{"id":28271,"date":"2016-09-30T03:14:37","date_gmt":"2016-09-30T08:14:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1624\/"},"modified":"2016-09-30T03:14:37","modified_gmt":"2016-09-30T08:14:37","slug":"g1624","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1624\/","title":{"rendered":"G1624"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9<\/p>\n<p>ektr\u00e9po<\/p>\n<p>de G1537 y la base de G5157; desviar, i.e. alejar (literalmente o figurativamente): salir del camino, evitar, apartar.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9.(fut. \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03be\u03c9; 2 tiempo futuro  voz pasiva \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03b1\u03c0\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 2 tiempo aoristo   voz pasiva \u1f10\u03be\u03b5\u03c4\u03c1\u03ac\u03c0\u03b7\u03bd). Desviarse, descarriarse, apartarse, evitar : \u05d4\u05b8\u05e4\u05b7\u05da\u05b0  Am\u00f3 5:8. 1Ti 1:6; 1Ti 5:15; 1Ti 6:20; 2Ti 4:4; Heb 12:13.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 1762)<\/p>\n<p>\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 (ektrepomai), \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9 (ektrep\u014d): vb.; \u2261 Strong 1624-1. LN 23.178 cojear, ser discapacitado (Heb 12:13+); 2. LN 31.65 (dep.) desviarse, descarriarse (1Ti 1:6; 1Ti 5:15; 2Ti 4:4+); 3. LN 13.155 (dep.) evitar, rechazar, evadir (1Ti 6:20+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>ektrepo (\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9, G1624), se traduce \u00abse volver\u00e1n\u00bb en 2Ti 4:4; v\u00e9anse APARTAR(SE), N\u00ba 21, EVITAR, N\u00ba 2, SALIR.<\/p>\n<p>ektrepo (\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9, G1624), lit: girar o retorcer afuera. Se usa en la voz pasiva en Heb 12:13, \u00abque lo cojo no se salga del camino, (RVR); \u00abno salga fuera de camino\u00bb (RV); \u00abno se descamine\u00bb (VM); en el sentido de la voz media, aunque en forma pasiva, de desviarse, o de apartarse de (2Ti 4:4; \u00abse volver\u00e1n a las f\u00e1bulas\u00bb RV, RVR); de aquellos que, habi\u00e9ndose desviado de la fe, se apartaron a vana palabrer\u00eda (1Ti 1:6); de aquellos que se han apartado en pos de Satan\u00e1s (1Ti 5:15 : \u00abapartado\u00bb, RVR; \u00abse han vuelto atr\u00e1s\u00bb, RV); \u00abevitando\u00bb las pl\u00e1ticas profanas (1Ti 6:20, RV, RVR, RVR77; VM: \u00abapart\u00e1ndote\u00bb) de los profanos y vac\u00edos discursos, y de las contradicciones de la ciencia falsamente llamada as\u00ed. V\u00e9anse tambi\u00e9n EVITAR, SALIR, VOLVER.\u00b6 En la LXX se usa en Am\u00f3 5:8.\u00b6<\/p>\n<p>ektrepo (\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9, G1624), v\u00e9ase APARTAR, N\u00ba 21, EVITAR, N\u00ba 2. Se traduce: \u00abno se salga del camino\u00bb (Heb 12:13).<\/p>\n<p>ektrepo (\u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9, G1624), hacer girar al lado [ek, de (ablativo); trepo, girar]. Se usa en la voz pasiva, con el sentido de la media, en 1Ti 1:6 : \u00abse apartaron\u00bb; 1Ti 5:15 : \u00abse han apartado\u00bb; 1Ti 6:20 : \u00abevitando\u00bb; 2Ti 4:4 (2\u00aa cl\u00e1usula): \u00abse volver\u00e1n\u00bb; Heb 12:13 : \u00abno se salga del camino\u00bb. Algunos adjuntan el significado de volverse a un lado, de extraviarse; la interpretaci\u00f3n depende de la ant\u00edtesis que sigue, que en este \u00faltimo pasaje es \u00absino que sea sanado\u00bb; por ello, es preferible la traducci\u00f3n \u00abno se descoyunte\u00bb (RVR77, margen; LBA). Se debe tener en cuenta que este verbo se usa frecuentemente en sentido m\u00e9dico.\u00b6 En la LXX, Am\u00f3 5:8.\u00b6<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9 ektr\u00e9po de G1537 y la base de G5157; desviar, i.e. alejar (literalmente o figurativamente): salir del camino, evitar, apartar. &#8212;- Diccionario Tuggy \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03c0\u03c9.(fut. \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03ad\u03be\u03c9; 2 tiempo futuro voz pasiva \u1f10\u03ba\u03c4\u03c1\u03b1\u03c0\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 2 tiempo aoristo voz pasiva \u1f10\u03be\u03b5\u03c4\u03c1\u03ac\u03c0\u03b7\u03bd). Desviarse, descarriarse, apartarse, evitar : \u05d4\u05b8\u05e4\u05b7\u05da\u05b0 Am\u00f3 5:8. 1Ti 1:6; 1Ti 5:15; 1Ti 6:20; 2Ti 4:4; &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1624\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG1624\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-28271","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28271","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28271"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28271\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28271"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28271"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28271"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}