{"id":3766,"date":"2016-02-05T00:03:39","date_gmt":"2016-02-05T05:03:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/remanente\/"},"modified":"2016-02-05T00:03:39","modified_gmt":"2016-02-05T05:03:39","slug":"remanente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/remanente\/","title":{"rendered":"REMANENTE"},"content":{"rendered":"<p>v. Resto<br \/>\nEzr 9:8 para hacer que nos quedase un r libre, y<br \/>\n9:13<\/p>\n<hr>\n<p>Remanente    (heb. principalmente she&#8217;\u00e2r y t\u00e9rminos derivados; yether, \u00ablo que queda [sobra]\u00bb, \u00abremanente\u00bb, \u00abresto\u00bb; gr. l\u00e9imma, kat\u00e1leimma, loip\u00f3s, \u00ablo que sobra [queda]\u00bb).  Como se usa en el AT, generalmente los israelitas que sobreviv\u00ed\u00adan a calamidades como guerras, cautiverios, pestes y hambrunas, y a quienes Dios en su misericordia preservaba para continuar siendo su pueblo elegido (Gen 45:7; 2Ki 19:31; Ezr 9:13, 14; etc.). Como resultado de sus apostas\u00ed\u00adas, los hebreos sufr\u00ed\u00adan grandes cat\u00e1strofes que llevaban a la naci\u00f3n al borde de la extinci\u00f3n. Una y otra vez \u00abde muchos\u00bb quedaban \u00abunos pocos\u00bb (Jer 42:2; cf Is.   10:22). Acord\u00e1ndose del verdadero Dios y volvi\u00e9ndose a \u00e9l (2Ch 30:6; Isa 10: 20, 21; Eze_983 6:8, 9; etc.), el remanente daba la espalda a la iniquidad (cf Sof. 3:13) y se compromet\u00ed\u00ada a ser leal a los mandamientos de Dios (Ezr 9:14; 10:3-12).  Aceptando de nuevo las responsabilidades y los privilegios del pacto eterno, se propon\u00ed\u00adan \u00abechar ra\u00ed\u00adces abajo\u00bb y \u00abfruto arriba\u00bb y salir para declarar su gloria entre los gentiles (2Ki 19:30, 31; Isa 37:31, 32; cf 66:19).  El \u00abremanente\u00bb del AT era el resto del pueblo elegido de Dios que en generaciones sucesivas lo representaba.  Una y otra vez la mayor\u00ed\u00ada apostat\u00f3 (cf Psa_78), pero siempre hab\u00ed\u00ada un \u00abremanentes\u00bb que por su fidelidad segu\u00ed\u00ada siendo el heredero exclusivo de las sagradas promesas, los privilegios y las responsabilidades del pacto originalmente hecho con Abrah\u00e1n y confirmado en el Sina\u00ed\u00ad.  Dios design\u00f3 a este \u00abremanente\u00bb como el grupo al que se propon\u00ed\u00ada enviar el Mes\u00ed\u00adas (Isa 11:1; cf 4:2; 53:2), y por medio del cual quer\u00ed\u00ada evangelizar a los paganos (cf Jl. 2:32).  En Rom_9-11 Pablo presenta a la iglesia cristiana como heredera de las promesas, los privilegios y las responsabilidades del pacto eterno, la sucesora del juda\u00ed\u00adsmo como depositaria de la voluntad revelada de Dios, como representante corporativa de sus prop\u00f3sitos en la tierra, y como su instrumento escogido para la proclamaci\u00f3n del evangelio de la salvaci\u00f3n de los hombres. En Rom 9:27 Pablo aplica el t\u00e9rmino \u00abremanente\u00bb a los jud\u00ed\u00ados de sus d\u00ed\u00adas, quienes, individualmente, aceptaban a Cristo como el Mes\u00ed\u00adas.  Pero ahora ten\u00ed\u00adan derecho a este t\u00ed\u00adtulo como miembros de la iglesia cristiana, y no ya como jud\u00ed\u00ados.  En Rom 11:5 habla de estos jud\u00ed\u00ados, cristianos como de \u00abun remanente escogido por gracia\u00bb.  El \u00abremanente\u00bb de Rev 12:17 es el cuerpo de fieles de Dios, \u00ablo que queda\u00bb de esta larga y preciosa l\u00ed\u00adnea que sobrevivi\u00f3 los feroces ataques de Satan\u00e1s a trav\u00e9s de los tiempos de la era cristiana, particularmente la oscuridad, la persecuci\u00f3n y el error de la Edad Media.  