{"id":30196,"date":"2016-09-30T03:17:49","date_gmt":"2016-09-30T08:17:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g2902\/"},"modified":"2016-09-30T03:17:49","modified_gmt":"2016-09-30T08:17:49","slug":"g2902","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g2902\/","title":{"rendered":"G2902"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9<\/p>\n<p>krat\u00e9o<\/p>\n<p>de G2904; usar fuerza, i.e. agarrar o retener ((literalmente o figurativamente): echar mano, guardar, abrazar, aferrar, asir, detener, prender, retener, tener, tomar.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9. (imperf. \u1f10\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03bf\u03c5\u03bd; tiempo imperfecto voz pasiva \u1f10\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03bf\u03cd\u03bc\u03b7\u03bd; tiempo futuro  \u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ae\u03c3\u03c9; 1 tiempo aoristo   \u1f10\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03b7\u03c3\u03b1; tiempo perfecto voz pasiva \u03ba\u03b5\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03b7\u03bc\u03b1\u03b9). Aferrarse a, asir, tomar, agarrar, apresar, arrestar, detener, retener, mantener firme, realizar. A.T. \u05d0\u05b8\u05d4\u05b5\u05d1 , Pro 18:21. \u05d0\u05b8\u05d7\u05b7\u05d6  qal. Jue 16:21. \u05d0\u05b8\u05d7\u05b7\u05d6  pi., Job 26:9. \u05d0\u05b2\u05d7\u05b4\u05d9\u05d3\u05b8\u05d4 , Dan 5:12. \u05d0\u05b8\u05de\u05b5\u05e5  pi., Am\u00f3 2:14. \u05d0\u05b7\u05de\u05bc\u05b4\u05d9\u05e5  Job 9:19. \u05de\u05b7\u05d0\u05b2\u05de\u05b7\u05e6\u05bc\u05b4\u05d9\u05dd , Job 36:19. \u05d1\u05bc\u05d5\u05b9\u05d0 , Pro 28:22. \u05d7\u05b8\u05d6\u05b7\u05e7  qal. 1Re 21:23(1Re 20:23). \u05d7\u05b8\u05d6\u05b7\u05e7  pi., 2Sa 3:6. La mayor\u00eda de las veces \u05d7\u05b8\u05d6\u05b7\u05e7  hi., G\u00e9n 19:16. \u05d7\u05b8\u05d6\u05b7\u05e7  hithp., Eze 7:13. \u05d7\u05b6\u05d6\u05b0\u05e7\u05b8\u05d4 , Dan 11:2. \u05db\u05bc\u05b8\u05d1\u05b7\u05e9\u05c1  ni., Jos 18:1. \u05db\u05bc\u05b8\u05ea\u05b7\u05e8  hi., Pro 14:18. \u05dc\u05b8\u05db\u05b7\u05d3 , Deu 2:34. \u05de\u05b8\u05dc\u05b7\u05da\u05b0 , Est 1:1. \u05de\u05b8\u05e9\u05c1\u05b7\u05dc , Pro 12:24. \u05e2\u05b2\u05d1\u05b9\u05d3\u05b8\u05d4 , Isa 32:17. \u05e2\u05b8\u05e0\u05b7\u05e7 , Sal 72:6(Sal 73:6). \u05e2\u05b8\u05e6\u05b7\u05e8 , Dan 10:8. \u05e7\u05d5\u05bc\u05dd  hi.; Pro 30:4. \u05e9\u05c1\u05b8\u05e4\u05b7\u05d8 , Pro 8:16. \u05ea\u05bc\u05b8\u05e4\u05b7\u05e9\u05c2  Eze 21:16(Eze 21:11). \u05ea\u05bc\u05b0\u05e7\u05b7\u05df  hoph., Dan 4:37(Dan 4:36). N.T. <\/p>\n<p>A) Apresar, tomar preso, arrestar : Mat 14:3; Mat 21:46; Mat 26:4; Mat 26:48; Mat 26:50; Mat 26:55; Mat 26:57; Mar 3:21; Mar 6:17; Mar 12:12; Mar 14:1; Mar 14:44; Mar 14:46; Mar 14:49; Hch 24:6; Rev 20:2. <\/p>\n<p>B) Tomar, agarrar, asir : Mat 9:25; Mat 12:11; Mat 18:28; Mat 22:6; Mat 28:9; Mar 1:31; Mar 5:41; Mar 9:27; Mar 14:51; Luc 8:54. <\/p>\n<p>C) Detener, retener, mantener firme, aferrarse a : Mar 7:3-4; Mar 7:8; Mar 9:10; Luc 24:16; Jua 20:23; Hch 2:24; Hch 3:11; Col 2:19; 2Ts 2:15; Heb 4:14; Heb 6:18; Rev 2:13-15; Rev 2:25; Rev 3:11; Rev 7:1. <\/p>\n<p>D) Realizar, lograr : Hch 27:13.