{"id":3057,"date":"2016-02-04T23:39:33","date_gmt":"2016-02-05T04:39:33","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maran-ata\/"},"modified":"2016-02-04T23:39:33","modified_gmt":"2016-02-05T04:39:33","slug":"maran-ata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maran-ata\/","title":{"rendered":"MARAN-ATA"},"content":{"rendered":"<p>Maran-ata    (gr. mar\u00e1n ath\u00e1; transliteraci\u00f3n del aram. m\u00e2ran &#8216;ath\u00e2, \u00ab[nuestro] Se\u00f1or ha venido [viene]\u00bb o \u00ab[nuestro] Se\u00f1or es el signo\u00bb).  Tambi\u00e9n es posible dividirla as\u00ed\u00ad: m\u00e2ran\u00e2 &#8216;th\u00e2 &#8216;, lo que transforma la frase en imperativo: \u00ab(nuestro) Se\u00f1or, \u00c2\u00a1ven!\u00bb  Expresi\u00f3n que aparece s\u00f3lo en 1Co 16:22, BJ (v\u00e9ase la nota en la RVR).  Como muchos otros jud\u00ed\u00ados de su \u00e9poca.  Pablo era biling\u00fce o, m\u00e1s probablemente multiling\u00fce.  Hablaba tanto el arameo, el idioma de la gente de Palestina, y el griego.  Sus cartas a los corintios, como en realidad todas sus ep\u00ed\u00adstolas, fueron escritas en griego, pero su propia familiaridad (y la de algunos de sus lectores) con el arameo, sin duda explican la presencia de esta frase extranjera.  Por la transliteraci\u00f3n sola no se puede decir cu\u00e1l de las diversas traducciones posibles de la cl\u00e1usula aramea es la correcta.  Se han sugerido las siguientes: \u00abNuestro Se\u00f1or ha venido\u00bb, \u00abOh, Se\u00f1or nuestro,  ven\u00bb, Nuestro Se\u00f1or viene\u00bb.  Parece que los cristianos usa la expresi\u00f3n como un saludo recordativo de la 2\u00c2\u00aa venida de Cristo (Phi 4:5; Jam 5:8; Rev 1:7; 3:11).  Por tanto, el saludo final del ap\u00f3stol a los corintios, \u00abMaranata\u00bb, se puede comparar con la expresi\u00f3n de absoluta confianza en el regreso del se\u00f1or de Juan el Revelador al final de su mensaje prof\u00e9tico: \u00abEl que da testimonio de estas cosa dice: Ciertamente vengo en breve.  Am\u00e9n; s\u00ed\u00ad, ven, Se\u00f1or Jes\u00fas\u00bb (Rev 22:20).  Marca.  Traducci\u00f3n del: 1. Heb. j\u00f4th\u00e2m, \u00absello\u00bb, \u00abanillo de sellar\u00bb; por extensi\u00f3n, la marca que deja el sello (Son 8:6; cf 1R. 21:8; Job. 38:14).  2. Gr. j\u00e1ragma, marca o se\u00f1al grabada, cortada o impresa sobre documentos, monedas, animales y esclavos para indicar autoridad o due\u00f1o (Rev 13:15-17; 14:9, 11; 15:2;16:2; 19:20; 20:4).  3. Gr. st\u00ed\u00adgma, marca puesta sobre los esclavos para indicar qui\u00e9n era su due\u00f1o (G\u00e1. 6:17).  V\u00e9ase Tatuaje.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Maran-ata (gr. mar\u00e1n ath\u00e1; transliteraci\u00f3n del aram. m\u00e2ran &#8216;ath\u00e2, \u00ab[nuestro] Se\u00f1or ha venido [viene]\u00bb o \u00ab[nuestro] Se\u00f1or es el signo\u00bb). Tambi\u00e9n es posible dividirla as\u00ed\u00ad: m\u00e2ran\u00e2 &#8216;th\u00e2 &#8216;, lo que transforma la frase en imperativo: \u00ab(nuestro) Se\u00f1or, \u00c2\u00a1ven!\u00bb Expresi\u00f3n que aparece s\u00f3lo en 1Co 16:22, BJ (v\u00e9ase la nota en la RVR). Como muchos otros &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maran-ata\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMARAN-ATA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-3057","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3057\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}