cia a la pen\u00ed\u00adnsula entera, sino a las zonas de la frontera occidental de la I. actual. Los persas gobernaron lo que hoy es Afganist\u00e1n y parte de Pakist\u00e1n, sin llegar a dominar el territorio que corresponde a la moderna I. Sin embargo, muchos creen que la referencia al \u2020\u0153oro, plata, marfil, monos y pavos reales\u2020\u009d que tra\u00ed\u00adan la flota de Salom\u00f3n cada tres a\u00f1os indica que posiblemente los viajes hayan incluido la parte S de la I. (1Re 10:22). \u2020\u00a2Alejandro Magno y sus sucesores sel\u00e9ucidas trajeron elefantes de la I. para usarlos como arma de guerra en Israel. Es tradici\u00f3n que el ap\u00f3stol \u2020\u00a2Tom\u00e1s llev\u00f3 el cristianismo a la I.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>tip, PAIS<\/p>\n<p>ver, ALEJANDRO<\/p>\n<p>sit, a8, 615, 215<\/p>\n<p>vet, Constitu\u00ed\u00ada el l\u00ed\u00admite oriental del imperio de Persia, as\u00ed\u00ad como Etiop\u00ed\u00ada era su l\u00ed\u00admite occidental (Est. 1:1; 8:9). India no es mencionada en ning\u00fan otro pasaje de las Escrituras, pero puede que las naves de Salom\u00f3n pudieran haberla incluido en sus viajes de tres a\u00f1os en busca de madera de s\u00e1ndalo, monos, pavos reales, etc. (1 R. 10:22). Alejandro, en su marcha victoriosa por Asia, hab\u00ed\u00ada entrado en ella, atravesando el r\u00ed\u00ado Indo. (V\u00e9ase ALEJANDRO.)<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>(v. experiencia de Dios, hindu\u00ed\u00adsmo)<\/p>\n<p>(ESQUERDA BIFET, Juan, Diccionario de la Evangelizaci\u00f3n,  BAC, Madrid, 1998)<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Evangelizaci\u00f3n<\/b><\/p>\n<p>No se puede determinar con exactitud la zona que la Biblia designa con el nombre \u2020\u0153India\u2020\u009d. (Est 8:9.) Los eruditos generalmente opinan que aplica a la regi\u00f3n regada por el r\u00ed\u00ado Indo y sus afluentes, es decir, la demarcaci\u00f3n del Punjab y quiz\u00e1s tambi\u00e9n la del Sind. El testimonio del historiador Her\u00f3doto (III, 88, 94; IV, 44) indica que en un principio la \u2020\u0153India\u2020\u009d lleg\u00f3 a ser parte del Imperio persa durante la gobernaci\u00f3n de Dar\u00ed\u00ado Histaspes (521-486 a. E.C.). En el tiempo de Asuero (probablemente Jerjes I, hijo de Dar\u00ed\u00ado Histaspes), la India constitu\u00ed\u00ada el l\u00ed\u00admite oriental del imperio. (Est 1:1.)<br \/>\nProbablemente el valle del Indo fue poblado poco despu\u00e9s de que se confundiese el lenguaje de los edificadores de Babel. En efecto, cuando se compara la antigua civilizaci\u00f3n del valle del Indo con la de Mesopotamia, se observan ciertas similitudes. Por ejemplo: la construcci\u00f3n de estructuras como los zigurats de Mesopotamia; las esculturas de figuras humanas con rostros inexpresivos, tan t\u00ed\u00adpicos en la antigua escultura mesopot\u00e1mica, y signos pictogr\u00e1ficos que guardan una semejanza con las formas antiguas de Mesopotamia. El asiri\u00f3logo Samuel N. Kramer opina que el valle del Indo lo habit\u00f3 un pueblo que huy\u00f3 de Mesopotamia cuando los sumerios tomaron el control de la zona.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span ><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>I. Per\u00edodo primitivo<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Heb. <\/span><span style=''>h&#333;dd\u00fb<\/span><span lang=ES style=''>, del persa antiguo <i>hindu<\/i> (cf. s\u00e1nscrito <i>sindhu<\/i>), en inscripciones de Dar\u00edo I y Jerjes I de Persia. La regi\u00f3n as\u00ed designada era la parte del valle del Indo y las llanuras al <etiqueta id=\"#_ftn131\" name=\"_ftnref131\" title=\"\">E de las monta\u00f1as de Afganist\u00e1n que fue incorporada al imperio persa por Dar\u00edo I, quien la convirti\u00f3 en su frontera oriental (Herodoto, 3.94; 4.40, 44). En Est. 1.1; 8.9 los l\u00edmites de los dominios de A<\/etiqueta>suero (Jerjes I) se describen como \u201cdesde la India hasta Etiop\u00eda\u201d, <\/span><span style=' '>h&#333;dd\u00fb<\/span><span lang=ES style=' '> y <\/span><span style=' '>k\u00fb\u0161<\/span><span lang=ES style=' '>. Esto concuerda con las propias inscripciones de Jerjes I en persa antiguo, cf. la lista de pa\u00edses que incluye \u201cSind\u201d o India (<\/span><span style=''>Hidu\u0161<\/span><span lang=ES style=''> y Etiopia (<\/span><span style=''>Ku\u0161iya<\/span><span lang=ES style=''>) en R. G. Kent, <i>Old Persian: Grammar, Texts. Lexicon,<\/i> <etiqueta id=\"#_ftn132\" name=\"_ftnref132\" title=\"\">eds. 1953, pp. 151, 11.25, 29 y \u00a7 3. Pero mucho antes de esto ya exist\u00eda el comercio entre India y Mesopotamia, desde \u00e9pocas tan antiguas que llegan a <\/etiqueta><etiqueta id=\"#_ftn133\" name=\"_ftnref133\" title=\"\">ca. 2100 a.C. (per\u00edodo Ur III); esto se conoce tanto por textos como por la p<\/etiqueta>resencia de