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 3195)<\/p>\n<p>\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9 (krate\u014d): vb.; \u2261 DBLHebr 2616; Strong 2902; TDNT 3.910-1. LN 18.6 sujetarse a, arrebatar, asir (Rev 2:1); 2. LN 37.16 controlar, tener poder sobre (Hch 2:24); 3. LN 37.110 arrestar, poner bajo custodia (Mat 14:3); 4. LN 13.34 mantener, hacer que contin\u00fae una situaci\u00f3n (Jua 20:23); 5. LN 68.29 lograr, llevar a cabo (Hch 27:13) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, poderoso, prevalecer. Se traduce \u00abprender\u00bb en Mat 14:3; Mat 26:4, Mat 26:48, Mat 26:50, Mat 26:55, Mat 26:7; Mar 3:21; Mar 6:17; Mar 12:12; Mar 14:1, Mar 14:44, Mar 14:46, Mar 14:49, Mar 14:51; Hch 24:6; Apo 20:2. V\u00e9ase ASIR, N\u00ba 4, y tambi\u00e9n ABRAZAR, AFERRAR, DETENER, ECHAR (MANO), GUARDAR, MANO, RETENER, TENER, TOMAR, VELAR.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, obtener, sujetar. Se traduce retener, de pecados (Jua 20:23, dos veces); de la imposibilidad de que Cristo fuera retenido por la muerte (Hch 2:24); de la doctrina (2Ts 2:15); de la profesi\u00f3n (Heb 4:14); del nombre del Se\u00f1or (Apo 2:13); de doctrinas perversas, de Balaam (Apo 2:14); de la de los nicola\u00edtas (Apo 2:15); v\u00e9anse tambi\u00e9n Apo 2:25; Apo 3:11, en sendas exhortaciones. V\u00e9anse ABRAZAR, AFERRAR, ASIR, DETENER, ECHAR, GUARDAR, MANO, PRENDER, TENER, TOMAR, VELAR.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), t\u00e9rmino que significa prevalecer, el mismom se emplea en sentido de restricci\u00f3n, \u00ablos ojos de ellos estaban velados\u00bb (Luc 24:16). V\u00e9ase PRENDER, y tambi\u00e9n ABRAZAR, AFERRAR, ASIR, DETENER, ECHAR, GUARDAR, RETENER, TENER, TOMAR, TRABAR. V\u00e9ase tambi\u00e9n VELO. <\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), aferrarse, prender. Se traduce \u00abechar\u00bb en la frase \u00abechar mano\u00bb (Mat 12:11; Mat 21:46). V\u00e9anse AFERRAR, ASIR, N\u00ba 4, PRENDER, etc.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), asirse de, tomar posesi\u00f3n de. Se traduce con el verbo tomar en Mat 9:25; Mat 22:6; Mar 1:31; Mar 5:41; Mar 9:27; Luc 8:54; v\u00e9ase ASIR, N\u00ba 4, y tambi\u00e9n ABRAZAR, AFERRAR, DETENER, ECHAR, GUARDAR, PRENDER, RETENER, TENER, TOMAR, VELAR.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, poseerse de, mantener firmemente. Se usa en Mar 9:10 : \u00abguardaron la palabra entre s\u00ed\u00bb; esto es, se mantuvieron firmes en seguir el mandato del Se\u00f1or de no contar lo que hab\u00edan visto en el monte de la transfiguraci\u00f3n. V\u00e9anse ASIR, N\u00ba 4, PRENDER, etc.