{"id":34045,"date":"2016-09-30T03:27:22","date_gmt":"2016-09-30T08:27:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g630\/"},"modified":"2016-09-30T03:27:22","modified_gmt":"2016-09-30T08:27:22","slug":"g630","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g630\/","title":{"rendered":"G630"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9<\/p>\n<p>apol\u00fao<\/p>\n<p>de G575 y G3089; libertar completamente, i.e. (literalmente) aliviar, soltar, dimitir (reflexivamente partit), o (figurativamente) dejar morir, perdonar o (espec\u00edficamente) divorciarse: perdonar, poner en libertad, repudiada, repudiar, retirar, soltar, enviar, dejar libre, despedir.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9. (impf. \u1f00\u03c0\u03ad\u03bb\u03c5\u03bf\u03bd; tiempo futuro  \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c3\u03c9; tiempo futuro  voz pasiva \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03c5\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 1 tiempo aoristo   \u1f00\u03c0\u03ad\u03bb\u03c5\u03c3\u03b1; 1 tiempo aoristo   modo infinitivo  \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u1fe6\u03c3\u03b1\u03b9; 1 tiempo aoristo   voz pasiva \u1f00\u03c0\u03b5\u03bb\u03cd\u03b8\u03b7\u03bd; tiempo perfecto voz pasiva \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03ad\u03bb\u03c5\u03bc\u03b1\u03b9). Dejar libre, libertar, rescatar, morir. Voz media Estar o andar libre, partir, irse. A.T. \u05d2\u05bc\u05b8\u05d5\u05b7\u05e2 , N\u00fam 20:29. \u05d2\u05bc\u05b8\u05e8\u05b7\u05e9\u05c1  pi. Sal 33:tit.(Sal 34:1). \u05d4\u05b8\u05dc\u05b7\u05da\u05b0  G\u00e9n 15:2. \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1 , \u00c9xo 33:11. N.T. <\/p>\n<p>A) Rescatar, libertar, perdonar, soltar : Mat 18:27; Mat 27:15; Mat 27:17; Mat 27:21; Mat 27:26; Mar 15:6; Mar 15:9; Mar 15:11; Mar 15:15; Luc 6:37; Luc 13:12; Luc 23:16; Luc 23:18; Luc 23:20; Luc 23:22; Luc 23:25; Jua 18:39; Jua 19:10; Jua 19:12; Hch 3:13; Hch 5:40; Hch 16:35-36; Hch 26:32; Hch 28:18. <\/p>\n<p>B) Divorciar, repudiar : Mat 1:19; Mat 5:31-32; Mat 19:3; Mat 19:7-9; Mar 10:2; Mar 10:4; Mar 10:11-12; Luc 16:18. <\/p>\n<p>C) Enviar, despedir, despachar : Mat 14:15; Mat 14:22; Mat 15:23; Mat 15:32; Mat 15:39; Mar 6:36; Mar 6:45; Mar 8:3; Mar 8:9; Luc 2:29; Luc 8:38; Luc 14:4; Hch 4:23; Hch 15:30; Hch 15:33; Hch 19:40; Heb 13:23. <\/p>\n<p>D) Voz media  Irse : Hch 28:25. \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u1ff6, \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03c9\u03bb\u03cc\u03c2, Ver \u1f00\u03c0\u03cc\u03bb\u03bb\u03c5\u03bc\u03b9, 622.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 666b)<\/p>\n<p>\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 (apolyomai): vb.; \u2261 Strong 630-ver 668 <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>(Swanson 668)<\/p>\n<p>\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9 (apoly\u014d), \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9 (apolyomai): vb.; \u2261 Strong 630-1. LN 15.43 despedir, dejar ir (Mat 14:15); 2. LN 15.66 enviar, hacer que otro parta (Hch 15:30); 3. LN 37.127 poner en libertad, soltar (Luc 23:22); 4. LN 34.78 divorciar (Mat 1:19); 5. LN 40.8 perdonar, otorgar clemencia, condonar (Luc 6:37); 6. LN 15.38 (dep.) salir, retirarse (Hch 28:25) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), poner en libertad, dejar ir, se traduce enviar en Mar 8:3; Hch 15:30. Este t\u00e9rmino implica mas que una comisi\u00f3n, un dejar ir, implicando que habr\u00edan estado contentos en retener consigo a los mensajeros (v\u00e9ase el mismo verbo griego en Hch 13:3, y contrastar con Hch 13:4, donde aparece el verbo ekpemoemp, el acto de ser comisionados por el Esp\u00edritu Santo). V\u00e9anse DEJAR, DESPEDIR, PONER (LIBRE), REPUDIAR, RETIRAR, <\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), apo, de, desde, ablativo, y N\u00ba 2. Denota: (a) poner en libertad, liberar, soltar, y se traduce con este \u00faltimo verbo en Mat 27:15, Mat 27:17, Mat 27:21, Mat 27:26; Mar 15:6, Mar 15:9, Mar 15:11, Mar 15:15; Mar 23:16, Mar 23:18, Mar 23:20, Mar 23:22, Mar 23:25; Jua 18:39, dos veces; Jua 19:10, Jua 19:12, dos veces; Hch 4:21; Hch 16:35-36; Hch 17:9; Hch 28:18; en Luc 22:68; Luc 23:17 aparece este verbo, tambi\u00e9n traducido soltar, en TR , pasajes que son omitidos en los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados; (b) dejar ir, despedir, p.ej., Mat 14:15, Mat 14:22. V\u00e9anse DEJAR, DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PERDONAR, PONER, REPUDIAR, RETIRAR.