{"id":29107,"date":"2016-09-30T03:15:51","date_gmt":"2016-09-30T08:15:51","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1683-2\/"},"modified":"2016-09-30T03:15:51","modified_gmt":"2016-09-30T08:15:51","slug":"g1683-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1683-2\/","title":{"rendered":"G1683"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6<\/p>\n<p>emauto\u00fa<\/p>\n<p>compuesto genitivo de G1700 y G846; de m\u00ed mismo (de la misma manera el dativo) \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u1ff7 emaut\u00f3; y acusativo \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03cc\u03bd emaut\u00f3n : (propia) cuenta.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6, \u1fc6\u03c2.<\/p>\n<p>A) pronombre reflexivo de 1a pers. singular Para el plural, ver \u1f11\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6, 1438. En gen caso dativo y acu. M\u00ed mismo. <\/p>\n<p>1) Con preposici\u00f3n. <\/p>\n<p>A) \u1f00\u03c0\u03cc : Jua 5:30; Jua 7:17; Jua 7:28; Jua 8:28; Jua 8:42; Jua 10:18; Jua 14:10. <\/p>\n<p>B) \u1f10\u03ba : Jua 12:49. <\/p>\n<p>C)\u03b5\u1f30\u03c2 : 1Co 4:6. <\/p>\n<p>D) \u03c0\u03b5\u03c1\u03af : Jua 8:14; Jua 8:18; Hch 24:10. <\/p>\n<p>E) \u03c0\u03c1\u03cc\u03c2 : Jua 12:32; Jua 14:3; Flm 1:13. <\/p>\n<p>F) \u1f51\u03c0\u03ad\u03c1 : 2Co 12:5. <\/p>\n<p>G) \u1f51\u03c0\u03cc : Mat 8:9; Luc 7:8. <\/p>\n<p>2) Con un verbo: Luc 7:7; Jua 8:54; Jua 14:21; Jua 17:19; Hch 26:2; Hch 26:9; 1Co 4:4; 1Co 9:19. <\/p>\n<p>B) Reflexivo al sujeto de la cl\u00e1usula principal para poner \u00e9nfasis: 1Co 7:7. <\/p>\n<p>C) pronombre posesivo de 1a pers. singular en gen. Mi propio : 1Co 10:33.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 1831)<\/p>\n<p>\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6 (emautou), \u1fc6\u03c2 (\u0113s): prn. (reflexivo, primera pers); \u2261 Strong 1683-LN 92.3 de m\u00ed 109 mismo, espont\u00e1neamente, (Mat 8:9; Luc 7:7; Jua 5:30; Hch 20:24; Rom 11:4; 1Co 4:3; 2Co 2:1; G\u00e1l 2:18; Flp 3:13; Flm 1:13) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>emautou (\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u03c5\u0302, G1683), pronombre reflexivo de primera persona; lit. de m\u00ed mismo. Se usa: (a) frecuentemente despu\u00e9s de varias preposiciones, p.ej., jupo, bajo (Mat 8:9; Luc 7:8), lit: \u00abbajo m\u00ed\u00bb o, \u00abbajo m\u00ed mismo\u00bb, traducido en RVR \u00abbajo mis \u00f3rdenes\u00bb (RV: \u00abdebajo de m\u00ed\u00bb); peri, acerca de, con respecto a (Jua 5:31; Jua 8:14, Jua 8:18; Hch 24:10); apo, de, desde, denotando procedencia (Jua 5:30; Jua 7:17, Jua 7:28; Jua 8:28, Jua 8:42; Jua 10:18; Jua 14:10); en los pasajes en que RVR traduce \u00abpor m\u00ed mismo\u00bb en relaci\u00f3n con esta preposici\u00f3n, RV traduce \u00abde m\u00ed mismo\u00bb; pros, a, hacia (Jua 12:32 : \u00aba m\u00ed mismo\u00bb; Jua 14:3; Flm 1:13 : \u00abconmigo\u00bb); eis, hacia, a (1Co 4:6); juper, en favor de (2Co 12:5); ek, o ex, fuera de, o desde (Jua 12:49 : \u00abpor mi propia cuenta\u00bb; lit: \u00abde m\u00ed mismo\u00bb, como en la RV); (b) como el complemento directo de un verbo, generalmente \u00abme\u00bb (Luc 7:7; Jua 8:54; Jua 