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, poderoso, prevalecer. Se traduce muy frecuentemente como tomar o asir: (a) literalmente p.ej., \u00abechar mano\u00bb (Mat 12:11; Mat 21:46); \u00abhab\u00eda prendido\u00bb (Mat 14:3); \u00abasiendo\u00bb (Mat 18:28; RV: \u00abtrabando\u00bb); \u00abtomando\u00bb (Mat 22:6); \u00abprender\u00bb (Mat 26:4; Mar 3:21; Mar 6:17; Mar 7:12; Mar 14:51; Hch 24:6; Apo 20:2); \u00abprend\u00edsteis\u00bb (Mat 26:55); \u00ababrazaron\u00bb (Mat 28:9); (b) metaf\u00f3ricamente, de asirse de la esperanza de la venida del Se\u00f1or, \u00abasirnos\u00bb (RV: \u00abtrabarnos\u00bb); (2) tambi\u00e9n significa retener o aferrarse, p.ej., firmemente: (a) literalmente (Mat 26:48, \u00abprendedle\u00bb; \u00abteniendo asidos\u00bb (Hch 3:11; RV: \u00abteniendo\u00bb); \u00abtiene\u00bb (Apo 2:1); (b) metaf\u00f3ricamente, de aferrarse a 1a tradici\u00f3n o ense\u00f1anza, en un mal sentido (Mar 7:3-4, Mar 7:8; Apo 2:5, Apo 2:14, ); en un buen sentido (2Ts 2:15; Apo 2:25; Apo 3:11); de asirse de Cristo, esto es, de aferrarse a \u00e9l en la pr\u00e1ctica, como la cabeza de su Iglesia, \u00abasi\u00e9ndose\u00bb (Col 2:19; RV: \u00abteniendo\u00bb); a una confesi\u00f3n (Hebreos 14 : \u00abretengamos\u00bb); el nombre de Cristo, esto es, mantenerse en todo lo que su nombre implica (Apo 2:13); de impedimento (Luc 24:16. los ojos de ellos \u00abestaban velados\u00bb; de los vientos (Apo 7:1, deten\u00edan\u00bb); de la imposibilidad de que Cristo fuera retenido por la muerte (Hch 2:24). V\u00e9anse ABRAZAR, AFERRAR, DETENER, ECHAR MANO, GUARDAR, PRENDER, RETENER, TENER, TOMAR, VELAR. <\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, poderoso, prevalecer. Se traduce con mucha frecuencia como asir (a) literalmente (p.ej., Mat 18:28; Hch 3:11) a una persona; (b) metaf\u00f3ricamente (Col 2:19 y Heb 6:18); significa asimismo \u00abaferrarse\u00bb, us\u00e1ndose metaf\u00f3ricamente de mantenerse firmes en las tradiciones de los ancianos, que era lo que hac\u00edan los fariseos. Se usa asimismo de una restricci\u00f3n (Luc 24:16), \u00ablos ojos de ellos estaban velados\u00bb, y de la imposibilidad de que Cristo fuera retenido por la muerte (Hch 2:24). V\u00e9anse ASIR, DETENER, ECHAR MANO, GUARDAR, PRENDER, RETENER, TOMAR, VELAR.<\/p>\n<p>Nota: El sustantivo jarpagmos, relacionado con jarpazo (arpazo), tomar, llevarse a la fuerza, se halla en Flp 2:6 : \u00abusurpaci\u00f3n\u00bb (RV); \u00abcosa a que aferrarse\u00bb (RVR, RVR77); \u00abcosa a que deb\u00eda aferrarse\u00bb (VM). Puede tener dos significados: (a) en la voz activa, el acto de arrebatar, de robar; significado relacionado con su etimolog\u00eda. (b) En el sentido pasivo, una cosa que se conserve como premio. Este tema est\u00e1 tratado de una forma competente por Gifford en \u00abLa Encarnacion\u00bb, pp. 28, 36, de cuya obra citamos lo siguiente.<\/p>\n<p>\u00abA fin de expresar con plena claridad el significado de la cl\u00e1usula, se precisa de una ligera alteraci\u00f3n en la Versi\u00f3n Revisada Inglesa. \u00abNo consider\u00f3 como premio el estar en un plano de igualdad con Dios\u00bb. La forma \u00abestar\u00bb es ambigua, y se presta f\u00e1cilmente a la err\u00f3nea noci\u00f3n de que la igualdad con Dios era algo para el futuro. La traducci\u00f3n \u00abno cont\u00f3 como un premio el que fuera igual a Dios\u00bb es tambi\u00e9n totalmente precisa, y m\u00e1s libre de ambig\u00fcedades \u2026 Dando por sentado, tal como podemos en la actualidad, que la