Remate.  T\u00e9rmino arquitect\u00f3nico usado en 1Ki 7:9  Sin embargo, la palabra hebrea as\u00ed\u00ad traducida (tef\u00e2j\u00f4th) es de significado incierto.  \u00abRemate\u00bb es una traducci\u00f3n conjetural; algunos prefieren \u00abcornisa\u00bb.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>Es una traducci\u00f3n de diferentes palabras heb.: yether, lo que queda (Deu 3:11; Deu 28:54); she\u2020\u2122ar, el resto o los dem\u00e1s (Ezr 3:8; Isa 10:20; Isa 11:16); she\u2020\u2122erith, resto (2Ki 19:31; Isa 14:30). Lleg\u00f3 a significar el meollo espiritual de la naci\u00f3n que sobrevivir\u00ed\u00ada al juicio de Dios y se convirti\u00f3 en el germen del nuevo pueblo de Dios. De este modo, Miqueas vio el regreso glorioso de Israel (Mic 2:12; Mic 5:7). Sofon\u00ed\u00adas vio el triunfo de este remanente (Zep 2:4-7), y as\u00ed\u00ad lo vio tambi\u00e9n Zacar\u00ed\u00adas (Zec 8:1-8). Isa\u00ed\u00adas le puso por nombre a un hijo Sear-yasuv, que significa un remanente volver\u00e1 (Isa 7:3).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>(residuo, resto que queda).<\/p>\n<p> N\u00facleo o meollo espiritual de Israel que sobrevir\u00ed\u00ada a los juicios de Dios y ser\u00ed\u00ada el germen del nuevo pueblo de Dios, Isa 10:21-22, Isa 11:11, Isa 11:16, Jer 42:38-39, Sof 3:13, Zac 8:12, Rom 9:27, Rom 11:5.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>En el AT, se utiliza este t\u00e9rmino cuando se habla de la idea de que las bendiciones futuras para Israel ser\u00e1n disfrutadas por un n\u00famero de fieles que quedar\u00e1n despu\u00e9s de pasar las calamidades que vendr\u00ed\u00adan sobre el pueblo por su infidelidad. Los profetas anunciaban destrucci\u00f3n y sufrimiento, pero al mismo tiempo hablaban de un futuro glorioso y lleno de esplendor para Israel. El tema del r. ven\u00ed\u00ada a resolver la aparente contradicci\u00f3n, indicando que ser\u00ed\u00ada \u00e9ste el que ser\u00ed\u00ada objeto de estas promesas. Dios promete juntar al \u2020\u0153resto\u2020\u009d de Israel (\u2020\u0153&#8230; recoger\u00e9 ciertamente el resto de Israel\u2020\u009d [Miq 2:12]; \u2020\u0153Y yo mismo recoger\u00e9 el r. de mis ovejas\u2020\u009d [Jer 23:3]). Isa\u00ed\u00adas profetiza de un momento de arrepentimiento cuando los israelitas \u2020\u0153se apoyar\u00e1n con verdad en Jehov\u00e1, el Santo de Israel. El r. volver\u00e1, el r. de Jacob volver\u00e1 al Dios fuerte\u2020\u009d (Isa 10:20-21). Pablo utiliza esas palabras en Rom 9:27-28. Tambi\u00e9n cita la experiencia de El\u00ed\u00adas despu\u00e9s de la prueba con los profetas de Baal en el monte Carmelo, cuando Dios le dijo: \u2020\u0153Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal\u2020\u009d, para concluir diciendo: \u2020\u0153As\u00ed\u00ad tambi\u00e9n aun en este tiempo ha quedado un r. escogido por gracia\u2020\u009d (Rom 11:4-5).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>(V\u00e9ase RESTO [DE ISRAEL])<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>A. Nombres she<er\u00e9\u00ed\u2020t (tyriaev] , 7611), \"resto; remanente; residuo\". La idea del \"remanente\" juega un papel prominente en la econom\u00ed\u00ada salv\u00ed\u00adfica divina en todo el Antiguo Testamento. El concepto del \"remanente\" se aplica particularmente a los israelitas que sobrevivieron calamidades como guerras, pestilencias y hambrunas, gente a la que el Se\u00f1or en su misericordia protegi\u00f3 para que fuera su pueblo escogido: \"Porque de Jerusal\u00e9n saldr\u00e1 un remanente, y del monte Sion los sobrevivientes. \u00c2\u00a1El celo de Jehovah de los Ej\u00e9rcitos har\u00e1 esto!