{"id":31767,"date":"2016-09-30T03:21:19","date_gmt":"2016-09-30T08:21:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4133\/"},"modified":"2016-09-30T03:21:19","modified_gmt":"2016-09-30T08:21:19","slug":"g4133","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4133\/","title":{"rendered":"G4133"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd<\/p>\n<p>plen<\/p>\n<p>de G4119; todav\u00eda m\u00e1s (adem\u00e1s), i.e. encima de eso, m\u00e1s bien, todav\u00eda: no obstante, salvo, sin embargo.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd. conj. Pero, sin embargo, no obstante, con todo. prep. impropia con gen. Excepto, fuera de. A.T. \u05d0\u05b2\u05d1\u05b8\u05dc , 2Cr 33:17. \u05d0\u05d5\u05bc\u05dc\u05b8\u05dd , Job 14:18. \u05d0\u05b7\u05da\u05b0  G\u00e9n 9:4. \u05d0\u05b8\u05db\u05b5\u05df , Jer 3:20. \u05d0\u05b6\u05e4\u05b6\u05e1 , N\u00fam 22:35. \u05d1\u05bc\u05b4\u05dc\u05b0\u05e2\u05b8\u05d3\u05b7\u05d9\u05e8\u05b7\u05e7 , G\u00e9n 14:24. \u05de\u05b4\u05d1\u05bc\u05b7\u05dc\u05b0\u05e2\u05b2\u05dc\u05b5\u05d9 , N\u00fam 5:8. \u05d1\u05bc\u05b4\u05dc\u05b0\u05e2\u05b2\u05d3\u05b5\u05d9  Isa 45:6. \u05d1\u05bc\u05b6\u05dc\u05b6\u05ea , \u00c9xo 22:19(\u00c9xo 22:20). \u05d1\u05bc\u05b0\u05e8\u05b7\u05dd , Dan 4:12. \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b5\u05d4 , Eze 16:49. \u05d5\u05b0 , Jue 20:10. \u05d6\u05d5\u05bc\u05dc\u05b8\u05d4 , Deu 1:36. \u05d1\u05bc\u05b4\u05d9  \u05d0\u05b4\u05dd , G\u00e9n 39:6. \u05dc\u05b0\u05d1\u05b7\u05d3 , 2Re 21:16. \u05dc\u05b0\u05d1\u05b8\u05d3  \u05de\u05b4 \u05f3, \u00c9xo 12:37. \u05de\u05b4\u05dc\u05b0\u05d1\u05bc\u05b7\u05d3 , Lev 23:38. \u05dc\u05b8\u05d4\u05b5\u05df , Dan 2:6. \u05de\u05b4\u05df , Jue 11:34. \u05e2\u05b7\u05dc\u05be\u05e4\u05bc\u05b8\u05e0\u05b4\u05d9\u05dd , \u00c9xo 20:3. \u05e2\u05b4\u05de\u05bc\u05b8\u05d3  Deu 32:39. \u05e2\u05b5\u05e7\u05b6\u05d1 , Am\u00f3 4:12. \u05e8\u05b7\u05e7 , G\u00e9n 41:40. \u05db\u05bc \u05f3 \u00c9xo 8:6(\u00c9xo 8:10). \u05d0\u05b7\u05e3  \u05db\u05bc\u05b4\u05d9 , 1Re 8:27. \u05d0\u05d5\u05bc\u05dc\u05b8\u05dd , 1Sa 25:34. \u05d0\u05b7\u05e3 , Job 6:27. \u05e8\u05b7\u05e7 , Deu 2:28. \u05e8\u05b7\u05e7 , Jos 11:22. N.T. <\/p>\n<p>A) conj. Pero, sin embargo, no obstante, con todo : Mat 11:22; Mat 11:24; Mat 18:7; Mat 26:39; Mat 26:64; Luc 6:24; Luc 6:35; Luc 10:11; Luc 10:14; Luc 10:20; Luc 11:41; Luc 12:31; Luc 13:33; Luc 17:1; Luc 18:8; Luc 19:27; Luc 22:21-22; Luc 22:42; Luc 23:28; Hch 20:23; 1Co 11:11; Efe 5:33; Flp 1:18; Flp 3:16; Flp 4:14; Rev 2:25. <\/p>\n<p>B) prep. impropia con gen. Excepto, fuera de : Mar 12:32; T.R., Jua 8:10; Hch 8:1; Hch 15:28; Hch 27:22.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 4440)<\/p>\n<p>\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd (pl\u0113n): c. y prep. (nunca compuesto con verbos); \u2261 Strong 4133-LN 89.130 no obstante, excepto, indicadores de contraste (Mat 11:22; Mar 12:32; Luc 6:24; Hch 8:1; 1Co 11:11; Efe 5:33; Flp 1:18; Rev 2:25) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), adverbio que con la mayor frecuencia significa sin embargo, pero. Se traduce \u00abmas\u00bb, en este mismo sentido adversativo (Luc 6:24; Luc 12:31; Luc 17:1; Luc 22:21); v\u00e9anse EMBARGO (SIN), FUERA (DE), OBSTANTE (NO), PERO, PUES, SALVO, SINO, SOLAMENTE, TAMBI\u00e9N, TANTO (POR).<\/p>\n<p>Nota: La frase ei me, sino, se traduce \u00abmas\u00bb en Rom 14:14; v\u00e9ase SINO. <\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), adverbio, que significa con m\u00e1s frecuencia pero, mas. Se traduce \u00abadem\u00e1s\u00bb en una ocasi\u00f3n en la RVR (Mat 26:64), en donde la VM vierte en cambio como \u00absin embargo\u00bb. V\u00e9anse (POR LO), EMBARGO (SIN), FUERA (DE), MAS, OBSTANTE, PERO, PUES, SALVO, SINO, SOLAMENTE (SINO), TAMBI\u00e9N, TANTO (POR).