igualdad con Dios era algo que Cristo ya pose\u00eda desde antes de su encarnaci\u00f3n, y que cedi\u00f3 por un tiempo, tenemos \u2026 que elegir entre dos significados la palabra arpagmos . (1) que tiene el sentido activo de \u00abrobo\u00bb o \u00abusurpaci\u00f3n\u00bb, con lo que llegamos a este significado. \u00abQuien, debido a que estaba subsistiendo en la forma esencial de Dios, no consider\u00f3 como una usurpaci\u00f3n el estar en igualdad de gloria y de majestad con Dios, y a pesar de ello se vaci\u00f3 a s\u00ed mismo de aquella gloria de la coigualdad\u00bb; (2) que tiene el significado pasivo, lo cual da un significado diferente al pasaje: \u00abQuien aunque estaba subsistiendo en la forma esencial de Dios, con todo ello no consider\u00f3 el ser igual a Dios como un premio y un tesoro a los que aferrarse, sino que se vaci\u00f3 a s\u00ed mismo de ello\u00bb\u00bb.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de revisar los pros y los contras, Gifford adopta el \u00faltimo significado como el correcto, el que nos da como prop\u00f3sito el pasaje el \u00abexponer a Cristo como el supremo ejemplo de humildad y de abnegaci\u00f3n\u00bb. <\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), ser fuerte, poderoso, prevalecer. Se traduce con mucha frecuencia como prender, retener, y se traduce \u00abdetener\u00bb solo en Apo 7:1, de los cuatro vientos. V\u00e9ase ASIR, N\u00ba 4, etc.<\/p>\n<p>krateo (\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9, G2902), v\u00e9ase ASIR, N\u00ba 4. Se traduce con el verbo trabar en Mat 18:28 (RV: \u00abtrabando\u00bb); Heb 6:18 (RV: \u00aba trabarnos\u00bb). V\u00e9anse tambi\u00e9n ABRAZAR, AFERRAR, DETENER, GUARDAR, PRENDER, RETENER, TENER, TOMAR, VELAR.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9 krat\u00e9o de G2904; usar fuerza, i.e. agarrar o retener ((literalmente o figurativamente): echar mano, guardar, abrazar, aferrar, asir, detener, prender, retener, tener, tomar. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ad\u03c9. (imperf. \u1f10\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03bf\u03c5\u03bd; tiempo imperfecto voz pasiva \u1f10\u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03bf\u03cd\u03bc\u03b7\u03bd; tiempo futuro \u03ba\u03c1\u03b1\u03c4\u03ae\u03c3\u03c9; 1 tiempo aoristo \u1f10\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03b7\u03c3\u03b1; tiempo perfecto voz pasiva \u03ba\u03b5\u03ba\u03c1\u03ac\u03c4\u03b7\u03bc\u03b1\u03b9). Aferrarse a, asir, tomar, agarrar, apresar, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g2902\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG2902\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30196","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30196","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30196"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30196\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30196"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30196"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30196"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}