\" (2Ki 19:31 rva; cf. Esd 9.14). Reiteradamente los israelitas sufrieron grandes cat\u00e1strofes que les llevaron hasta el borde de la extinci\u00f3n. Por eso oraban a menudo como en Jer 42:2  \"Acepta ahora nuestro ruego delante de ti, y ruega por nosotros a Jehov\u00e1 tu Dios, por todo este resto (pues de muchos hemos quedado unos pocos, como nos ven tus ojos)\". Isa\u00ed\u00adas se vale 5 veces del t\u00e9rmino she<er\u00e9\u00ed\u2020t para denotar a los que quedar\u00ed\u00adan despu\u00e9s de las invasiones asirias: \"Porque de Jerusal\u00e9n saldr\u00e1 un remanente, y del monte Sion los sobrevivientes. \u00c2\u00a1El celo de Jehovah de los Ej\u00e9rcitos har\u00e1 esto!\" (Isa 37:32 rva). Miqueas tambi\u00e9n anunci\u00f3 el regreso del pueblo jud\u00ed\u00ado despu\u00e9s del cautiverio. Profetiz\u00f3: \"Ciertamente reunir\u00e9 a todo Jacob. Ciertamente recoger\u00e9 al remanente de Israel\" (2.12 rva). Tambi\u00e9n predijo: \"De la que cojea har\u00e9 un remanente, y de la agobiada har\u00e9 una naci\u00f3n poderosa. Y Jehovah reinar\u00e1 sobre ellos en el monte Sion, desde ahora y para siempre\" (4.7 rva). En 5.7\u20138 y 7.18, Miqueas anuncia un concepto similar. Jerem\u00ed\u00adas discute la dif\u00ed\u00adcil situaci\u00f3n de los jud\u00ed\u00ados que huyeron a Egipto despu\u00e9s que Nabucodonosor capturara a Jerusal\u00e9n: \"Asimismo, todos los jud\u00ed\u00ados que estaban en Moab, entre los hijos de Am\u00f3n y en Edom, y los que estaban en todos los pa\u00ed\u00adses, cuando oyeron decir que el rey de Babilonia hab\u00ed\u00ada dejado a Jud\u00e1 un remanente \u2020\u00a6 Johan\u00e1n hijo de Carea habl\u00f3 a Gedal\u00ed\u00adas en secreto, en Mizpa, diciendo: \u2013Permite que yo vaya y mate a Ismael \u2020\u00a6 \u00bfPor qu\u00e9 te ha de quitar la vida, de modo que todos los jud\u00ed\u00ados que se han agrupado alrededor de ti sean dispersados y perezca el remanente de Jud\u00e1?\" (Jer 40:11, 15 rva). Sofon\u00ed\u00adas, profeta del siglo siete, identifica el \"remanente\" con los pobres y humildes (2.3, 7; 3.12\u201313). Zacar\u00ed\u00adas anuncia que un \"remanente\" presenciar\u00e1 la venida del reino del Mes\u00ed\u00adas (12.10\u201313.1; 13.8\u20139). she<ar (ra;v] , 7605), \"resto; remanente; residuo\". Isa\u00ed\u00adas describe el \"remanente\" de Israel: \"Acontecer\u00e1 en aquel d\u00ed\u00ada que el remanente de Israel y los de la casa de Jacob que hayan escapado nunca m\u00e1s se apoyar\u00e1n en el que los golpe\u00f3, sino que verdaderamente se apoyar\u00e1n en Jehovah, el Santo de Israel\" (Isa 10:20 rva). N\u00f3tese que se puede percibir una doble tem\u00e1tica en los pasajes prof\u00e9ticos relacionados con el \"remanente\": (1) Sobrevivir\u00e1 un \"remanente\" cuando se castiga al pueblo, y (2) la sobrevivencia del \"remanente\" y el hecho de que perdura contiene una nota de esperanza para el futuro. En Isa 10:21 se anuncia: \"\u00c2\u00a1Un remanente volver\u00e1; un remanente de Jacob volver\u00e1 al Dios fuerte!