{"id":32641,"date":"2016-09-30T03:23:31","date_gmt":"2016-09-30T08:23:31","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4739\/"},"modified":"2016-09-30T03:23:31","modified_gmt":"2016-09-30T08:23:31","slug":"g4739","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4739\/","title":{"rendered":"G4739"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9<\/p>\n<p>st\u00e9ko<\/p>\n<p>del tiempo perfecto de G2476; estar estacionario, i.e. (figurativamente) perseverar: estar en pie, estar firme.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9. viene de \u1f15\u03c3\u03c4\u03b7\u03ba\u03b1, el tiempo perfecto de \u1f35\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b9, 4267. Estar, quedar, estar firme, permanecer firme, quedarse de pie. A.T. \u05d9\u05b8\u05e6\u05b7\u05d1  hithp. \u00c9xo 14:13. \u05db\u05bc\u05d5\u05bc\u05df  ni., Jue 16:26. \u05e2\u05b8\u05de\u05b7\u05d3 , 1Re 8:11. N.T., Mar 3:31; Mar 11:25; Rom 14:4; 1Co 16:13; G\u00e1l 5:1; Flp 1:27; Flp 4:1; 1Ts 3:8; 2Ts 2:15. \u03c3\u03c4\u1fc6\u03bd\u03b1\u03b9. Ver \u1f35\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b9, 4267.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 5112)<\/p>\n<p>\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9 (st\u0113k\u014d): vb.; \u2261 Strong 4739; TDNT 7.636-1. LN 17.1 estar de pie (Mar 3:31; Mar 11:25+); 2. LN 13.30 continuar siendo o estando, mantenerse firme, ser constante (1Co 16:13; G\u00e1l 5:1; Flp 1:27; Flp 4:1; 1Ts 3:8; 2Ts 2:15+; Jua 1:26 v.l.; Rev 12:4 v.l. BAGD, aqu\u00ed una aspiraci\u00f3n diferente, es decir, una marca de respiraci\u00f3n brusca en la forma inflexiva); 3. LN 87.56 el honor depende del juicio del se\u00f1or (Rom 14:4+), ver 2625 <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>steko (\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9, G4739), es una variante alternativa propuesta por Westcott y Hort en Apo 12:4; v\u00e9ase N\u00ba 5. V\u00e9ase FIRME, C. <\/p>\n<p>steko (\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9, G4739), tiempo presente tard\u00edo proveniente de jesteka, presente de jistemi . Se usa: (a) literalmente (Mar 3:31 : \u00abqued\u00e1ndose\u00bb; Mar 11:25 : \u00abest\u00e9is\u00bb; Jua 1:26 en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados: \u00abest\u00e1\u00bb; en algunos textos, en Apo 12:4 : \u00abse par\u00f3\u00bb); (b) figuradamente (Rom 14:4 : \u00abest\u00e1 en pie\u00bb), donde el contexto indica este sentido; de mantenerse firme (1Co 16:13 : \u00aben la fe\u00bb, esto es, adhiri\u00e9ndose a ella; G\u00e1l 5:1, en la libertad de la esclavitud legalista; Flp 1:27 : \u00aben un esp\u00edritu\u00bb; Flp 4:1 y 1Ts 3:8 : \u00aben el Se\u00f1or\u00bb, esto es, en un sometimiento bien dispuesto a su autoridad; 2Ts 2:15, en la ense\u00f1anza del ap\u00f3stol); algunos mss. tienen este verbo en Jua 8:44, teniendo los m\u00e1s aut\u00e9nticos jistemi (TR): \u00abpermanecido\u00bb.\u00b6 <\/p>\n<p>steko (\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9, G4739), v\u00e9ase FIRME, C. Se traduce con el verbo quedarse en Mar 3:31 : \u00abqued\u00e1ndose\u00bb (RV: \u00abestando\u00bb), donde aparece en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados en lugar de jistemi en TR.