{"id":3618,"date":"2016-02-04T23:59:09","date_gmt":"2016-02-05T04:59:09","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/publicano\/"},"modified":"2016-02-04T23:59:09","modified_gmt":"2016-02-05T04:59:09","slug":"publicano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/publicano\/","title":{"rendered":"PUBLICANO"},"content":{"rendered":"<p>v. Pecador<br \/>\nMat 5:46 \u00bfno hacen tambi\u00e9n lo mismo los p?<br \/>\nMat 9:11; Mar 2:16; Luk 5:30 come .. con los p y<br \/>\nMat 11:19; Luk 7:34 amigo de p y de pecadores<br \/>\nMat 18:17 si no oyere a la .. tenle por gentil y p<br \/>\nMat 21:31 los p .. van delante .. al reino de Dios<br \/>\nLuk 3:12 vinieron .. unos p para ser bautizados<br \/>\nLuk 7:29 el pueblo y los p .. justificaron a Dios<br \/>\nLuk 15:1 se acercaban a Jes\u00fas todos los p y los<br \/>\nLuk 18:10 a orar: uno era fariseo, y el otro p<br \/>\nLuk 19:2 Zaqueo, que era jefe de los p, y rico<\/p>\n<hr>\n<p>Publicano    (gr. telon&#8217;s [de t\u00e9los (\u00abimpuesto\u00bb) m\u00e1s on\u00e9omai (\u00abcomprar\u00bb), literalmente \u00abcomprador de impuestos\u00bb], \u00abcobrador de impuestos\u00bb; lat. publicanus).  Persona a la que se le hab\u00ed\u00ada dado el derecho de recaudar los impuestos internos para Roma.  Tales impuestos abarcaban: 1. El del censo, que cada persona ten\u00ed\u00ada que pagar; muy insultante para los jud\u00ed\u00ados en vista de que era un reconocimiento t\u00e1cito de su sumisi\u00f3n a Roma.  2. El impuesto sobre las propiedades, que era igualmente ofensivo, porque su pago se consideraba un insulto a Dios, a quien los jud\u00ed\u00ados consideraban el due\u00f1o verdadero de la tierra y el dispensador de sus productos.  El procedimiento era el siguiente: En lugar  de cobrar los impuestos directamente por medio de sus propios funcionarios, el gobierno romano remataba el privilegio dentro de una provincia o de una ciudad a un ciudadano rico que pagaba una suma establecida, sin importarle cu\u00e1nto de ella pod\u00ed\u00ada recuperar mediante los impuestos.  La persona que as\u00ed\u00ad contrataba subdivid\u00ed\u00ada la regi\u00f3n que le hab\u00ed\u00ada sido asignada entre subcontratistas, o empleaba a personas para que hicieran el trabajo.  Los publicanos o \u00abcobradores de impuestos\u00bb del NT eran los agentes que realmente recaudaban; quiz\u00e1s en casi cada caso eran jud\u00ed\u00ados. Se esperaba que cada publicanus cobrara una suma adicional suficiente como para producir ganancia.  Si ya era suficientemente odioso tener que pagar los impuestos a los romanos, infinitamente peor era que se les ayudara a cobrarlos.  Los publicanos, con pocas honrosas excepciones, extorsionaban a la gente y, con la complicidad de los soldados romanos, explotaban todo lo posible sus fuentes de recursos.  Por ello, eran sumamente detestados; la sociedad los aislaba y los evitaba en todo lo posible, y rara vez se los ve\u00ed\u00ada por el templo o la sinagoga (Mat 11:19; 21:31).  Un jud\u00ed\u00ado que se hac\u00ed\u00ada publicano era considerado un lacayo de los odiados romanos y un traidor de Israel.  Aunque Jes\u00fas reconoc\u00ed\u00ada el bajo estado moral de la mayor\u00ed\u00ada de los publicanos (cf Mat 5:46, 47; 18:17), se asoci\u00f3 libremente con ellos, y por esto incurri\u00f3 en la censura de las autoridades jud\u00ed\u00adas (9:10-13;11:19).  