{"id":25585,"date":"2016-02-05T17:18:41","date_gmt":"2016-02-05T22:18:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/cayo-veccio-aquilino-juvenco\/"},"modified":"2016-02-05T17:18:41","modified_gmt":"2016-02-05T22:18:41","slug":"cayo-veccio-aquilino-juvenco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/cayo-veccio-aquilino-juvenco\/","title":{"rendered":"CAYO VECCIO AQUILINO JUVENCO"},"content":{"rendered":"<p><p style=\"text-align: justify;\">Poeta cristiano latino del siglo IV. Todo lo que sabemos de su vida es lo que nos cuenta San Jer\u00f3nimo (De viris, LXXXIV; cf. Chron., ad an. 2345; Epist. LXX, 5; In Matt., I, II, 11).  Fue un espa\u00f1ol nacido de muy buena cuna, se orden\u00f3 sacerdote y escribi\u00f3 en tiempos de Constantino. De un pasaje en su obra (II, 806, ss.) y de la Cr\u00f3nica de San Jer\u00f3nimo se puede inferir que escribi\u00f3 alrededor del a\u00f1o 330. Su poema, escrito en hex\u00e1metros dact\u00edlicos, se titula \u00abEvangeliorum libri\u00bb (Los Evangelios). Es la historia de Cristo de acuerdo a los Evangelios, particularmente el de San Mateo. Recurre sin embargo a otros evangelistas para aquello que no encuentra en San Mateo&#8212;tal como la historia de la Infancia, que toma de San Lucas. \u00c9l sigue su modelo muy de cerca, \u201ccasi literalmente\u201d, como lo apunta San Jer\u00f3nimo. Su problema m\u00e1s grande consisti\u00f3 en c\u00f3mo exponer el texto del Evangelio en un lenguaje sencillo que se ajustara a la tradici\u00f3n de los poetas Latinos, procedente principalmente de Virgilio. En esta tarea no logr\u00f3 un m\u00e9rito mayor que aqu\u00e9l que obtendr\u00eda un h\u00e1bil estudiante de primer nivel escolar; se permite poca originalidad, m\u00e1s all\u00e1 de aquella en que exhibe en nuevas palabras compuestas o derivadas, conforme a tipos ya familiares (auricolor, flammiuomus, flammicomans, sinuamen), sin\u00f3nimos elegantes para expresar las realidades Cristianas (tonans para \u00abDios\u00bb, genitor para el Padre, spiramen para el Esp\u00edritu Santo, uersutia para el diablo), o finalmente, expresiones arcaicas. En su poes\u00eda no hay color ni movimiento. El lenguaje es correcto, los versos bien construidos. Algunas oscuridades en la prosodia revelan el per\u00edodo en el cual la obra fue escrita. El efecto completo es forjado cuidadosamente.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el pr\u00f3logo, Juvenco anuncia su deseo de contraponer a los cuentos llenos de mentira de los poetas paganos Homero y Virgilio, las glorias de la verdadera fe. Espera que su poema sobrevivir\u00e1 a la destrucci\u00f3n del mundo por fuego, y que le librar\u00e1 a \u00e9l, el poeta, del infierno.  Invoca al Esp\u00edritu Santo, de la misma forma en que los paganos sol\u00edan invocar a las musas o al dios Apolo. La obra est\u00e1 dividida en cuatro libros, que conforman divisiones arbitrarias de la vida de Cristo. El n\u00famero cuatro parece ser simb\u00f3lico, correspondiente al n\u00famero de los Evangelistas. Algunas otras trazas de simbolismo pueden encontrarse en Juvenco, siendo la m\u00e1s notable, el significado atribuido a los regalos de los Reyes Magos: el incienso ofrecido a Dios, el oro al Rey, la mirra al hombre. Esta interpretaci\u00f3n, que con toda seguridad no es de su invenci\u00f3n, tendr\u00eda luego por lo que sabemos, un gran \u00e9xito. Finalmente, en ocho versos preliminares, cuya autor\u00eda se disputa como no perteneciente a Juvenco, caracteriza a los Evangelistas, asign\u00e1ndoles emblemas; pero \u00e9stos le asignan el \u00e1guila a San Marcos y el le\u00f3n a San Juan. El texto b\u00edblico que Juvenco parafrasea es, por supuesto, uno antiguo; sin embargo, pareciera que tambi\u00e9n recurri\u00f3 en algunos momentos al texto griego.  La fuente de su fraseolog\u00eda t\u00e9cnica y su t\u00e9cnica es, primeramente Virgilio, luego Lucrecio, Propercio, Horacio, Ovidio, Silio y Estacio. La fr\u00eda correcci\u00f3n de la obra fue la mejor recomendaci\u00f3n para los gustos de la Edad Media, en que fue frecuentemente citada, imitada y copiada.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">San Jer\u00f3nimo nos dice que Juvenco compuso otro poema cristiano, m\u00e1s corto, sobre \u201cel orden de los misterios\u201d (Sacramentorum ordinem). Esta obra est\u00e1 perdida. Escritores modernos le han atribuido incorrectamente el \u00abHeptateuchus\u00bb, una obra de Cipriano de Galia, y el \u00abDe Laudibus Domini\u00bb, una obra del tiempo de Juvenco, pero acreditada a alg\u00fan alumno de los ret\u00f3ricos de Augustodunum (Autun). Las dos mejores ediciones de Juvenco son las de Marold (Leipzig, 1886) en la \u00abBibliotheca Teubneriana\u00bb, y la de H\u00fcmer (Vienna, 1891) en el \u00abCorpus script. ecclesiast. latinorum\u00bb.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<b>Bibliograf\u00eda:<\/b>  TEUFFEL, Geschichte der r\u00f6mischen Literatur (Leipzig, 1890), 1016; SCHANZ, Geschichte der r\u00f6m. Literatur, IV (Munich, 1904), 1, 190; BARDENHEWER, tr. SHAHAN, Patrology (St. Louis, 1908).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Fuente:<\/b>  Lejay, Paul. \u00abC. Vettius Aquilinus Juvencus.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910. <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/08586b.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Jos\u00e9 Miguel Pi\u00f1eres Renauld.  L H M\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poeta cristiano latino del siglo IV. Todo lo que sabemos de su vida es lo que nos cuenta San Jer\u00f3nimo (De viris, LXXXIV; cf. Chron., ad an. 2345; Epist. LXX, 5; In Matt., I, II, 11). Fue un espa\u00f1ol nacido de muy buena cuna, se orden\u00f3 sacerdote y escribi\u00f3 en tiempos de Constantino. De un &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/cayo-veccio-aquilino-juvenco\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abCAYO VECCIO AQUILINO JUVENCO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-25585","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25585","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25585"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25585\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25585"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25585"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25585"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}