<\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), sin embargo, no obstante. Se traduce \u00absino solamente\u00bb en Hch 27:22; v\u00e9anse EMBARGO (SIN), OBSTANTE (NO), SALVO, TANTO, etc.<\/p>\n<p>Notas: (1) Para \u00abtan solamente\u00bb en Mar 5:28; v\u00e9anse MENOS, A, Notas (4) SIQUIERA, etc. (2) ei me, \u00absi no\u00bb, \u00absino\u00bb, se traduce \u00absolamente\u00bb en Hch 21:25 (TR). (3) Para japax, traducido \u00abuna sola vez\u00bb en 1Pe 3:18, v\u00e9ase UNA VEZ. (4) La frase kat\u2019jidian, traducida \u00absolos\u00bb (Mar 6:32); \u00absu sola\u00bb (Hch 1:7), significa \u00aben privado\u00bb o \u00abprivadamente\u00bb, cf. Mar 4:34; G\u00e1l 2:2, v\u00e9ase PRIVADO, y tambi\u00e9n ARTICULAR, etc. (5) Katamonas tiene el significado de aparte, en privado, a solas (Mar 4:10 : \u00absolo\u00bb; Luc 9:18 : \u00abaparte\u00bb; RV: \u00absolo\u00bb). En los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados esta palabra compuesta aparece separada en sus componentes: kata monas. V\u00e9ase APARTE, N\u00ba 3. (6) monoo, verbo que significa dejar solo (relacionado con A m\u00e1s arriba), se traduce \u00abha quedado sola\u00bb en 1Ti 5:5; v\u00e9ase QUEDAR(SE), A, N\u00ba 18.\u00b6 (7) Monofthalmos, con un solo ojo (Mat 18:9), se trata bajo OJO (CON UN SOLO). (8) Para jeis, traducido \u00absolo\u00bb en Mar 2:7; \u00abest\u00e1 sola\u00bb en G\u00e1l 5:14; \u00abun solo\u00bb en Mat 5:36, v\u00e9ase UNO. <\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), mas, pero. Se traduce \u00abno obstante\u00bb en Flp 1:18; v\u00e9anse EMBARGO (SIN), MAS, PERO, POR TANTO, PUES, SALVO, SINO, SOLAMENTE, TAMBIEN. <\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), se traduce en Efe 5:33 \u00abpor lo dem\u00e1s\u00bb (VM: \u00absin embargo\u00bb). V\u00e9anse PERO, SINO. <\/p>\n<p>plen (\u03c0\u03bb\u03ae\u03bd, G4133), adverbio, que con la mayor frecuencia significa \u00abno obstante\u00bb, \u00absin embargo\u00bb, tiene en ocasiones el significado de \u00abexcepto\u00bb (Hch 20:23 : \u00absalvo que\u00bb; RV: \u00abmas que\u00bb; Flp 1:18 : \u00abno obstante\u00bb, RV, RVR). Tambi\u00e9n se utiliza como preposici\u00f3n, significando excepto, salvo (Mar 12:32 : \u00abfuera\u00bb, RV, RVR); Jua 8:10 : \u00absino\u00bb (RV: \u00abm\u00e1s que\u00bb); Hch 8:1 : \u00absalvo\u00bb (RV, RVR); Hch 15:28 : \u00abm\u00e1s que\u00bb (RV, RVR). V\u00e9anse EMBARGO, OBSTANTE, POR TANTO, PUES, SINO, SOLAMENTE, TAMBI\u00e9N, TANTO.<\/p>\n<p>Nota: En Mat 19:9, la RV, traduciendo los mss. que tienen el privativo me, seguido por epi, traduce \u00absi no fuere por\u00bb. La RVR, siguiendo los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados, que tienen parektos seguido por logou, traduce \u00absalvo por causa\u00bb; en Mar 6:5 : \u00absalvo\u00bb (RV: \u00absolamente\u00bb).<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03c0\u03bb\u03ae\u03bd plen de G4119; todav\u00eda m\u00e1s (adem\u00e1s), i.e. encima de eso, m\u00e1s bien, todav\u00eda: no obstante, salvo, sin embargo. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03c0\u03bb\u03ae\u03bd. conj. Pero, sin embargo, no obstante, con todo. prep. impropia con gen. Excepto, fuera de. A.T. \u05d0\u05b2\u05d1\u05b8\u05dc , 2Cr 33:17. \u05d0\u05d5\u05bc\u05dc\u05b8\u05dd , Job 14:18. \u05d0\u05b7\u05da\u05b0 G\u00e9n 9:4. \u05d0\u05b8\u05db\u05b5\u05df , Jer &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4133\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG4133\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31767","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31767","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31767"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31767\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31767"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31767"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}