\" (rva). En Isa 11:11 el profeta proclama: \"Asimismo, acontecer\u00e1 en aquel d\u00ed\u00ada que Jehovah volver\u00e1 a poner su mano para recobrar el remanente que habr\u00e1 quedado de su pueblo, desde Asiria, Egipto, Patros, Etiop\u00ed\u00ada, Elam, Sinar, Hamat y las costas del mar\" (rva). yeter (rt,y<, , 3499), \"resto; remanente\". Yeter se encuentra 94 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Por lo general, aparece en los libros hist\u00f3ricos (45 veces) en la frase estereotipada \"los dem\u00e1s hechos\", como por ejemplo: \"Los dem\u00e1s hechos de Salom\u00f3n, y todo lo que hizo, y su sabidur\u00ed\u00ada, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los hechos de Salom\u00f3n?\" (1Ki 11:41). En estos vers\u00ed\u00adculos, yeter sirve para hacer referencia a los hechos que no se incluyeron en las obras de los histori\u00f3grafos b\u00ed\u00adblicos. El significado m\u00e1s general de yeter es \"el resto; lo que queda\": del bot\u00ed\u00adn (Num 31:32); de los gigantes (Deu 3:11); del reino (Jos 13:27); y del pueblo (Jdg 7:6). Encontramos una buena ilustraci\u00f3n de esto en lo que Joel ense\u00f1a sobre las langostas: \"Lo que qued\u00f3 de la oruga comi\u00f3 el salt\u00f3n [la langosta], y lo que qued\u00f3 del salt\u00f3n comi\u00f3 el revolt\u00f3n [pulg\u00f3n]; y la langosta comi\u00f3 lo que del revolt\u00f3n hab\u00ed\u00ada quedado\" (Jl 1.4). Los profetas usaron she<er\u00e9\u00ed\u2020t como un t\u00e9rmino t\u00e9cnico para \"el remanente de Israel\". Predijeron que despu\u00e9s del cautiverio un \"remanente\" de temerosos de Dios regresar\u00ed\u00adan a la tierra (cf. Hag 2:2-3). Algunos profetas (Miq, Zep 2:9) usaron yeter con este prop\u00f3sito: \"Sin embargo, Dios los abandonar\u00e1 hasta el tiempo en que d\u00e9 a luz la que ha de dar a luz, y vuelva el resto [yeter] de sus hermanos para reunirse con los hijos de Israel (Mic 5:3). Las traducciones del t\u00e9rmino en la Septuaginta son: loipos (\"lo que queda; resto; lo restante\") y kataloipos (\"lo que queda; sobrante\"). Otros nombres que aparecen con poca frecuencia tienen relaci\u00f3n con yeter. Yo\u00ed\u2020ter (\"ventaja; exceso; excedente; sobre\") se puede encontrar en Ec 6.8 (rva): \"\u00bfQu\u00e9 ventaja tiene el sabio sobre el necio? \u00bfQu\u00e9 gana el pobre que sabe conducirse ante los dem\u00e1s seres vivientes?\" Yitra quiere decir \"abundancia\" o \"riquezas\" y se encuentra \u00fanicamente en Jer 48:36: Yitro\u00ed\u2020n puede referirse a \"ventaja, ganancia, lucro\" y aparece solamente en Ec 1.3; 2.11. Yoteret, \"ap\u00e9ndice del h\u00ed\u00adgado\", aparece unas 10 veces (cf. Exo 29:13, 22; Lev 3:4, 10, 15). Mo\u00ed\u2020tar, que significa \"abundancia, superioridad, lucro\", se encuentra en Pro 14:23: B. Verbos sha<ar (ra'v; , 7604), \"quedar, sobrar\". Este verbo y sus nombres derivados aparece unas 220 veces en el Antiguo Testamento. No\u00e9 y su familia se convirtieron en \"remanente\", las \u00fanicas personas que sobrevivieron el diluvio: \"Solo quedaron No\u00e9 y los que estaban con \u00e9l en el arca\" (Gen 7:23 rva). En los d\u00ed\u00adas de Eliseo, cuando el pueblo escogido de Dios en el reino del norte cay\u00f3 en apostas\u00ed\u00ada, el Se\u00f1or anunci\u00f3: \"Pero dejar\u00e9 siete mil en Israel, todas las rodillas que no se han doblado ante Baal\" (1Ki 19:18 lba). Durante el per\u00ed\u00adodo del precautiverio, Isa\u00ed\u00adas hizo hincapi\u00e9 en la idea del remanente. El profeta habla de juicio sobre la tierra, pero que el remanente \"quedar\u00ed\u00ada\": \"Por esta causa una maldici\u00f3n ha devorado la tierra, y los que la habitan son culpables. Por esta causa