{"id":26598,"date":"2016-02-05T17:56:17","date_gmt":"2016-02-05T22:56:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/quem-terra-pontus-sidera\/"},"modified":"2016-02-05T17:56:17","modified_gmt":"2016-02-05T22:56:17","slug":"quem-terra-pontus-sidera","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/quem-terra-pontus-sidera\/","title":{"rendered":"QUEM TERRA, PONTUS, SIDERA"},"content":{"rendered":"<p><p style=\"text-align: justify\">Un antiguo himno en honor de la Sant\u00edsima virgen Mar\u00eda, que Tomasio y Mone le atribuyen a Fortunato sin discusi\u00f3n, pero sin tampoco dar ninguna raz\u00f3n.  Kayser (Beitr\u00e4ge etc., I, 393) se\u00f1ala que no se halla en los manuscritos de las obras de Fotunato, a quien, sin embargo, lo refieren Dreves (\u00abAnalecta Hymnica\u00bb, L, Leipzig, 1907, 86-8) y Blume (vea himnodia e himnolog\u00eda).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El Breviario Romano lo divide en dos partes: la primera, que empieza con \u00abQuem terra, pontus, sidera\u00bb, se asigna a maitines en el Oficio Com\u00fan, y tambi\u00e9n al Peque\u00f1o Oficio de Nuestra Se\u00f1ora; la segunda, que comienza con \u00abO gloriosa virginum\u00bb, igualmente asignada a laudes.  Las dos partes concluyen con la doxolog\u00eda de los himnos marianos, \u00abJesu tibi sit gloria etc.\u00bb Tal como se encuentran, los himnos son revisiones, en aras de la prosodia cl\u00e1sica, del himno antiguo, \u00abQuem terra, pontus, \u00e6thera\u00bb, encontrado en muchos antiguos breviarios y en manuscritos que datan del siglo VIII.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En el oficio cisterciense se cantaba en las completas durante el Adviento.  Algunas veces se divid\u00eda en dos partes, como ahora en el Breviario Romano; la segunda parte comienza con \u00abO gloriosa Domina\u00bb (o \u00abfemina\u00bb). Ambos incluyen la forma antigua y la revisada, y hay dieciocho traducciones al ingl\u00e9s de la primera parte y catorce de la segunda, casi todas de las cuales son de origen cat\u00f3lico.  Sin embargo, en \u201cEl Breviario Romano\u201d del Marqu\u00e9s de Bute las versiones seleccionadas son las de los traductores anglicanos, J. M. Neale y R. F. Littledale.   Las bellas versiones del Padre Caswall, que aparecen originalmente en su \u00abLyra Catholica\u00bb (1849), son f\u00e1cilmente accesibles en la obra reimpresa (Londres, 1884).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Para las primeras l\u00edneas de las diversas traducciones, fuentes o autores, vea Julian, \u00abDict. of Hymnology\u00bb (2da. ed., Londres, 1907, 944).  A su lista se debe a\u00f1adir las traducciones del arzobispo Bagshawe (\u00abBreviary Hymns and Missal Sequences\u00bb, Londres, 1900, 106-7), y el Juez Donahoe (\u00abEarly Christian Hymns\u00bb, Nueva York, 1908, 80-1).  La forma revisada del texto latino as\u00ed como las formas m\u00e1s antiguas, con variantes y algunas notas interesantes se pueden hallar en (\u00abThesaurus Hymnologicus\u00bb, I, 172; 11, 382; IV, 135), y en Mone (Lateinische Hymnen des Mittelalters, II, 128-31). Para el texto en lat\u00edn y una traducci\u00f3n al ingl\u00e9s, armonizado con un canto llano antiguo, y arreglo musical alternado, vea \u00abHymns, Ancient and Modern\u00bb (Londres, 1909, Hymn 222).  La melod\u00eda oficial o \u201ct\u00edpica]] se puede hallar en el \u201cAntifonario\u201d.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<b>Fuente<\/b>:  Henry, Hugh. \u00abQuem terra, pontus, sidera.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 12. New York: Robert Appleton Company, 1911.<br \/>\n<br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12600b.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Traducido por Daniel Wiegering.  rc\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un antiguo himno en honor de la Sant\u00edsima virgen Mar\u00eda, que Tomasio y Mone le atribuyen a Fortunato sin discusi\u00f3n, pero sin tampoco dar ninguna raz\u00f3n. Kayser (Beitr\u00e4ge etc., I, 393) se\u00f1ala que no se halla en los manuscritos de las obras de Fotunato, a quien, sin embargo, lo refieren Dreves (\u00abAnalecta Hymnica\u00bb, L, Leipzig, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/quem-terra-pontus-sidera\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abQUEM TERRA, PONTUS, SIDERA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-26598","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26598","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26598"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26598\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26598"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26598"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26598"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}