{"id":28792,"date":"2016-09-30T03:15:19","date_gmt":"2016-09-30T08:15:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1911\/"},"modified":"2016-09-30T03:15:19","modified_gmt":"2016-09-30T08:15:19","slug":"g1911","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1911\/","title":{"rendered":"G1911"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9<\/p>\n<p>epib\u00e1lo<\/p>\n<p>de G1909 y H906; lanzar sobre (literalmente o figurativamente transitivamente o reflexivamente; por lo general con mayor o menor fuerza); espec\u00edficamente (con H1438 implicado) reflejar; impersonal pertenecer a.: echar, corresponder, pensar, poner.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9.(imperf. \u1f10\u03c0\u03ad\u03b2\u03b1\u03bb\u03bb\u03bf\u03bd; tiempo futuro  \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03b1\u03bb\u1ff6; 2 tiempo aoristo   \u1f10\u03c0\u03ad\u03b2\u03b1\u03bb\u03bf\u03bd; tiempo perfecto \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ad\u03b2\u03bb\u03b7\u03ba\u03b1). Echar o poner sobre o encima de, lanzar, aumentar. A.T. \u05d0\u05b8\u05e8\u05b0\u05d1\u05bc\u05b8\u05d4 , Isa 25:11. \u05d1\u05bc\u05d5\u05b9\u05d0 , Pro 18:17. \u05d4\u05b8\u05d3\u05b8\u05d4 , Isa 11:8. \u05e0\u05b8\u05d3\u05b7\u05d7 , Deu 20:19. \u05e0\u05d5\u05bc\u05e3  hi., \u00c9xo 20:25. \u05e0\u05b8\u05d8\u05b8\u05d4 , Isa 5:25. \u05e0\u05b8\u05d8\u05b7\u05e9\u05c1 , N\u00fam 11:31. \u05e0\u05b8\u05e4\u05b7\u05dc  hi. G\u00e9n 2:21. \u05e0\u05b8\u05e9\u05c2\u05b8\u05d0 , G\u00e9n 39:7. \u05e0\u05b8\u05ea\u05b7\u05df , \u00c9xo 7:4. \u05e2\u05b8\u05d1\u05b7\u05e8  Deu 24:5. \u05e2\u05b8\u05dc\u05b8\u05d4  qal., Lev 19:19. \u05e2\u05b8\u05dc\u05b8\u05d4  hi., Jos 7:6. \u05e4\u05bc\u05b8\u05e8\u05b7\u05e9\u05c2 , N\u00fam 4:6. \u05e7\u05b8\u05d3\u05b7\u05dd  pi., Isa 37:33. \u05e9\u05c2\u05b4\u05d9\u05dd , \u05e9\u05c2\u05d5\u05bc\u05dd , \u00c9xo 5:8. \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1  hi., Sal 80:15(Sal 81:14). \u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05ea  qal., G\u00e9n 46:4. \u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05ea  hoph., \u00c9xo 21:30. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05d7  G\u00e9n 22:12. \u05de\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b8\u05d7 , Deu 12:7. \u05de\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05d5\u05b9\u05d7\u05b7 , Isa 11:14. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05da\u05b0  hi., Sal 107:10(Sal 108:9). \u05e2\u05b8\u05e0\u05b7\u05e9\u05c1 , 2Cr 36:3. \u05d4\u05b8\u05d1\u05b7\u05dc  Job 27:12 N.T. <\/p>\n<p>A) intransitivo Echar o poner sobre o encima de : Mat 9:16; Mat 26:50; Mar 11:7; Mar 14:46; Luc 5:36; Luc 9:62; Luc 20:19; Luc 21:12; Jua 7:30; Jua 7:44; Hch 4:3; Hch 5:18; Hch 12:1; Hch 21:27; 1Co 7:35. <\/p>\n<p>B) intrans. Lanzarse, caer sobre, tocar : Mar 4:37; Mar 14:72; Luc 15:12.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 2095)<\/p>\n<p>\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9 (epiball\u014d): vb.; \u2261 Strong 1911; TDNT 1.528-1. LN 15.218 echar sobre (Mar 11:7); 2. LN 85.51 poner sobre, asentar sobre (Mat 9:16; Luc 23:26; 1Ti 4:14); 3. LN 14.21 romper las olas (contra un bote), (Mar 4:37); 4. LN 57.3 pertenecer a (Luc 15:12); 5. LN 30.7 considerar seriamente (Mar 14:72), para otra interpretaci\u00f3n, ver siguiente; 6. LN 68.5 comenzar (Mar 14:72), para otra interpretaci\u00f3n, ver anterior; 7. LN 37.110 \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9 \u03c4\u1f70\u03c2 \u03c7\u03b5\u1fd6\u03c1\u03b1\u03c2 \u1f10\u03c0\u03af (epiball\u014d tas