14:21; Jua 17:19; Hch 26:2; 1Co 4:3; 1Co 9:19; 2Co 11:7, 2Co 11:9; G\u00e1l 2:18; Flp 3:13); (c) en otros casos oblicuos del pronombre, sin una preposici\u00f3n (p.ej., Hch 20:24 : \u00abpara\u00bb; lit: \u00aba\u00bb, \u00abhacia\u00bb; Hch 26:9; RVR: \u00abhab\u00eda cre\u00eddo mi deber hacer\u00bb; lit: \u00abpensaba conmigo mismo que deb\u00eda hacer\u00bb; Rom 11:4; 1Co 4:4, lit: \u00abnada s\u00e9 contra m\u00ed mismo\u00bb; RVR traduce \u00abde nada tengo mala conciencia\u00bb); en todos estos casos el pronombre se halla en caso dativo; en 1Co 10:33 : \u00abmi propio\u00bb, caso genitivo; en 1Co 7:7 : \u00abyo\u00bb, caso acusativo. V\u00e9ase ME.<\/p>\n<p>Notas: (1) Este pronombre traduce con frecuencia formas oblicuas del pronombre personal de la primera persona ego, yo, esto es, de m\u00ed, a m\u00ed. Estos casos son generalmente no enf\u00e1ticos, y en todo caso siempre menos que en los casos en que se usa emos (v\u00e9ase N\u00ba 1). (2) En 1Ti 1:11 : \u00abque a m\u00ed me ha sido encomendado\u00bb es, lit: \u00abcon lo cual yo fui encomendado\u00bb; pisteuo, encomendar, confiar. <\/p>\n<p>emauton (\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03cc\u03bd, G1683), es pronombre reflexivo de la primera persona, lit. de m\u00ed mismo. Se traduce \u00abm\u00ed mismo\u00bb en Jua 5:30-31; Jua 7:28; Jua 8:14, Jua 8:18, Jua 8:28, Jua 8:42, Jua 8:54; Jua 10:18; Jua 12:32; Jua 14:3; Jua 17:19; Hch 20:24; 1Co 4:3; 2Co 11:7; 2Co 12:5; v\u00e9anse ME, MI, PROPIO.<\/p>\n<p>emautou (\u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u03c5\u0302, G1683), v\u00e9anse, N\u00ba 2, MISMO, N\u00ba 4, se traduce \u00abpor mi propia cuenta\u00bb en Jua 7:17; Jua 10:49; Jua 14:10, donde es, lit., \u00abde m\u00ed mismo\u00bb, tal como se traduce en RV; en 1Co 10:33, \u00abmi propio beneficio\u00bb; Besson traduce aqu\u00ed \u00ablo que me conviene\u00bb, lit., \u00ablo que a m\u00ed mismo \u00fatil es\u00bb (F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.).<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6 emauto\u00fa compuesto genitivo de G1700 y G846; de m\u00ed mismo (de la misma manera el dativo) \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u1ff7 emaut\u00f3; y acusativo \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03cc\u03bd emaut\u00f3n : (propia) cuenta. &#8212;- Diccionario Tuggy \u1f10\u03bc\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6, \u1fc6\u03c2. A) pronombre reflexivo de 1a pers. singular Para el plural, ver \u1f11\u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u1fe6, 1438. En gen caso dativo y acu. M\u00ed mismo. 1) &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g1683-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG1683\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29107","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29107","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29107"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29107\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29107"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29107"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29107"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}