han disminuido los habitantes de la tierra, y quedan muy pocos seres humanos\" (Isa 24:6 rva). Isa\u00ed\u00adas 4.3 se refiere al \"remanente\" que comparte santidad: \"Acontecer\u00e1 que el que se quede [sha<ar] en Sion, como el que sea dejado en Jerusal\u00e9n, ser\u00e1 llamado santo\". En los escritos de los profetas, la idea del \"remanente\" fue adquiriendo una relevancia cada vez mayor. Sin embargo, ya desde el Pentateuco se comenzaba a manejar el concepto. La idea de \"los que quedaron\" o \"escaparon\", en particular una parte del pueblo de Israel, se remonta hasta Deu 4:27 (rva): \"Jehovah os esparcir\u00e1 entre los pueblos, y quedar\u00e9is pocos en n\u00famero entre las naciones a las cuales os llevar\u00e1 Jehovah\" (cf. Deu 28:62). En estos pasajes, Mois\u00e9s advierte que si Israel deja de cumplir con los requisitos del pacto mosaico, el Se\u00f1or los esparcir\u00ed\u00ada entre las naciones y entonces volver\u00ed\u00ada a reunir un \"remanente\". En Neh 1:2-3 (rva) se describe la condici\u00f3n del \"remanente\" de Israel: \"Les pregunt\u00e9 por los jud\u00ed\u00ados que hab\u00ed\u00adan escapado, que hab\u00ed\u00adan quedado de la cautividad, y por Jerusal\u00e9n. Ellos me dijeron: \"El remanente, los que han quedado de la cautividad all\u00ed\u00ad en la provincia, est\u00e1 en gran dificultad y afrenta\"\". yatar (rt'y: , 3498), \"sobrar, ser superfluo\". Este verbo est\u00e1 relacionado con otras lenguas sem\u00ed\u00adticas donde la ra\u00ed\u00adz yatar\/watar expresa una condici\u00f3n de abundancia (ugar\u00ed\u00adtico, fenicio, ar\u00e1bigo). En hebreo, muchas formas se derivan del verbo yatar. El t\u00e9rmino se encuentra unas 107 veces, entre ellas en Dan 10:13 (rva): \"El pr\u00ed\u00adncipe del reino de Persia se me opuso durante veinti\u00fan d\u00ed\u00adas; pero he aqu\u00ed\u00ad que Miguel, uno de los principales pr\u00ed\u00adncipes, vino para ayudarme; y qued\u00e9 all\u00ed\u00ad con los reyes de Persia\".<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento<\/b><\/p>\n<p>1. leimma (lei`mma, 3005), aquello que es dejado (relacionado con leipo, dejar), remanente. Se utiliza en Rom 11:5  \u00abha quedado un remanente\u00bb, m\u00e1s lit. \u00abha venido a haber un remanente\u00bb, esto es, que existe un remanente espiritual salvado por el evangelio de entre el Israel ap\u00f3stata. En tanto que en un sentido ha habido y hay una cantidad considerable de los tales, sin embargo, en comparaci\u00f3n con la naci\u00f3n entera, pasada y presente, el remanente es peque\u00f1o, y como tal constituye una evidencia de la gracia de Dios en elecci\u00f3n (v\u00e9ase v. 4).\u00c2\u00b6 En la LXX, 2Ki 19:4:\u00c2\u00b6 2. jupoleimma (uJpovleimma, 5275), (jupo, debajo, significando disminuci\u00f3n, y N\u00c2\u00ba 2), se utiliza en Rom 9:27: En TR aparece kataleimma, que virtualmente tiene el mismo significado (kata, abajo, detr\u00e1s), remanente, donde se establece el contraste entre la santidad de Israel como un todo, y la peque\u00f1a cantidad en su seno de aquellos que son salvos mediante el evangelio. La cita es principalmente de la LXX de Isa 10:22,23, con una modificaci\u00f3n que recuerda a Hos 1:10, especialmente con respecto al t\u00e9rmino \u00abn\u00famero\u00bb. El retorno del remanente queda indicado en el nombre \u00abSear-jasub\u00bb, v\u00e9ase Isa 7:3, margen: \u00abUn remanente volver\u00e1\u00bb. La referencia primaria era al retorno de un remanente de la cautividad a su propia tierra y al mismo Dios; aqu\u00ed\u00ad la aplicaci\u00f3n es a los efectos del evangelio. Se enfatiza el t\u00e9rmino \u00abremanente\u00bb.