cheiras epi), arrestar, literalmente, poner las manos encima (Mat 26:50); 8. LN 68.6 comenzar a hacer y luego dudar (Luc 9:62+), ver 770; 9. LN 37.2 \u03b2\u03c1\u03cc\u03c7\u03bf\u03bd \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9 (brochon epiball\u014d), imponer restricciones (1Co 7:35+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>epibalo (\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9, G1911), poner en o sobre (epi, sobre, y N\u00ba 8). Se traduce con el verbo poner en Mat 9:16; Luc 5:36, de poner un remiendo; en Luc 9:62, de poner la mano sobre el arado. V\u00e9ase ECHAR, N\u00ba 5, y tambi\u00e9n CORRESPONDER, PENSAR, TENDER.<\/p>\n<p>epibalo (\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9, G1911), arrojar encima, o sobre. Se usa en este sentido en Mar 11:7 y 1Co 7:35. Se traduce \u00abechar\u00bb la mano, varias veces, en el sentido de \u00abapresar\u00bb (p.ej., Mar 14:46). V\u00e9anse CORRESPONDER, MANO, PENSAR, PONER, SOBRE, TENDER.<\/p>\n<p>epibalo (\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9, G1911), arrojar sobre (epi, sobre; balo, arrojar). Significa tambi\u00e9n caer de la parte de uno, lo que le corresponde a uno, y as\u00ed se traduce \u00abcorresponde\u00bb en Luc 15:12. Esta frase se halla frecuentemente en los documentos de los papiros como una f\u00f3rmula t\u00e9cnica. V\u00e9ase ECHAR, etc.<\/p>\n<p>epibalo (\u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9, G1911), arrojarse uno sobre. Se utiliza metaf\u00f3ricamente en Mar 14:72 : \u00abpensando sobre ello lloraba\u00bb, pero pensar es un sentido excepcional del t\u00e9rmino (v\u00e9anse CORRESPONDER, ECHAR, N\u00ba 4, PONER, TENDER); por ello se han hecho varias sugerencias. Field, siguiendo a otros, adopta el significado \u00abponiendo su vestidura sobre su cabeza\u00bb, como expresi\u00f3n de dolor. Otros consideran que aqu\u00ed tiene el mismo significado que arcomai, comenzar; lo cierto es que en un per\u00edodo temprano arcomai fue introducido en el texto en lugar de la variante aut\u00e9ntica epibalo . Moulton confirma este extremo mediante un escrito en un papiro. Otra sugerencia es entenderlo como con dianoian, mente, esto es, \u00abechando su mente en ello\u00bb. V\u00e9ase ECHAR, N\u00ba 4.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9 epib\u00e1lo de G1909 y H906; lanzar sobre (literalmente o figurativamente transitivamente o reflexivamente; por lo general con mayor o menor fuerza); espec\u00edficamente (con H1438 implicado) reflejar; impersonal pertenecer a.: echar, corresponder, pensar, poner. &#8212;- Diccionario Tuggy \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ac\u03bb\u03bb\u03c9.(imperf. \u1f10\u03c0\u03ad\u03b2\u03b1\u03bb\u03bb\u03bf\u03bd; tiempo futuro \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03b1\u03bb\u1ff6; 2 tiempo aoristo \u1f10\u03c0\u03ad\u03b2\u03b1\u03bb\u03bf\u03bd; tiempo perfecto \u1f10\u03c0\u03b9\u03b2\u03ad\u03b2\u03bb\u03b7\u03ba\u03b1). Echar o poner sobre &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1911\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG1911\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-28792","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28792","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28792"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28792\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28792"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28792"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28792"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}