{"id":34446,"date":"2016-09-30T03:28:43","date_gmt":"2016-09-30T08:28:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g941\/"},"modified":"2016-09-30T03:28:43","modified_gmt":"2016-09-30T08:28:43","slug":"g941","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g941\/","title":{"rendered":"G941"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9<\/p>\n<p>bast\u00e1zo<\/p>\n<p>tal vez remotamente derivado de la base de G939 (mediante la idea de remoci\u00f3n); levantar, alzar, literalmente o figurativamente (durar, declarar, sustentar, recibir, etc.): cargar, llevar, en peso, sobrellevar, soportar, sufrir, sustentar, tomar, traer.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9. (imperf. \u1f10\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b1\u03b6\u03bf\u03bd; tiempo futuro  \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03c3\u03c9; tiempo futuro  voz pasiva \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03b1\u03c7\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 1 tiempo aoristo   \u1f10\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b1\u03c3\u03b1; 1 tiempo aoristo   voz pasiva \u1f10\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03c7\u03b8\u03b7\u03bd; 2 tiempo aoristo   voz pasiva modo infinitivo  \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03b1\u03b3\u1fc6\u03bd\u03b1\u03b9; tiempo perfecto \u03b2\u03b5\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b1\u03ba\u03b1; tiempo perfecto voz pasiva \u03b2\u03b5\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b1\u03b3\u03bc\u03b1\u03b9). Sobrellevar, quitar, sacar, recoger, cumplir. A.T. \u05e0\u05b8\u05d8\u05b8\u05d4 , Rut 2:16. \u05e0\u05b8\u05e9\u05c2\u05b8\u05d0 . 2Re 18:14. N.T. <\/p>\n<p>A) Recoger : Jua 10:31. <\/p>\n<p>B) Llevar, traer, sustentar, sobrellevar. <\/p>\n<p>1) literal    Mat 3:11; Mar 14:13; Luc 7:14; Luc 10:4; Luc 11:27; Luc 22:10; Jua 19:17; Jua 20:15; Hch 3:2; Hch 21:35; Rom 11:18; Rev 17:7. <\/p>\n<p>2) fig., Mat 8:17; Mat 20:12; Luc 14:27; Jua 16:12; Hch 9:15; Rom 15:1; G\u00e1l 5:10; G\u00e1l 6:2; G\u00e1l 6:5; G\u00e1l 6:17; Rev 2:2-3. <\/p>\n<p>C) Quitar, robar : Jua 12:6.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 1002)<\/p>\n<p>\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9 (bastaz\u014d): vb.; \u2261 Strong 941; TDNT 1.596-1. LN 15.188 llevar, cargar un objeto (Mar 14:13); 2. LN 15.201 mudar, sacar de un lugar (Jua 20:15); 3. LN 25.177 soportar, tolerar algo (Hch 15:10); 4. LN 35.32 proveer para, sustentar (Rom 11:18); 5. LN 90.80 ser sometido a, experimentar una situaci\u00f3n dif\u00edcil y dolorosa (G\u00e1l 5:10); 6. LN 31.55 aceptar, implicando la verdad que es dif\u00edcil de comprender (Jua 16:12); 7. LN 23.51 \u1f21 \u03ba\u03bf\u03b9\u03bb\u03af\u03b1 \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03b5\u03b9 (h\u0113 koilia bastazei), estar embarazada, literalmente, el \u00fatero carga (Luc 11:27+); 8. LN 33.210 \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9 \u1f44\u03bd\u03bf\u03bc\u03b1 (bastaz\u014d onoma), comunicar, literalmente, llevar el nombre (Hch 9:15+); 9. LN 24.83 \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9 \u03c4\u1f78\u03bd \u03c3\u03c4\u03b1\u03c5\u03c1\u03cc\u03bd (bastaz\u014d ton stauron), sufrir hasta la muerte, literalmente, cargar la cruz (Luc 14:27; Jua 19:17+); 10. LN 90.84 \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9 \u03c3\u03c4\u03af\u03b3\u03bc\u03b1\u03c4\u03b1 (bastaz\u014d stigmata), experimentar el ser esclavo de, literalmente, llevar las marcas (G\u00e1l 6:17+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>bastazo (\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9, G941), significa soportar como una carga. Se utiliza con el significado: (a) tomar arriba, como en tomar algo levant\u00e1ndolo, piedras (Jua 10:31 : \u00abtomar\u00bb); (b) acarrear algo (Mat 3:11 : \u00abllevar\u00bb; Mar 14:13 : \u00ablleva\u00bb; Luc 7:14 : \u00abque \u2026 llevaban\u00bb; Luc 22:10 : \u00ablleva\u00bb; Hch 3:2 : \u00abera tra\u00eddo\u00bb; Hch 21:35 : \u00abera llevado en peso\u00bb; Apo 17:7 : \u00abque \u2026 trae\u00bb); llevar