{"id":30481,"date":"2016-09-30T03:18:28","date_gmt":"2016-09-30T08:18:28","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3134\/"},"modified":"2016-09-30T03:18:28","modified_gmt":"2016-09-30T08:18:28","slug":"g3134","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3134\/","title":{"rendered":"G3134"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03bc\u03b1\u03c1\u1f70\u03bd \u1f00\u03b8\u03ac<\/p>\n<p>mar\u00e1n adsa<\/p>\n<p>de origen caldeo (significa nuestro Se\u00f1or ha venido); maranata, i.e. exclamaci\u00f3n del juicio divino que se aproxima: El Se\u00f1or viene.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03bc\u03b1\u03c1\u1f70\u03bd\u1f00\u03b8\u03ac. Expresi\u00f3n aramea. \u05de\u05b8\u05e8\u05b7\u05df  \u05d0\u05b2\u05ea\u05b8\u05d0 \u00a1Nuestro Se\u00f1or viene! o \u03bc\u03b1\u03c1\u03b1\u03bd\u03b1 \u03b8\u03b1\u05de\u05b8\u05e8\u05b7\u05e0\u05b8\u05d0  \u05ea\u05b8\u05d0 \u00a1Se\u00f1or nuestro, ven!: 1Co 16:22.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 2495)<\/p>\n<p>\u03b8\u03ac (tha): vb. [en arameo] [ver tambi\u00e9n 3448]; \u2261 DBLAram 10085cf; Strong 3134; TDNT 4.466-LN 15.82 venir (1Co 16:22+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>(Swanson 3448)<\/p>\n<p>\u03bc\u03b1\u03c1\u03ac\u03bd\u03b1 \u03b8\u03ac (marana tha): sem\u00edtico; \u2261 Strong 3134-LN 12.11 \u03b8\u03b1 (tha), \u00a1el Se\u00f1or viene! (1Co 16:22+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>maran-atha (\u03bc\u03b1\u03c1\u03ac\u03bd -\u1f00\u03b8\u03ac, G3134), expresi\u00f3n utilizada en 1Co 16:22, es la transcripci\u00f3n griega de dos t\u00e9rminos arameos, que anteriormente algunos supon\u00edan ser una expresi\u00f3n imprecatoria o \u00abuna maldici\u00f3n reforzada por una oraci\u00f3n\u00bb, idea que contradicen las indicaciones expresadas por su utilizaci\u00f3n en los documentos cristianos antiguos, como, p.ej. \u00abLa doctrina apost\u00f3lica\u00bb, o didaque, documento procedente del principio del siglo II, y las \u00abConstituciones Apost\u00f3licas\u00bb (vii. 26), donde se usa de la siguiente manera: \u00abRe\u00fanenos en tu Reino que t\u00fa has preparado. Maranata, Hosanna al Hijo de David; bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or, etc.\u00bb.<\/p>\n<p>La primera parte, que finaliza en \u00abn\u00bb, significa \u00abSe\u00f1or\u00bb; en cuanto a la segunda parte, los \u00abPadres\u00bb la consideraban como un tiempo pret\u00e9rito, \u00abha venido\u00bb. Los modernos expositores la toman como equivalente a un presente, \u00abviene\u00bb, o futuro, \u00abvendr\u00e1\u00bb. Ciertos eruditos en arameo consideran que la \u00faltima parte consiste en \u00abtha\u00bb, e interpretan la frase como una exclamaci\u00f3n, \u00abVen, nuestro Se\u00f1or\u00bb, o \u00abOh, ven Se\u00f1or\u00bb. Sin embargo, el car\u00e1cter del contexto indica que el ap\u00f3stol est\u00e1 haciendo una declaraci\u00f3n en lugar de expresar un deseo o de pronunciar una oraci\u00f3n.<\/p>\n<p>En cuanto a la raz\u00f3n de por qu\u00e9 se usaba esta expresi\u00f3n, lo m\u00e1s probable es que fuera una expresi\u00f3n corriente entre los cristianos primitivos, que inclu\u00eda la consumaci\u00f3n de sus deseos.<\/p>\n<p>\u00abAl principio el t\u00edtulo Marana o Maran, utilizado al dirigirse a Cristo y al referirse a \u00e9l, no era otra cosa que la respetuosa designaci\u00f3n del Maestro por parte de los disc\u00edpulos\u00bb. Despu\u00e9s de su resurrecci\u00f3n utilizaron el t\u00edtulo para dirigirse o referirse a \u00e9l como aplicado a Dios, \u00abpero se tiene que recordar aqu\u00ed que los jud\u00edos de habla aramea no designaban a Dios como \u00abSe\u00f1or\u00bb excepto de manera excepcional; de forma que en la secci\u00f3n \u00abhebrea\u00bb de los cristianos jud\u00edos la expresi\u00f3n \u00abnuestro Se\u00f1or\u00bb (Marana) se usaba solo con referencia a Cristo\u00bb (Dalman, The Words of Jesus).\u00b6 <\/p>\n<p>maran-atha (\u03bc\u03b1\u03c1\u03ac\u03bd -\u1f00\u03b8\u03ac, G3134), v\u00e9ase MARANATA. Se traduce \u00abel Se\u00f1or viene\u00bb en 1Co 16:22, RVR (RV: \u00abMaranatha\u00bb; Besson, \u00abMaran Atha\u00bb; VM: \u00abMaran-atha\u00bb; LBA: \u00abMaranata\u00bb; NVI: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, ven!\u00bb).\u00b6<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03bc\u03b1\u03c1\u1f70\u03bd \u1f00\u03b8\u03ac mar\u00e1n adsa de origen caldeo (significa nuestro Se\u00f1or ha venido); maranata, i.e. exclamaci\u00f3n del juicio divino que se aproxima: El Se\u00f1or viene. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03bc\u03b1\u03c1\u1f70\u03bd\u1f00\u03b8\u03ac. Expresi\u00f3n aramea. \u05de\u05b8\u05e8\u05b7\u05df \u05d0\u05b2\u05ea\u05b8\u05d0 \u00a1Nuestro Se\u00f1or viene! o \u03bc\u03b1\u03c1\u03b1\u03bd\u03b1 \u03b8\u03b1\u05de\u05b8\u05e8\u05b7\u05e0\u05b8\u05d0 \u05ea\u05b8\u05d0 \u00a1Se\u00f1or nuestro, ven!: 1Co 16:22. &#8212;- Diccionario Swanson (Swanson 2495) \u03b8\u03ac (tha): vb. [en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3134\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG3134\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30481","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30481","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30481"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30481\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30481"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30481"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30481"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}