La raz\u00f3n que daba para justificar su actitud era que hab\u00ed\u00ada venido a llamar a pecadores como ellos al arrepentimiento (9:13).  Apreciaban su bondad, y aparentemente unos cuantos creyeron en \u00e9l y llegaron a ser disc\u00ed\u00adpulos suyos (21:31, 32).  En la par\u00e1bola del fariseo y del publicano, Jes\u00fas hace un contraste entre los 2, favoreciendo al \u00faltimo (Luk 18:9-14).  Uno de los disc\u00ed\u00adpulos de Jes\u00fas, Lev\u00ed\u00ad Mateo, hab\u00ed\u00ada sido publicado (Mat 9:9; 10:3).  En alg\u00fan momento posterior a su llamamiento, recibi\u00f3 a Jes\u00fas en su casa, donde asistieron muchos de sus compa\u00f1eros publicanos (Mat 9:9, 10; Mar 2:14,15; Luk 5:27-29).  Unos pocos d\u00ed\u00adas antes de su crucifixi\u00f3n, Jes\u00fas se relacion\u00f3 con Zaqueo, un jud\u00ed\u00ado cobrador de impuestos de Jeric\u00f3 (Luk 19:1-9), que lleg\u00f3 a ser uno de sus seguidores.  Bib.: FJ-AJ xviii.1.1.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>recaudador de impuestos. Este oficio daba mala fama a quienes lo ejerc\u00ed\u00adan, porque trabajaban para una naci\u00f3n extranjera, Roma,  que impon\u00ed\u00ada tributos a los nativos sometidos, porque estos recaudadores,  por lo general, cobraban m\u00e1s de la cuenta, extorsionaban a los ciudadanos. Por otra parte, los jud\u00ed\u00ados que desempe\u00f1aban estos cargos deb\u00ed\u00adan estar en contacto con gentiles, con los conquistadores, y se les consideraba impuros, y, adem\u00e1s, se dudaba del cumplimiento de la Ley por parte de ellos. Por estas razones estaban excluidos de la sinagoga y  discriminados socialmente, pues pod\u00ed\u00ada ser causa de impureza tratar con  ellos. Jes\u00fas, sin embargo, no tuvo estos escr\u00fapulos jud\u00ed\u00ados y trataba normalmente con ellos, los que le caus\u00f3 las constantes cr\u00ed\u00adticas de los fariseos, tan apegados a las formalidades de la Ley. Jes\u00fas les dijo a los fariseos, en una ocasi\u00f3n en que se sent\u00f3 a la mesa a comer con publicanos: \u2020\u0153No he venido a llamar justos sino pecadores\u2020\u009d, adem\u00e1s de enrostrarles su hipocres\u00ed\u00ada, Mt 9, 10-13; Mc 2, 15; Jes\u00fas dijo a los jud\u00ed\u00ados que los publicanos los preceder\u00ed\u00adan en el Reino de los Cielos, pues cuando vino Juan Bautista aqu\u00e9llos no creyeron, mientras \u00e9stos lo hicieron y se arrepintieron, Mt 21, 31-32; Lc 3, 12; 5, 29-32; 7, 29; 15, 1-7.<\/p>\n<p>Mateo era publicano  y Jes\u00fas lo llam\u00f3 a ser su disc\u00ed\u00adpulo, cuando aqu\u00e9l estaba sentado en su despacho de recaudador de impuestos, e inmediatamente lo sigui\u00f3 y hosped\u00f3 a Jes\u00fas en su casa, Mt 9, 9; Mc 2, 14; Lc 5, 27-28. Jes\u00fas propuso una par\u00e1bola en la cual un fariseo se present\u00f3 con la mirada alta al templo y oraba dando gracias a Dios porque no era como los dem\u00e1s, pues se consideraba justo; mientras un p., con los ojos bajos, humildemente rogaba a Dios que tuviera compasi\u00f3n de \u00e9l porque se consideraba pecador. Jes\u00fas dijo que \u00e9ste baj\u00f3 a su casa justificado, y aqu\u00e9l no, Lc 18, 6-14.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>ver OFICIOS<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>(hombre p\u00fablico).<\/p>\n<p> 2 rangos<br \/>\n 1- Jefe o comisionado, como Zaqueo, Lc. 19.<\/p>\n<p> 2- Recaudador de impuestos, como Mateo: (Mat 10:3).