<\/p>\n<p>Notas: (1) Afiemi, enviar, remitir, se traduce quedar: \u00abno quedar\u00e1 aqu\u00ed piedra\u00bb en Mat 24:2; Mar 13:2; Luc 21:6, donde VHA y VM traducen \u00abno se dejar\u00e1\u00bb; RV coincide con VHA y VM en Mat 24:2; v\u00e9ase DEJAR, N\u00ba 6, etc.; (2) ginomai, devenir, venir a ser, se traduce con el verbo quedar en Mat 28:4 : \u00abse quedaron como muertos\u00bb (RV: \u00abfueron vueltos\u00bb); Mar 9:26 : \u00abqued\u00f3 como muerto\u00bb (RV, RVR); lit., \u00abvino a ser como muerto\u00bb; Jua 5:4 (TR : \u00abquedaba sano\u00bb; RV: \u00abera\u00bb; omitido en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados); Rom 11:5 : \u00abha quedado\u00bb (VHA: \u00abha llegado a haber\u00bb) un remanente; Heb 7:18 : \u00abQueda pues, abrogado el mandamiento\u00bb (VM: \u00abhay abrogaci\u00f3n\u00bb; Besson: \u00abse hizo\u00bb); v\u00e9ase VENIR A SER, etc.; (3) jistemi, poner en pie o estar en pie, se utiliza en Mar 3:31 en TR en lugar de steko (v\u00e9ase N\u00ba 21 m\u00e1s arriba), y se traduce \u00abqued\u00e1ndose\u00bb afuera (RV: \u00abestando\u00bb); v\u00e9ase ESTAR EN PIE, etc.; (4) para katharizo, traducido \u00abqued\u00f3 limpio\u00bb en Mar 1:42 (RV: \u00abfue limpio\u00bb), v\u00e9anse LIMPIAR, A, N\u00ba 3, PURIFICAR, B, N\u00ba 2; (5) para fero, que se traduce \u00abquedaron a la deriva\u00bb en Hch 27:17 (RV: \u00aberan \u2026 llevados\u00bb; VM: \u00abse dejaron llevar\u00bb), v\u00e9anse LLEVAR, N\u00ba 2, y TRAER; v\u00e9ase tambi\u00e9n INSPIRAR, etc.; (6) sozo, traducido \u00abquedaban sanos\u00bb en Mar 6:56 (RV, RVR), se trata bajo SALVAR, SANAR, etc.; (7) diasozo, con un significado m\u00e1s intenso que (6) se traduce \u00abquedaron sanos\u00bb en Mat 14:36 (RV, RVR); en la VM se expresa el sentido intensivo aportado por la preposici\u00f3n prefijada (dia, a trav\u00e9s) mediante la traducci\u00f3n \u00abquedaron perfectamente sanos\u00bb; v\u00e9anse SALVAR, SANAR; (8) para zumoo, fermentar, leudar, traducido \u00abqued\u00f3 leudo\u00bb en Mat 13:33 (RV; RVR: \u00abfue leudado\u00bb), v\u00e9ase LEUDAR, bajo LEVADURA, B.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9 st\u00e9ko del tiempo perfecto de G2476; estar estacionario, i.e. (figurativamente) perseverar: estar en pie, estar firme. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03c9. viene de \u1f15\u03c3\u03c4\u03b7\u03ba\u03b1, el tiempo perfecto de \u1f35\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b9, 4267. Estar, quedar, estar firme, permanecer firme, quedarse de pie. A.T. \u05d9\u05b8\u05e6\u05b7\u05d1 hithp. \u00c9xo 14:13. \u05db\u05bc\u05d5\u05bc\u05df ni., Jue 16:26. \u05e2\u05b8\u05de\u05b7\u05d3 , 1Re 8:11. N.T., &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4739\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG4739\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-32641","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32641","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32641"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32641\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32641"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32641"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32641"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}