\u00c2\u00b6 V\u00e9ase asimismo RELIQUIA. Nota: Cf. loipos, v\u00e9anse RESTA (QUE), RESTAR.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">Traducci\u00f3n de diversas palabras del AT, de las cuales solamente dos son de importancia: <em>y\u0101\u1e6far<\/em> con su nombre <em>ye\u1e6fer<\/em> y <em>\u0161\u0101\u02bear<\/em> con sus derivados <em>\u0161\u04d9\u02be\u0101r<\/em> y <em>\u0161\u04d9\u02be\u0113r\u00ee\u1e6f<\/em>. Los equivalentes en el NT, <em>loipos<\/em> y <em>limma<\/em> con sus compuestos, no son frecuentes. En la mayor\u00eda de los casos, las palabras involucradas se usan de un modo literal y que se explica por s\u00ed mismo. Simplemente, se refieren a cosas o personas que quedan despu\u00e9s de una hambruna, una derrota, del paso del tiempo, una repartici\u00f3n, etc. Sin embargo, en los libros prof\u00e9ticos la esperanza prometida a quienes quedaron despu\u00e9s de la ca\u00edda de Jerusal\u00e9n cristaliz\u00f3 en (v\u00e9ase) una promesa no s\u00f3lo de preservaci\u00f3n para las pocas personas que quedaron, sino en una promesa para el n\u00facleo de la naci\u00f3n que ser\u00eda guardado en medio de todas las vicisitudes y, finalmente, regresar\u00eda a su tierra en un estado bienaventurado en tiempos mesi\u00e1nicos. Para expresar este concepto se usa principalmente la palabra <em>\u0161\u04d9\u02be\u0113r\u00ee\u1e6f<\/em>. Quiz\u00e1s el pensamiento se remonte a Dt. 4:27 donde se promete a quienes queden despu\u00e9s de ser dispersados, que ser\u00e1n bendecidos nuevamente si buscan al Se\u00f1or. A uno de sus hijos, Isa\u00edas le puso Sear Jasub, \u00abun remanente volver\u00e1\u00bb (7:3; 8:18). En 10:21, esto se interpreta como que el remanente se volver\u00e1 a Dios, refiri\u00e9ndose, quiz\u00e1s, al avivamiento en los d\u00edas de Ezequ\u00edas. Sin embargo, en 11:10\u201316 hay una referencia a un \u00absegundo\u00bb retorno de una dispersi\u00f3n, al cual se unir\u00e1n los gentiles. La cita en Ro. 15:12 nos asegura que esto no se refiere al regreso de Asiria o Babilonia, sino a un segundo regreso en la era mesi\u00e1nica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En Mi. 4:7; 5:7\u20138; 7:18, \u00abremanente de Jacob\u00bb es pr\u00e1cticamente un nombre de Israel en los d\u00edas futuros. En Jerem\u00edas, remanente se usa para expresar el regreso de Babilonia, de la cautividad, en 50:20; 42:2, etc., pero tambi\u00e9n se usa para referirse a Israel en la era mesi\u00e1nica, en 23:3; 31:7. Zacar\u00edas tambi\u00e9n usa la expresi\u00f3n para designar a los jud\u00edos que regresaron de Babilonia (Zac. 8:6, 11\u201312) y para el residuo del pueblo (<em>ye\u1e6fer h\u0101\u02bf\u0101m<\/em>) de la era mesi\u00e1nica (14:2). El lamento arrepentido del remanente israelita se detalla en Zac. 12:10\u201313:1 como que ocurre en el d\u00eda de la salvaci\u00f3n de Israel. Estos vers\u00edculos se citan en el NT en relaci\u00f3n con la segunda venida de Cristo (Mt. 24:30; Ap. 1:7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se discute mucho Am. 9:12, citado en Hch. 15:17. Al punto de vista amilenario lo defiende O.T. Allis (<em>Prophecy and the Church<\/em>, Presbyterian and Reformed Publishing Co., Filadelfia, 1945, pp. 145\u2013149). En resumen, el argumento es que Hechos espiritualiza la conquista del \u00abremanente\u00bb