sellos del valle del Indo en Mesopotamia. Algunos piensan que *Ofir podr\u00eda ser la (S)up\u00e3ra de la India. De la India eran los elefantes de guerra que utilizaron Alejandro y sus sucesores sel\u00e9ucidas en Siria, y en el per\u00edodo grecoromano muchos productos ex\u00f3ticos llegaban de all\u00ed, generalmente a trav\u00e9s del S de Arabia, ya sea por el mar Rojo o por tierra, por el lado occidental de Arabia. Sobre rutas y navegaci\u00f3n, cf. van Beek y Hourani, <etiqueta id=\"#_ftn134\" name=\"_ftnref134\" title=\"\"><i>JAOS <\/i><\/etiqueta>78, 1958, pp. 146\u2013147; y 80, 1960, pp. 135\u2013139. Durante alg\u00fan tiempo se mantuvieron principados griegos en partes del NO de India; cf.W.W. Tarn, <i>The Greeks in Bactria and India<\/i>, 1938. Sobre el tema de los indios en Egipto en el per\u00edodo grecorromano, cf. Sir H. I. Bell, <i>Cults and Creeds in Graeco Roman Egypt<\/i>, 1953, pp. 48; E. Bevan, <i>History of Egypt under the Ptolemaic Dynasty<\/i>, 1927, pp. 155; para modelos de Menfis: Petne, <i>Memphis<\/i> I, 1909, pp. 16\u201317, <etiqueta id=\"#_ftn135\" name=\"_ftnref135\" title=\"\">l\u00e1m. 39.<\/etiqueta><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>II. Per\u00edodo posterior<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Entre el ss. I. a.C. y ca. 200 d.C., la India y las tierras del Mediterr\u00e1neo mantuvieron relaciones comerciales y culturales m\u00e1s estrechas, estimuladas por el mercado romano para art\u00edculos suntuarios de oriente, y facilitadas por el descubrimiento de la naturaleza de los monzones, y la consiguiente apertura de una ruta mar\u00edtima regular a las ciudades de Tamil (las modernas Cranganore y Kottayam), como tambi\u00e9n a Madr\u00e1s (<i>Sopatma<\/i>) y regiones mas alejadas. <etiqueta id=\"#_ftn136\" name=\"_ftnref136\" title=\"\">Contra Pelag este fondo tenemos que considerar los relatos de la primera introducci\u00f3n del cristianismo en India. La tradici\u00f3n un\u00e1nime de l<\/etiqueta>a antigua iglesia del S de India hace recaer su fundaci\u00f3n sobre Tom\u00e1s, el ap\u00f3stol. El relato que aparece en <i>Hechos de<\/i> (Judas) <i>Tom\u00e1s<\/i>, obra de tendencia gn\u00f3stica (* <span style='text-transform: uppercase'>Ap\u00f3crifos del Nuevo Testamento<\/span>), tambi\u00e9n ubica las actividades de Tom\u00e1s en la India. En s\u00ed es una leyenda disparatada, pero J. N. Farquhar afirma que refleja un conocimiento exacto de la India del ss. I, y postul\u00f3 la idea de que Tom\u00e1s primero trabaj\u00f3 en el Penyab y posteriormente en el S (<i>BJRL <\/i>11, 1926; 12, 1927). Sin embargo, no parece hallarse menci\u00f3n antigua de las actividades de Tom\u00e1s en la India que sea claramente independiente de estos <i>Hechos<\/i> (A. Mingana, <i>BJRL <\/i>11, 1926; 12, 1927). Se dice que el peripat\u00e9tico Panteno fue misionero en India un poco antes del a\u00f1o 180 d.C., y que encontr\u00f3 cristianos all\u00ed con el Evangelio de Mateo en hebreo que les hab\u00eda dejado Bartolom\u00e9 (Eusebio, <etiqueta id=\"#_ftn137\" name=\"_ftnref137\" title=\"\"><i>HE <\/i><\/etiqueta>5.10); pero puede tratarse de una oscura descripci\u00f3n de Ad\u00e9n o alguna otra parte de Arabia. No puede negarse que la iglesia siriaca del S de la India es muy antigua; lo que pueda en pie es la cuesti\u00f3n de su fundaci\u00f3n apost\u00f3lica o subapost\u00f3lica.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> J. Lozada White, <i>India tradicionalista<\/i>, 1940; J. Michelet, <i>La Biblia en la humanidad<\/i>, s\/f; k E. Wolseley, <i>As\u00ed es la India<\/i>, 1954.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>E. H. Warmington, <i>Indian Commerce<\/i>, 1928; L. W. Browne, <i>The Indian Christians of St. Thomas<\/i>, 1956.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn138\" name=\"_ftnref138\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>K.A.K.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Est 1:1; 8:9 India (heb. H\u00f4dd\u00fb; del antiguo persa Hidauw e Hindush). Se la menciona en la Biblia s\u00f3lo en Est 1:1 y 8:9 como parte del Imperio Persa en tiempos de Asuero o Jerjes. Dar\u00ed\u00ado I, padre de Jerjes, hab\u00ed\u00ada conquistado una regi\u00f3n del Indo inferior (el Sind actual), y la hab\u00ed\u00ada incorporado a &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/india\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abINDIA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-2521","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2521","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2521"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2521\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2521"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2521"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2521"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}