{"id":37845,"date":"2016-09-30T03:40:48","date_gmt":"2016-09-30T08:40:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4317-2\/"},"modified":"2016-09-30T03:40:48","modified_gmt":"2016-09-30T08:40:48","slug":"g4317-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4317-2\/","title":{"rendered":"G4317"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9<\/p>\n<p>pros\u00e1go<\/p>\n<p>de G4314 y G71; guiar hacia adelante, i.e. (transitivamente) conducir cerca (citar, presentar), o (intransitivamente) acercarse a: llevar, presentar, traer.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Tuggy<\/p>\n<p>\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9.(imperf. voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b7\u03b3\u03cc\u03bc\u03b7\u03bd; tiempo futuro  \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03be\u03c9; tiempo futuro  pas \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b1\u03c7\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 2 tiempo aoristo   \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ae\u03b3\u03b1\u03b3\u03bf\u03bd; 1 tiempo aoristo   voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ae\u03c7\u03b8\u03b7\u03bd; tiempo perfecto voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u1fc6\u03b3\u03bc\u03b1\u03b9). intrans. Acercarse. intransitivo Traer, traer ante, presentar. A.T. \u05d0\u05b8\u05e1\u05b7\u05e3 , Jue 3:13. \u05d1\u05bc\u05d5\u05b9\u05d0  hi., \u00c9xo 19:4. \u05d1\u05bc\u05d5\u05b9\u05d0  hoph., Lev 14:2. \u05dc\u05b8\u05e7\u05b7\u05d7 , G\u00e9n 48:9. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e2  qal., Dan 10:10. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e2  hi., Dan 8:7. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e9\u05c2  ni., 1Sa 13:6. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e9\u05c1  qal., 1Sa 9:18. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e9\u05c1  ni., 1Sa 7:10. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e9\u05c1  hi., G\u00e9n 27:25. \u05e0\u05b8\u05d2\u05b7\u05e9\u05c1  hoph., 2Sa 3:34. \u05e1\u05b8\u05d1\u05b7\u05d1 , 1Sa 22:17. \u05e1\u05d5\u05bc\u05e8 , \u00c9xo 3:4. \u05e1\u05b8\u05de\u05b7\u05da\u05b0 , Lev 16:21. \u05e2\u05b8\u05d1\u05b7\u05e8 , Jos 4:5. \u05e7\u05b8\u05e8\u05b7\u05d1  qal., Lev 16:1. muchas veces \u05e7\u05b8\u05e8\u05b7\u05d1  hi., \u00c9xo 28:1. \u05e7\u05b0\u05e8\u05b5\u05d1  aph., Dan 7:13. \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1  hi. Sal 71:10(Sal 72:10). N.T. <\/p>\n<p>A) intrans. Acercarse : Hch 27:27. <\/p>\n<p>B) intransitivo Traer, traer ante, presentar : Mat 18:24; Luc 9:41; Hch 16:20; 1Pe 3:18.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Swanson<\/p>\n<p>(Swanson 4642)<\/p>\n<p>\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9 (prosag\u014d): vb.; \u2261 DBLHebr 5602, 7928; Strong 4317; TDNT 1.131-1. LN 15.172 traer a la presencia de (Luc 9:41; Hch 16:20; 1Pe 3:18+; Hch 12:6 v.l. NA26; Mat 18:24 v.l. G); 2. LN 15.77 aproximarse, acercarse (Hch 27:27+) <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine NT<\/p>\n<p>prosago (\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9, G4317), usado transitivamente, traer a; intransitivamente, acercarse. Se traduce as\u00ed en Hch 27:27. V\u00e9anse ESTAR (CERCA), LLEVAR, PRESENTAR, SACAR, TRAER.<\/p>\n<p>Notas: (1) El verbo engizo (v\u00e9ase A, N\u00ba 1) lo traduce la RVR en Luc 7:12; Luc 15:25; Luc 19:29, Luc 19:37, Luc 19:41; Hch 9:3; Hch 22:6 como \u00abllegar cerca\u00bb, y en Luc 21:28; Luc 22:1 como \u00abestar cerca\u00bb.<\/p>\n<p>(2) En 1Ts 2:2 la RV y RVR traducen e1 verbo enistemi, estar presente (en, en; jistemi, hacer estar de pie), err\u00f3neamente como \u00abest\u00e1 cerca\u00bb. La RVR77 lo traduce como \u00abest\u00e1 presente\u00bb. El ap\u00f3stol est\u00e1 aqu\u00ed contrarrestando el error de la suposici\u00f3n de que \u00abel d\u00eda del Se\u00f1or\u00bb, un per\u00edodo de juicios retributivos de parte de Dios sobre el mundo, haya empezado ya.<\/p>\n<p>(3) Para efistemi, verbo traducido como \u00abest\u00e1 cercano\u00bb en 2Ti 4:6, y las observaciones acerca de este pasaje, v\u00e9ase A, N\u00ba 3.<\/p>\n<p>Nota: El adverbio engus, v\u00e9ase B, N\u00ba3, se traduce con el adjetivo \u00abcercano\u00bb, en Efe 2:13 (RVR) o \u00abhab\u00e9is sido acercados\u00bb (VM). <\/p>\n<p>prosago (\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9, G4317), traer a, o hacia. Se traduce \u00abllevarnos\u00bb en 1Pe 3:18. V\u00e9anse CERCA, ESTAR, PRESENTAR, SACAR, TRAER.<\/p>\n<p>prosago (\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9, G4317), traer a, o hacia. Se utiliza en Hch 12:6 en algunos mss. en lugar de N\u00ba 11; v\u00e9ase PRESENTAR.<\/p>\n<p>prosago (\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9, G4317), usado transitivamente, llevar a. Se traduce \u00abfue presentado\u00bb (Mat 18:24); \u00abpresent\u00e1ndolos\u00bb (Hch 16:20); v\u00e9anse CERCA, ESTAR, LLEVAR, SACAR, TRAER.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9 pros\u00e1go de G4314 y G71; guiar hacia adelante, i.e. (transitivamente) conducir cerca (citar, presentar), o (intransitivamente) acercarse a: llevar, presentar, traer. &#8212;- Diccionario Tuggy \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03b3\u03c9.(imperf. voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b7\u03b3\u03cc\u03bc\u03b7\u03bd; tiempo futuro \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ac\u03be\u03c9; tiempo futuro pas \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b1\u03c7\u03b8\u03ae\u03c3\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9; 2 tiempo aoristo \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ae\u03b3\u03b1\u03b3\u03bf\u03bd; 1 tiempo aoristo voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ae\u03c7\u03b8\u03b7\u03bd; tiempo perfecto voz pasiva \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u1fc6\u03b3\u03bc\u03b1\u03b9). intrans. Acercarse. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/g4317-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abG4317\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-37845","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37845","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37845"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37845\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37845"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37845"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37845"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}