<\/p>\n<p> &#8211; Los odiaban los jud\u00ed\u00ados porque trabajaban para los romanos, y abusaban de su poder o cargo para enriquecerse: (Mat 5:46, Mat 9:11, Mat 11:19, Mat 18:17, Luc 3:12).<\/p>\n<p> &#8211; Agunos creyeron en Jes\u00fas: Mat 10:3, Mat 21:32, Luc 5:27, Luc 7:29, Luc 15:1, Luc 19:2.<\/p>\n<p> &#8211; El publicano y el fariseo, Luc 18:10.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>Era una persona que ten\u00ed\u00ada la responsabilidad de cobrar los \u2020\u00a2impuestos para los romanos. A \u2020\u00a2Zaqueo se le llama \u2020\u0153jefe de los p.\u2020\u009d, lo cual parece indicar que ten\u00ed\u00ada a otros a los cuales supervisaba (Luc 19:2). La palabra griega que se usa es tel\u00f6n\u00ebs, pero el t\u00e9rmino p. tiene una ra\u00ed\u00adz en la historia de Roma donde era aplicado a unos cobradores de impuestos, por eso se us\u00f3 esa traducci\u00f3n. Los p. eran, como todo cobrador de impuestos, sumamente odiados. Era fama de que cobraban por encima de lo debido para beneficiarse, por lo cual Juan el Bautista les amonest\u00f3: \u2020\u0153No exij\u00e1is m\u00e1s de los que os est\u00e1 ordenado\u2020\u009d (Luc 3:12-13). En adici\u00f3n a esa particularidad estaba el hecho de que los jud\u00ed\u00ados les consideraban personas arreligiosas, con mucho contacto con gentiles y traidores a su naci\u00f3n, por lo cual eran muy menospreciados socialmente. El Se\u00f1or Jes\u00fas se juntaba con ellos, por lo cual fue llamado \u2020\u0153amigo de p. y de pecadores\u2020\u009d (Mat 11:19). Muchos de ellos se convirtieron (Mat 21:31; Luc 7:29), entre ellos \u2020\u00a2Mateo (Mat 10:3; Luc 5:27) y Zaqueo. La connotaci\u00f3n negativa del t\u00e9rmino p. puede verse, adem\u00e1s, en el hecho de que una persona que no hiciere caso a la amonestaci\u00f3n de la iglesia deb\u00ed\u00ada ser considerado como \u2020\u0153gentil y p.\u2020\u009d, es decir, alguien con quien no deb\u00ed\u00ada tenerse comuni\u00f3n (Mat 18:17). \u2020\u00a2Impuestos. Tributos.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>telones (telwvnh\u00bb, 5057), denotaba primariamente a uno que ten\u00ed\u00ada la concesi\u00f3n de la recaudaci\u00f3n de los tributos (de telos, tasa, impuesto, exacci\u00f3n), luego, como en el NT, un subordinado de los tales, que cobraban los impuestos en un distrito, un recaudador de impuestos. Los tales eran naturalmente aborrecidos en gran manera por el pueblo. Se les clasifica entre los \u00abpecadores\u00bb (Mat 9:10,11; 11.9; Mc 2.15,16; Luk 5:30; 7.34; 15.1); con las rameras (Mat 21:31, 32); con los \u00abgentiles\u00bb (Mat 18:17); en TR aparece en Mat 5:47; los mss. m\u00e1s com\u00fanmente aceptados tienen ethnikoi: \u00abgentiles\u00bb; v\u00e9anse tambi\u00e9n Mat 5:46; 10.3; Luk 3:12; 5.27,29; 7.29; 18.10, 11,13.\u00c2\u00b6 Nota: Para arquitelones, traducido \u00abjefe de los publicanos\u00bb (Luk 19:2), v\u00e9ase JEFE DE LOS PUBLICANOS.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>El t\u00e9rmino gr. <\/span><span style=''>tel&#333;n&#275;s<\/span><span lang=ES style=''> significa recaudador de impuestos o de aduana por cuenta de los romanos, empleado por un arrendatario o contratista. Ya en el a\u00f1o 212 a.C. hab\u00eda en Roma una clase de hombres (<i>ordo publicanorum<\/i>, Livio, 25. 3. 8\u201319) que concertaba contratos estatales de diverversos tipos. Estaban estrechamente relacionados con la orden ecuestre, y eran apoyados por ella; y en fecha posterior actuaron en una cantidad de provincias (Cicer\u00f3n, <i>In Verrem<\/i>, 2. 