{"id":36308,"date":"2016-09-30T03:35:01","date_gmt":"2016-09-30T08:35:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3739-2\/"},"modified":"2016-09-30T03:35:01","modified_gmt":"2016-09-30T08:35:01","slug":"g3739-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3739-2\/","title":{"rendered":"G3739"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u1f45\u03c2<\/p>\n<p>j\u00f3s<\/p>\n<p>incluyendo el femenino \u1f25 j\u00e9 y el neutro \u1f45 j\u00f3; probablemente palabra primaria (o tal vez forma del art\u00edculo G3588) ; pronombre relativo (a veces demostrativo), quien, cual, que, cuyo: cosa, fruto. V\u00e9ase tambi\u00e9n G3757.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u1f43\u03c2, \u1f25\u03c2, \u1f45.<\/p>\n<p>A) pronombre relativo. El que, el cual, quien.<\/p>\n<p>1) En general, el pronombre relativo es del g\u00e9nero y n\u00famero de su antecedente y del caso determinado por el verbo, sust., o prep. que lo gobierna: Mat 2:9; Luc 9:9; Jua 1:47; Jua 6:29; Hch 13:6; Hch 17:3; Rom 2:29. <\/p>\n<p>2) Frecuentemente el pronombre demostrativo queda entendido en el pronombre relativo <\/p>\n<p>A) Ya que ambos deben estar en el mismo caso. Mat 10:27; Mat 10:38; Mar 3:13; Mar 15:12; Jua 5:21; Jua 18:26; Rom 6:16. <\/p>\n<p>B) Pero los dos pueden estar en distintos casos\u2014en tales casos el demostrativo casi siempre requiere: \u03b1) El nom.: Mat 13:12; Mat 19:11; Mat 26:13; Mar 11:23; Luc 12:20; Jua 3:34; Hch 13:25; Rom 4:7; Heb 7:13; 2Pe 1:9. \u03b2) O el acu.: Luc 5:25; Jua 13:29; Hch 24:13; Rom 6:21; 2Ti 1:12; 2Pe 2:12. \u03b3) Muy raras veces el demostrativo que se ha de suplir queda en otros casos: Rom 10:14. Luc 6:34. <\/p>\n<p>3) Como en el griego cl\u00e1sico, y en contra de la regla general, a veces el pronombre relativo se encuentra en el caso de su antecedente. Esto se hace para evitar confusi\u00f3n. <\/p>\n<p>A) En la mayor\u00eda de los casos es el acu. del pronombre relativo que se cambia a gen. o caso dativo del antecedente: Mat 18:19; Mar 7:13; Luc 3:19; Luc 15:16; Jua 4:14; Jua 17:5; Jua 21:10; Hch 1:1; Hch 3:25; Hch 22:10; 1Co 6:19; 2Co 10:13; Efe 2:10; 2Ts 1:4; Jud 1:15. <\/p>\n<p>B) El caso dativo del pronombre relativo se cambia con menos frecuencia: Rom 4:17; 2Co 1:4; Efe 1:6; Efe 4:1. <\/p>\n<p>C) En cl\u00e1usula relativo con verbo copulativo a veces el pronombre relat., en contra de la regla gen., se encuentra de acuerdo en g\u00e9nero y n\u00famero no con su antecedente pero (si es el subj.) con el predicado o (si es el predicado) con el subj.: G\u00e1l 3:16; Textus Receptus  Efe 1:14; Efe 6:17; Rev 4:5; Rev 5:8. <\/p>\n<p>D) A veces aun el antecedente es atra\u00eddo al caso del pronombre relat.: Mat 21:42; Mar 12:10; Luc 1:73; Luc 12:48; Luc 20:17; 1Co 10:16; 1Jn 2:25. <\/p>\n<p>4) Algunas construcciones, particulares en algunos aspectos. <\/p>\n<p>A) Uso pleon\u00e1stico del pronombre personal despu\u00e9s de \u1f45\u03c2 : Mat 3:12; Mar 1:7; Luc 3:16-17; Hch 15:17; Rev 3:8; Rev 7:2; Rev 13:8; Rev 20:8. <\/p>\n<p>B) Construcci\u00f3n ad sensum. \u03b1) pronombre relativo singular refiere a algo en el plural: Flp 3:20. \u03b2) pronombre relativo plural refiere a algo en singular: Luc 6:17-18; Hch 15:36; 2Pe 3:1. \u03b3) el pronombre relativo sigue el g\u00e9nero natural de su antecedente y no al g\u00e9nero gramatical: Jua 6:9; Hch 15:17; G\u00e1l 4:19; Flp 2:15; Col 2:19; Flm 1:10; 2Jn 1:1; Rev 13:14; <\/p>\n<p>5) el pron relativo neut. se usa: <\/p>\n<p>A) Cuando su antecedente es una cl\u00e1usula entera: Hch 2:32; Hch 3:15; Hch 11:29-30; Hch 26:9-10; G\u00e1l 2:10; Col 1:28-29; 1Pe 2:8; Rev 21:8. <\/p>\n<p>B) En explicar palabras extranjeras y alegor\u00edas: Mat 1:23; Mat 27:33; Mar 3:17; Mar 5:41; Mar 7:11; Mar 7:34; Mar 12:42; Mar 15:16; Mar 15:22; Mar 15:42; Jua 1:38; Jua 1:41-42; Jua 19:17; Hch 4:36; Efe 5:5; Col 1:24; Col 3:14; Heb 7:2. <\/p>\n<p>6) Se puede omitir la prep. ante el pronombre relat., si ya se us\u00f3 ante el antecedente sustantival: Hch 1:21; Hch 13:2; Hch 13:38; Hch 26:2; Rev 18:6. <\/p>\n<p>7) Toma el lugar de pronombre interrogativo en preguntas indirectas: Jua 13:7; Jua 18:21; 1Ti 1:7. <\/p>\n<p>8) Se usa para expresar prop\u00f3sito o resultado: Mat 11:10; Luc 7:4; 1Co 2:16; 1Co 4:17. <\/p>\n<p>B) Como pronombre demonst. El que, el cual, \u00e9l, ella, ello. <\/p>\n<p>1)\u1f45\u03c2 \u03b4\u1f72 = Pero \u00e9l : Mar 15:23. <\/p>\n<p>2)\u1f43\u03c2 \u03bc\u1f72\u03bd\u2026 \u1f43\u03c2 \u03b4\u1f72 = El uno\u2026 el otro : Mat 22:5; Luc 23:33; Hch 27:44; Rom 9:21; Rom 14:5; 2Ti 2:20.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 4007)<\/p>\n<p>\u1f45\u03c3\u03b3\u03b5 (hosge): prn. (relativo) y pt.; \u2261 Strong 3739 + 1065-quien (Rom 8:32+); no se encuentra en LN <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>jos (\u1f45, G3739), como pronombre relativo, el t\u00e9rmino significa \u00abquien\u00bb; como pronombre demostrativo: \u00abeste\u00bb o \u00abuno\u00bb (p.ej., Rom 14:2 : \u00abuno\u00bb).<\/p>\n<p>Notas: (1) Alelon, pronombre rec\u00edproco en genitivo plural, que significa de, o desde, uno a otro, relacionado con alos, otro, se emplea en pasajes como Mat 25:32; Jua 13:22; Hch 15:39; Hch 19:38; 1Co 7:5, \u00abentre s\u00ed\u00bb. El acusativo alelous denota \u00abuno a otro\u00bb (p.ej., Hch 7:26 : \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os maltrat\u00e1is el uno al otro?\u00bb; 2Ts 1:3; Efe 4:32 : \u00abunos con otros\u00bb; Col 3:13 : \u00abunos a otros\u00bb; 1Ts 5:15 : \u00abunos para con otros\u00bb); el dativo alelois denota \u00abuno a otro\u00bb (p.ej., Luc 7:32); (2) diferentes formas del plural de jeautou, de s\u00ed mismo, empleado como pronombre rec\u00edproco (p.ej., Mar 12:33, \u00aba uno mismo\u00bb; Efe 4:32 : \u00abunos a otros\u00bb; Efe 5:19 : \u00abentre vosotros\u00bb); (3) alos pros alon: \u00abunos a