{"id":32821,"date":"2016-09-30T03:24:02","date_gmt":"2016-09-30T08:24:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4900\/"},"modified":"2016-09-30T03:24:02","modified_gmt":"2016-09-30T08:24:02","slug":"g4900","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4900\/","title":{"rendered":"G4900"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9<\/p>\n<p>sunela\u00fano<\/p>\n<p>de G4862 y G1643; impulsar junto, i.e. (figurativamente) exhortar (a la reconciliaci\u00f3n): poner en paz.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9.(fut. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03ac\u03c3\u03c9; 1 tiempo aoristo   \u03c3\u03c5\u03bd\u03ae\u03bb\u03b1\u03c3\u03b1; 1 tiempo aoristo   voz pasiva \u03c3\u03c5\u03bd\u03b7\u03bb\u03ac\u03b8\u03b7\u03bd o \u03c3\u03c5\u03bd\u03b7\u03bb\u03ac\u03c3\u03b8\u03b7\u03bd). Impulsar hacia adelante, instar, llevar : T.R., Hch 7:26. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03ae\u03bb\u03c5\u03b8\u03b1, \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b8\u03b5\u1fd6\u03bd. Ver \u03c3\u03c5\u03bd\u03ad\u03c1\u03c7\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9, 4905. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03bf\u03b3\u03b9\u03c3\u03ac\u03bc\u03b7\u03bd. Ver \u03c3\u03c5\u03bb\u03bb\u03bf\u03b3\u03af\u03b6\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9, 4817. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bd\u03ad\u03b3\u03ba\u03b1\u03c2. Ver \u03c3\u03c5\u03bc\u03c6\u03ad\u03c1\u03c9, 4851. \u03c3\u03c5\u03bd\u03ad\u03c0\u03b5\u03c3\u03bf\u03bd. Ver \u03c3\u03c5\u03bc\u03c0\u03af\u03c0\u03c4\u03c9. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c0\u03ad\u03c3\u03c4\u03b7\u03bd. Ver. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c6\u03af\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b9, 4911.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 5295)<\/p>\n<p>\u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9 (synelaun\u014d): vb.; \u2261 Strong 4900-forzar, una reconciliaci\u00f3n (Hch 7:26 v.l. NA26); no se encuentra en LN <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>sunelauno (\u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9, G4900), (sun, juntamente; elauno, impulsar), lit., conducir juntamente, forzar a la uni\u00f3n. Se utiliza en TR en Hch 7:26 : \u00ablos pon\u00eda en paz\u00bb. V\u00e9ase N\u00ba 19.<\/p>\n<p>sunalasso (\u03c3\u03c5\u03bd\u03b1\u03bb\u03bb\u03ac\u03c3\u03c3\u03c9, G4900), reconciliar (sun, juntamente; alasso, cambiar o intercambiar). Se traduce \u00ablos pon\u00eda en paz\u00bb en Hch 7:26, siendo un tiempo presente conativo, expresivo de un intento. Esta forma aparece en los textos m\u00e1s com\u00fanmente aceptados, en lugar de N\u00ba 20.\u00b6<\/p>\n<p>sunalasso (\u03c3\u03c5\u03bd\u03b1\u03bb\u03bb\u03ac\u03c3\u03c3\u03c9, G4900), reconciliar (sun, juntamente, y N\u00ba 1, cambiar o intercambiar). En Hch 7:26 se traduce \u00ablos conciliaba en paz\u00bb (Besson); LBA vierte \u00abtrat\u00f3 de reconciliarlos en paz\u00bb; RV, RVR: \u00ablos pon\u00eda en paz\u00bb; VM: \u00ablos iba a poner en paz\u00bb (donde el tiempo imperfecto es conativo, expresando un intento). En TR aparece el verbo sunelauno, impulsar juntos, forzar a la unidad.\u00b6<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9 sunela\u00fano de G4862 y G1643; impulsar junto, i.e. (figurativamente) exhortar (a la reconciliaci\u00f3n): poner en paz. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b1\u03cd\u03bd\u03c9.(fut. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03ac\u03c3\u03c9; 1 tiempo aoristo \u03c3\u03c5\u03bd\u03ae\u03bb\u03b1\u03c3\u03b1; 1 tiempo aoristo voz pasiva \u03c3\u03c5\u03bd\u03b7\u03bb\u03ac\u03b8\u03b7\u03bd o \u03c3\u03c5\u03bd\u03b7\u03bb\u03ac\u03c3\u03b8\u03b7\u03bd). Impulsar hacia adelante, instar, llevar : T.R., Hch 7:26. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03ae\u03bb\u03c5\u03b8\u03b1, \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03b8\u03b5\u1fd6\u03bd. Ver \u03c3\u03c5\u03bd\u03ad\u03c1\u03c7\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9, 4905. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bb\u03bf\u03b3\u03b9\u03c3\u03ac\u03bc\u03b7\u03bd. Ver \u03c3\u03c5\u03bb\u03bb\u03bf\u03b3\u03af\u03b6\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9, 4817. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03bd\u03ad\u03b3\u03ba\u03b1\u03c2. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4900\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG4900\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-32821","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32821","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32821"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32821\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32821"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32821"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32821"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}