3. 11, \u00a7\u00a7 27\u201328), donde sus tareas inclu\u00edan el cobro de diezmos y de diversas tasas indirectas. El sistema se prestaba mucho para el abuso, y aparentemente los <\/span><span style=''>publicani<\/span><span lang=ES style=''> se prestaron a la extorsi\u00f3n y las pr\u00e1cticas deshonestas desde el principio, de modo quie, si bien el gobierno controlaba los excesos m\u00e1s groseros, y en algunos casos llev\u00f3 a la justicia a los culpables, en general el cargo adquiri\u00f3 la mala reputaci\u00f3n que conocemos. Cicer\u00f3n consideraba vulgares las ocupaciones de los funcionarios de aduanas a causa del odio que despertaban (de <i>Officiis<\/i>, 1. 42, \u00a7 150), y Livio registra la opini\u00f3n, expresada en 167 a.C., de que donde hay un <\/span><span style=''>publicanus<\/span><span lang=ES style=''> los aliados no gozan de libertad (45. 18. 3\u20134). A menudo los contratistas centrales no eran de las provincias cuyos impuestos recaudaban, aunque nada imped\u00eda que fueran nativos, y pod\u00edan emplear subcontratistas nativos. (La expresi\u00f3n <\/span><span style=''>arjitel&#333;n&#275;s<\/span><span lang=ES style=''> en Lc. 19.2 parece indicar que Zaqueo era el contratista para todos los impuestos de Jeric\u00f3, y que ten\u00eda recolectores que trabajaban para \u00e9l; v\u00e9ase <etiqueta id=\"#_ftn860\" name=\"_ftnref860\" title=\"\"><i>SB<\/i><\/etiqueta>, 2, pp. 249.) Pero los recolectores generalmente proven\u00edan de la poblaci\u00f3n local, porque era necesario conocer a las personas de la localidad y sus modalidades a fin de evitar el enga\u00f1o. Sus pr\u00e1cticas generalmente extorsivas (cf. lo que equivale a una admisi\u00f3n en labios de Zaqueo, Lc. 19.8, y las condiciones que sugiere el consejo de Juan el Bautista, Lc. 3.13) los convert\u00edan en una clase especialmente odiada y despreciada, de modo que nuestro Se\u00f1or pudo referirse a ellos como ejemplos t\u00edpicos de una actitud ego\u00edsta (Mt. 5.46). Para el jud\u00edo estricto, sin embargo, esta actitud tan natural de odio se ve\u00eda agravada y alterada en su car\u00e1cter por la consideraci\u00f3n religiosa de que el publicano era ceremonialmente impuro, por su continuo contacto con los gentiles, y porque deb\u00eda trabajar en el d\u00eda de reposo. Esta impureza, junto con la ense\u00f1anza de los rabinos de que sus disc\u00edpulos no deb\u00edan comer con esa clase de personas, explica la actitud evidenciada por las expresiones <i>publicanos y pecadores<\/i> (Mt. 9.10s; 11.19; Mr. 2.15s; Lc. 5.30; 7.34; 15.1) y <i>publicanos y rameras<\/i> (Mt. 21.31), y las cuestiones que se plantean en Mr. 9.10s; 11.19; Mr. 2.15s; Lc. 5.29s (cf. <i>SB<\/i>, 1, pp. 498s), e indica la intenci\u00f3n del mandamiento de Mt. 18.17. Tambi\u00e9n explica los aspectos positivos y negativos de la censura a los jefes de los sacerdotes y ancianos en Mt. 21.31b, la declaraci\u00f3n de Mt. 11.19; Lc. 7.34, y el relato del fariseo y el publicano, Lc. 18.10ss.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> \u00b0E. Sch\u00fcrer, <i>Historia del pueblo jud\u00edo en tiempos de Jes\u00fas<\/i>, 1985; J. Jeremias, <i>Jerusal\u00e9n en tiempos de Jes\u00fas<\/i>, 1977, pp. 315ss.