otros\u00bb (Hch 2:12); (4) alos \u2026 jeteros (1Co 12:8); para la diferencia entre alos y jeteros, ve\u00e1se OTRO; (5) jos men \u2026 jos de, en varias formas del pronombre: \u00abuno \u2026 y otro\u00bb, lit. \u00abeste ciertamente \u2026 pero el otro\u00bb (Luc 23:33; Rom 9:21; Rom 14:5; 1Co 11:21; 2Co 2:16; Flp 1:16-17); (6) jeteros \u2026 jeteros, una \u2026 otra (1Co 15:40). (7) Para amfoteroi : \u00abambos\u00bb (p.ej., Mat 15:14; Hch 19:16), ve\u00e1se observaciones bajo, B. (8) Jama, al mismo tiempo, se traduce \u00aba una\u00bb en Rom 3:12; ve\u00e1nse JUNTAMENTE, N\u00ba 2, TIEMPO, B, N\u00ba 3; (9) ana, para lo cual ve\u00e1se CADA, N\u00ba 2, se emplea con n\u00fameros o medidas de cantidad con sentido distributivo; se traduce \u00abcada uno\u00bb en Mat 20:9-10; Jua 2:6; Apo 4:8; Apo 21:21. (10) Para japax, ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00ba 1. (11) Para efapax, ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00ba 2. (12) Dienekes se emplea en la frase jeis to dienekes: \u00abuna vez para siempre\u00bb (Heb 10:12); ve\u00e1nse CONTINUAMENTE bajo CONTINUAR, D, N\u00ba 2, SIEMPRE, N\u00ba 4. (13) Jekastos, ve\u00e1se CADA, N\u00ba 1, significa \u00abcada\u00bb, \u00abcada uno\u00bb (p.ej., Mat 16:27 : \u00aba cada uno\u00bb; Mat 18:35 : \u00abcada uno\u00bb; etc.) (14) Para enteuthen : \u00abuno a cada lado\u00bb (Jua 19:18), ve\u00e1nse, N\u00ba 6, CADA, N\u00ba 3. (15) Para monofthalmos : \u00abcon un solo ojo\u00bb (Mat 18:9); \u00abcon un ojo\u00bb (Mar 9:47), ve\u00e1se OJO (un solo). (16) Para jomothumadon, un\u00e1nime, traducido \u00aba una\u00bb en Hch 7:57 (RV: \u00abun\u00e1nimes\u00bb), ve\u00e1se, N\u00ba 1. (17) Para pote, \u00abuna vez\u00bb (Luc 22:32), ve\u00e1se UNA VEZ, N\u00ba 3, etc. (18) Toiosde significa \u00abuna tal\u00bb, y se emplea en 2Pe 1:17 : \u00abuna (voz)\u00bb (RV: \u00abuna tal\u00bb).\u00b6<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u1f45\u03c2 j\u00f3s incluyendo el femenino \u1f25 j\u00e9 y el neutro \u1f45 j\u00f3; probablemente palabra primaria (o tal vez forma del art\u00edculo G3588) ; pronombre relativo (a veces demostrativo), quien, cual, que, cuyo: cosa, fruto. V\u00e9ase tambi\u00e9n G3757. &#8212;- Diccionario Tuggy \u1f43\u03c2, \u1f25\u03c2, \u1f45. A) pronombre relativo. El que, el cual, quien. 1) En &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g3739-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG3739\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-36308","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36308","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36308"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36308\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36308"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36308"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36308"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}