de Edom que encontramos en el libro de Am\u00f3s. De esta forma, la conquista se refiere a la conversi\u00f3n de los gentiles en esta era. Un punto de vista divergente (presentado en el Comentario de Alf, y en el de Meyer, <em>in loco<\/em>) es que la <a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">LXX<\/a>, que es lo que Hch. 15:17 cita muy de cerca, ten\u00eda ante s\u00ed una variante del texto hebreo. Si esto es cierto, el pasaje de Am\u00f3s anunciaba un d\u00eda cuando gentiles y jud\u00edos (el remanente de los hombres) buscar\u00edan al Se\u00f1or. Hasta aqu\u00ed con frecuencia se ha tomado por concedido que cuando la LXX difiere del texto hebreo, es el hebreo el que tiene la raz\u00f3n. Pero el material de los rollos del Mar Muerto da una nueva perspectiva sobre este asunto. Por lo menos aqu\u00ed, donde el NT apoya a la LXX, hay un buen argumento para la exactitud de su texto y de que habla de la promesa de salvaci\u00f3n para el remanente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En Ro. 11:5, el remanente de gracia parece estar formado por los salvados de Israel (v\u00e9ase) de los d\u00edas de Pablo. Parece igualmente claro que esta era, cuando los jud\u00edos son desechados y los gentiles injertados en el tronco del pueblo de Dios (Ro. 11:15\u201322), ser\u00e1 seguida de una era en que los jud\u00edos volver\u00e1n a ser introducidos a los privilegios de la gracia (Ro. 11:25\u201331). Entonces el v. 26 da la promesa eventual para el remanente jud\u00edo de los \u00faltimos d\u00edas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">BIBLIOGRAF\u00cdA<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">E.G. Hirsch en <em><a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">JewEnc<\/a><\/em>; D. Walker en <em><a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">HDAC<\/a><\/em>; G.F. Oehler, <em>Theology of the Old Testament<\/em>, 2 ed., trad. al ingl\u00e9s por G.E. Day, pp. 506\u2013508.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>Laird Harris<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">LXX <\/a>Septuagint<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\"><em>JewEnc <\/em><\/a><em>Jewish Encyclopaedia<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\"><em>HDAC <\/em><\/a><em>Hastings\u2019 Dictionary of the Apostolic Church<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (523). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Resto Ezr 9:8 para hacer que nos quedase un r libre, y 9:13 Remanente (heb. principalmente she&#8217;\u00e2r y t\u00e9rminos derivados; yether, \u00ablo que queda [sobra]\u00bb, \u00abremanente\u00bb, \u00abresto\u00bb; gr. l\u00e9imma, kat\u00e1leimma, loip\u00f3s, \u00ablo que sobra [queda]\u00bb). Como se usa en el AT, generalmente los israelitas que sobreviv\u00ed\u00adan a calamidades como guerras, cautiverios, pestes y hambrunas, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/remanente\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abREMANENTE\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-3766","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3766","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3766"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3766\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3766"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3766"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3766"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}