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Arndt; <etiqueta id=\"#_ftn861\" name=\"_ftnref861\" title=\"\"><i>OCD<\/i><\/etiqueta>, v\u00e9anse arts. <i>decumae, portoria, publicani, vectigalia<\/i>; E. Sch\u00fcrer, <etiqueta id=\"#_ftn862\" name=\"_ftnref862\" title=\"\"><i>HJP<\/i><\/etiqueta>, 1, 1973, pp. 372ss; <i>SB<\/i>, 1, pp. 377s, 498s, 770s; 2, pp. 249; N. Hillyer, <i>NIDNTT <\/i>3, pp. 755\u2013759.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn863\" name=\"_ftnref863\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>J.H.H.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify\">Publicano, en los Evangelios, se deriva de publicanus de la Vulgata, y significa un miembro o empleado de las compa\u00f1\u00edas financieras romanas que arrendaba la recolecci\u00f3n de impuestos.  Desde el tiempo de la Rep\u00fablica el estado romano se libr\u00f3 del problema de cobrar los impuestos en las provincias usando el m\u00e9todo de ponerlos en subasta por una suma alzada.  El licitador m\u00e1s alto recib\u00eda autorizaci\u00f3n para exigir la suma de la provincia en cuesti\u00f3n.  Tal sistema brindaba amplia oportunidad para las exacciones rapaces de parte de la compa\u00f1\u00eda y sus oficiales, y a menudo los abusos eran intolerables.  Debido a \u00e9stos y m\u00e1s, quiz\u00e1s, debido al odio natural e impotente de los jud\u00edos a la supremac\u00eda romana, los jud\u00edos que se lucraban sirviendo as\u00ed a los gobernantes extranjeros eran objeto de la execraci\u00f3n de sus paisanos.  En los relatos evang\u00e9licos los encontramos como una clase habitualmente unida a la de los \u201cpecadores\u201d y a los \u201cpaganos\u201d.  La actitud de Cristo hacia ellos, as\u00ed como hacia otras clases despreciadas, fue la de una empat\u00eda de promoci\u00f3n.  Un gran reproche que le hac\u00edan sus enemigos, los rigurosos escribas y fariseos, era su amistad y asociaci\u00f3n con publicanos y pecadores; y consistentemente con esta conducta le placi\u00f3 escoger a Lev\u00ed o Mateo el Publicano como uno de sus doce ap\u00f3stoles (Mt. 9,9).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<b>Bibliograf\u00eda<\/b>:  MAAS, Coment. al Evangelio de San Mateo (Nueva York, 1898); DIETRICH, Die rechtliche Natur der Societas publicanorum (Meissen, 1889); THIBAULT, Les douanes chez les Romains (Par\u00eds, 1888).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><b>Fuente<\/b>:  Driscoll, James F. \u00abPublican.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 12. New York: Robert Appleton Company, 1911. <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/12553d.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Traducido por Luz Mar\u00eda Hern\u00e1ndez Medina.\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Pecador Mat 5:46 \u00bfno hacen tambi\u00e9n lo mismo los p? Mat 9:11; Mar 2:16; Luk 5:30 come .. con los p y Mat 11:19; Luk 7:34 amigo de p y de pecadores Mat 18:17 si no oyere a la .. tenle por gentil y p Mat 21:31 los p .. van delante .. al &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/publicano\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPUBLICANO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-3618","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3618","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3618"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3618\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3618"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3618"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3618"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}