{"id":36544,"date":"2016-09-30T03:35:55","date_gmt":"2016-09-30T08:35:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4008-2\/"},"modified":"2016-09-30T03:35:55","modified_gmt":"2016-09-30T08:35:55","slug":"g4008-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4008-2\/","title":{"rendered":"G4008"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd<\/p>\n<p>p\u00e9ran<\/p>\n<p>aparentemente acusativo de un derivado obsoleto de \u03c0\u03b5\u03af\u03c1\u03c9 pe\u00edro (\u00abperforar\u00bb); a trav\u00e9s (como adverbio o preposici\u00f3n), i.e. a trav\u00e9s: al otro lado, la otra orilla, la otra ribera.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd. Al o en el otro lado, m\u00e1s all\u00e1 de, el otro lado. A.T. \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8 , 1Re 5:4(1Re 4:24). \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8  \u05dc \u05f3, 1Cr 12:38(1Cr 12:37). \u05e2\u05b2\u05d1\u05b7\u05e8 , Esd 4:10. \u05d1\u05bc\u05b0\u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8 , G\u00e9n 50:10. \u05de\u05b5\u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8  \u05dc \u05f3, N\u00fam 34:15. \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8 , N\u00fam 21:13. \u05e2\u05b2\u05d1\u05b7\u05e8  Esd 4:20. \u05e2\u05b2\u05d1\u05b8\u05e8\u05b4\u05d9\u05dd , N\u00fam 21:11. \u05de\u05b7\u05e2\u05b2\u05d1\u05b8\u05e8 , 1Sa 13:23. \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8  \u05dc \u05f3, N\u00fam 32:32. N.T. <\/p>\n<p>A) Como prep. impropia con gen. Al o en el otro lado, m\u00e1s all\u00e1 de : Mat 4:15; Mat 4:25; Mat 19:1; Mar 3:8; Mar 10:1; Jua 1:28; Jua 3:26; Jua 6:1; Jua 6:22; Jua 6:25. <\/p>\n<p>B) \u1f41, \u1f21, \u03c4\u1f78 y \u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd como sustantivo El otro lado : Mat 8:18; Mat 8:28; Mat 14:22; Mat 16:5; Mar 4:35; Mar 5:1; Mar 5:21; Mar 6:45; Mar 8:13.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 4305)<\/p>\n<p>\u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd (peran): adv. y prep. (nunca compuesto con verbos); \u2261 Strong 4008-LN 83.43 del otro lado, del lado opuesto, la regi\u00f3n del otro lado (Mar 3:8; Mar 4:35; Mar 5:1; Mar 6:45; Luc 8:22; Jua 1:28; Jua 18:1) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>peran (\u03c0\u03b5\u03c1\u03ac\u03bd, G4008), al otro lado, a la otra ribera. Este t\u00e9rmino se usa con el art\u00edculo definido, significando las regiones m\u00e1s all\u00e1, y se traduce \u00abcruzando\u00bb en Jua 6:17, lit., \u00abse iban al otro lado\u00bb. V\u00e9anse LADO, OTRO. <\/p>\n<p>peran (\u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd, G4008), adverbio que significa m\u00e1s all\u00e1, en el otro lado. Se usa: (a) como una preposici\u00f3n, y se traduce \u00abal otro lado\u00bb (p.ej., en Mar 5:1; Luc 8:22; Jua 6:1, Jua 6:22, Jua 6:25); (b) como nombre, con el art\u00edculo (p.ej., Mat 8:18, Mat 8:28; Mat 14:22; Mat 16:5).<\/p>\n<p>Notas: (1) En Apo 22:2 se traduce ekeithen, \u00aba \u2026 otro lado\u00bb; v\u00e9anse LUGAR; (2) El adverbio enteuthen, que denota \u00abde aqu\u00ed\u00bb, se repite en la frase traducida \u00abuno a cada lado\u00bb (lit: \u00abde aqu\u00ed y de aqu\u00ed\u00bb) en Jua 19:18; en Apo 22:2 se traduce \u00aba uno y otro lado\u00bb, distingui\u00e9ndolo de eikeithen (v\u00e9ase Nota anterior); v\u00e9ase CADA; (3) diaperao, cruzar, pasar al otro lado (dia, a trav\u00e9s; perao, pasar; relacionado con peran, al otro lado; peras, l\u00edmite; cf. el lat\u00edn porta, puerta, castellano portal, puerto, etc.), se traduce \u00abpas\u00f3 al otro lado\u00bb (Mat 9:1). V\u00e9ase PASAR, etc.; (4) el verbo paraginomai, estar al lado (para, al lado; ginomai, venir a ser), se traduce \u00abestuvo a mi lado\u00bb en 2Ti 4:16; v\u00e9anse ESTAR, HALLAR(SE), LLEGAR, REUNIR, VENIR; (5) el verbo sumparaginomai (sun, con; para, al lado; y verbo anterior), se traduce \u00abestaban presentes\u00bb en Luc 23:48; \u00abestuvo a mi lado\u00bb en 2Ti 4:16 (TR);\u00b6 (6) el verbo paristemi, presentar, estar presente, se traduce \u00abestuvo a mi lado\u00bb en 2Ti 4:17; v\u00e9anse ESTAR, PRESENTAR. <\/p>\n<p>peran (\u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd, G4008), al otro lado. Se utiliza con el art\u00edculo determinado, significando las regiones m\u00e1s all\u00e1, la orilla opuesta (Mat 8:18, etc.). Con verbos de desplazamiento denota una direcci\u00f3n hacia y m\u00e1s all\u00e1 de un lugar (p.ej., Jua 10:40). Con frecuencia indica \u00abm\u00e1s all\u00e1\u00bb, de localidad, sin un verbo de direcci\u00f3n (Mat 16:5; Mar 10:1; Jua 1:28; Jua 3:26, traducido \u00abal otro lado\u00bb (RVR; RV: \u00abotra parte\u00bb, \u00abtras\u00bb, \u00abde la otra parte\u00bb, \u00abde la otra parte\u00bb, respectivamente). Se traduce \u00abla otra ribera\u00bb en Mat 14:22; Mar 8:13, pasajes en los que se utiliza un verbo de movimiento. V\u00e9ase LADO, y tambi\u00e9n CRUZAR, ORILLA, OTRO, PARTE.<\/p>\n<p>Nota: La frase \u00aben la ribera opuesta\u00bb (Luc 8:26), es traducci\u00f3n de antiperan, y significa lit. \u00abfrente a\u00bb.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd p\u00e9ran aparentemente acusativo de un derivado obsoleto de \u03c0\u03b5\u03af\u03c1\u03c9 pe\u00edro (\u00abperforar\u00bb); a trav\u00e9s (como adverbio o preposici\u00f3n), i.e. a trav\u00e9s: al otro lado, la otra orilla, la otra ribera. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03c0\u03ad\u03c1\u03b1\u03bd. Al o en el otro lado, m\u00e1s all\u00e1 de, el otro lado. A.T. \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8 , 1Re 5:4(1Re 4:24). \u05e2\u05b5\u05d1\u05b6\u05e8 &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4008-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG4008\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-36544","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36544","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36544"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36544\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36544"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36544"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36544"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}