<\/p>\n<p>Notas: (1) Para lusis, traducido libremente en 1Co 7:27 en la frase \u00abno procures soltarte\u00bb, v\u00e9ase SEPARACI\u00d3N, A, N\u00ba 1.\u00b6 <\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), lit: desligarse de [apo, de (partitivo); luo, desligar]. Se traduce con el verbo despedir en Mat 14:15, Mat 14:22-23; Mat 15:23, Mat 15:39; Mar 6:36, Mar 6:45; Luc 2:29; Luc 9:12; Luc 14:4; Luc 13:3; Luc 15:33; Luc 19:40; Luc 23:22. V\u00e9anse DEJAR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PONER, REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.<\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), significa dejar en libertad, liberar, soltar [apo, de (partitivo); luo, soltar]. Se traduce \u00abdejar\u00bb solo en Mat 1:19. V\u00e9anse DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PONER, REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.<\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), desligar de (apo), en la voz media, significa retirarse (Hch 28:25). V\u00e9anse DESPEDIR, REPUDIAR, y tambi\u00e9n DEJAR, ENVIAR, LIBERTAD, PERDONAR, PONER, SOLTAR.<\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), dejar suelto de, dejar ir libre (apo, de, desde; luo, soltar, desligar). Se traduce \u00abrepudie\u00bb en Mat 5:31; \u00abrepudia\u00bb y \u00abla repudiada\u00bb (Mat 5:32); \u00abrepudiar\u00bb (Mat 19:3; Mat 19:7-8);  Mat 19:9 : \u00abrepudia\u00bb y \u00abrepudiada\u00bb. Se usa tambi\u00e9n en el mismo sentido en Mar 10:2-3, Mar 10:11; Luc 16:18. En Mat 1:19 se usa asimismo en este sentido, traducido: \u00abdejarla\u00bb (RV, RVR, RVR77: VM, VHA: \u00abrepudiarla\u00bb). El Se\u00f1or lo utiliza tambi\u00e9n en el caso de una esposa divorci\u00e1ndose de su marido (Mar 10:12), caso que se daba entre griegos y romanos, pero no entre jud\u00edos. V\u00e9anse DEJAR, DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PERDONAR, PONER, RETIRAR, SOLTAR. <\/p>\n<p>apoluo (\u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9, G630), poner en libertad, dejar ir, se traduce enviar en Mar 8:3; Hch 15:30. Este t\u00e9rmino implica mas que una comisi\u00f3n, un dejar ir, implicando que habr\u00edan estado contentos en retener consigo a los mensajeros (v\u00e9ase el mismo verbo griego en Hch 13:3, y contrastar con Hch 13:4, donde aparece el verbo ekpemoemp, el acto de ser comisionados por el Esp\u00edritu Santo). V\u00e9anse DEJAR, DESPEDIR, PONER (LIBRE), REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9 apol\u00fao de G575 y G3089; libertar completamente, i.e. (literalmente) aliviar, soltar, dimitir (reflexivamente partit), o (figurativamente) dejar morir, perdonar o (espec\u00edficamente) divorciarse: perdonar, poner en libertad, repudiada, repudiar, retirar, soltar, enviar, dejar libre, despedir. &#8212;- Diccionario Tuggy \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c9. (impf. \u1f00\u03c0\u03ad\u03bb\u03c5\u03bf\u03bd; tiempo futuro \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03c3\u03c9; tiempo futuro voz pasiva \u1f00\u03c0\u03bf\u03bb\u03c5\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 1 tiempo aoristo \u1f00\u03c0\u03ad\u03bb\u03c5\u03c3\u03b1; &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g630\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG630\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-34045","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34045","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34045"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34045\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34045"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34045"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34045"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}