sobre uno mismo (Luc 10:4 : \u00abno llev\u00e9is\u00bb); llevar un nombre en testimonio (Hch 9:15 : \u00abpara llevar\u00bb); metaf\u00f3ricamente, de una ra\u00edz sustentando ramas (Rom 11:18 : \u00absustentando\u00bb); (c) llevar una carga, ya sea f\u00edsicamente, como la cruz (Jua 19:17), o metaf\u00f3ricamente con respecto a los sufrimientos soportados en la causa de Cristo (Luc 14:27; Apo 2:3). Se dice tambi\u00e9n de esfuerzo f\u00edsico (Mat 20:12 : \u00absoportado\u00bb); de sufrimientos padecidos en favor de otros (Mat 8:17 : \u00abllev\u00f3\u00bb; Rom 15:1 : \u00absoportar\u00bb; G\u00e1l 6:2 : \u00absobrellevad\u00bb); de verdades espirituales que no se pueden llevar (Jua 16:12); del rechazo a soportar hombres malos (Apo 2:2); de normas religiosas impuestas sobre otros (Hch 15:10 : \u00abllevar\u00bb); de la carga de la sentencia de Dios, que ser\u00e1 ejecutada a su debido tiempo (G\u00e1l 5:10 : \u00abllevar\u00e1\u00bb); del resultado ante el tribunal de Cristo, que ser\u00e1 llevado por el creyente por su fracaso en el tema de cumplir sus obligaciones de discipulado (G\u00e1l 6:5); (d) llevar, en el sentido de tomar para s\u00ed (Jua 12:6 : \u00absustra\u00eda\u00bb; Jua 20:15 : \u00abhas llevado\u00bb). V\u00e9anse SOBRELLEVAR, SOPORTAR, SUSTENTAR, SUSTRAER, TOMAR, TRAER.\u00b6<\/p>\n<p>bastazo (\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9, G941), llevar. Se traduce: \u00abhemos soportado la carga\u00bb (Mat 20:12; RV: \u00abllevado\u00bb); \u00absoportar\u00bb (Rom 15:1; RV, \u00absobrellevar\u00bb); \u00abNo puedes soportar\u00bb (Apo 2:2; RV: \u00absufrir\u00bb). V\u00e9anse LLEVAR, SOBRELLEVAR, SUFRIR, SUSTENTAR, SUSTRAER, TOMAR, TRAER.<\/p>\n<p>bastazo (\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9, G941), sustentar, soportar, llevar. Se traduce \u00abtrajo\u00bb en Luc 11:27; \u00abtraigo\u00bb (G\u00e1l 6:17); \u00abque \u2026 trae\u00bb (Apo 17:7). V\u00e9ase LLEVAR, N\u00ba 1, etc.<\/p>\n<p>bastazo (\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9, G941), significa soportar como carga. Se traduce \u00absobrellevar\u00bb en Jua 16:12 (RV: \u00abllevar\u00bb); \u00absobrellevad\u00bb (G\u00e1l 6:2, RV, RVR); en RV se traduce tambi\u00e9n as\u00ed: \u00absobrellevar\u00bb, en Rom 5:1 (RVR: \u00absoportar\u00bb). V\u00e9anse LLEVAR, N\u00ba 1, SOPORTAR, SUSTENTAR, SUSTRAER, TOMAR, TRAER.<\/p>\n<p>bastazo (\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9, G941), llevar, levantar. Se emplea de levantar piedras (Jua 10:31 : \u00abtomar\u00bb). En cuanto a Mat 3:11, Moulton y Milligan dan evidencias de la lengua vern\u00e1cula acerca de que la palabra significaba quitar (las sandalias), lo que confirma la palabra de Marcos, luo, desatar (Mar 1:7). V\u00e9anse LLEVAR, SOBRELLEVAR, SOPORTAR, SUFRIR, SUSTENTAR, SUSTRAER, TRAER.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9 bast\u00e1zo tal vez remotamente derivado de la base de G939 (mediante la idea de remoci\u00f3n); levantar, alzar, literalmente o figurativamente (durar, declarar, sustentar, recibir, etc.): cargar, llevar, en peso, sobrellevar, soportar, sufrir, sustentar, tomar, traer. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03b6\u03c9. (imperf. \u1f10\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b1\u03b6\u03bf\u03bd; tiempo futuro \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ac\u03c3\u03c9; tiempo futuro voz pasiva \u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03b1\u03c7\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 1 tiempo aoristo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g941\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG941\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-34446","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34446","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34446"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34446\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34446"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34446"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34446"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}