{"id":3820,"date":"2016-02-05T00:05:41","date_gmt":"2016-02-05T05:05:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rut\/"},"modified":"2016-02-05T00:05:41","modified_gmt":"2016-02-05T05:05:41","slug":"rut","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rut\/","title":{"rendered":"RUT"},"content":{"rendered":"<p>Rut    (heb. R\u00fbth, tal vez \u00abamiga [amistad]\u00bb; gr.Rh\u00f3uth).  Moabita, nuera de Noem\u00ed\u00ad.  Se cas\u00f3 con Mahl\u00f3n, el hijo de Elimelec y Noem\u00ed\u00ad, mientras estaba refugiado con su familia en la tierra de Moab por una severa hambruna en Jud\u00e1, su tierra natal (Rth 1:1,2; 4:10).  Luego de la muerte de Elimelec -Mahl\u00f3n y Queli\u00f3n- Noem\u00ed\u00ad y sus nueras viudas (Rut y Orfa) salieron para regresar a Bel\u00e9n, en la tierra de Jud\u00e1 (1:6,7).  Orfa fue persuadida a quedarse en Moab, pero Rut, en un supremo acto de lealtad y devoci\u00f3n a su suegra, se fue con Noem\u00ed\u00ad a Bel\u00e9n (vs 11-18).  Llegaron a Bel\u00e9n en el momento de la cosecha de la cebada (v 22), quiz\u00e1s a comienzos de abril, y Rut sali\u00f3 a espigar en los campos     (de acuerdo con la ley de Mois\u00e9s, lo que los cosechadores pasaban por alto se destinaba a los pobres; 2:2,3; Lev 19:9,10; 23:22).  Providencialmente, fue a un campo que pertenec\u00ed\u00ada a Booz, un pariente de Elimelec, quien tom\u00f3 nota especial de ella y le extendi\u00f3 favores especiales 1015al saber que era nuera de Noem\u00ed\u00ad, por causa de su fidelidad a su suegra y, sin duda, tambi\u00e9n por sus modales agradables. Una costumbre, basada en la ley del levirato (Deu 5:5-10; cf Rth 1:11-13), exig\u00ed\u00ada que el pariente m\u00e1s cercano de Mahl\u00f3n se casara con Rut, se transformara en su heredero legal y perpetuara la herencia familiar del muerto (cp 4:3,4,9).  Sin embargo, ten\u00ed\u00ada el derecho de excusarse (Deu 25:7-10), lo que sucedi\u00f3 en este caso.  Al rehusar aceptar la responsabilidad el familiar m\u00e1s pr\u00f3ximo (Rth 4:6), \u00e9sta recay\u00f3 en Booz  (vs 7, 8), quien asumi\u00f3 formalmente los privilegios y los deberes que le compet\u00ed\u00adan como heredero legal de Elimelec, incluso el casamiento con Rut    (vs 9,10).  De esta uni\u00f3n naci\u00f3 Obed, el abuelo de David y uno de los progenitores de Cristo (vs 13,21,22).  De esta manera, Rut es honrada con la inclusi\u00f3n de su nombre en la genealog\u00ed\u00ada de Jesucristo que registra Mateo (Mat 1:5).  Rut, Libro de.  Narraci\u00f3n \u00e9pica e idilica de acontecimientos transcurridos durante el per\u00ed\u00adodo de los jueces.  En el canon* hebreo, Rut* aparece en los Meg\u00eell\u00f4th, \u00abCinco Rollos\u00bb, junto con Cantares, Eclesiast\u00e9s, Lamentaciones y Ester.  Los Meg\u00eell\u00f4th formaban parte de la 3\u00c2\u00aa divisi\u00f3n del canon, los Hagi\u00f3grafos o Escritos.  I. Autor.  Seg\u00fan la tradici\u00f3n jud\u00ed\u00ada, registrada en el Talmud, el libro fue escrito por el profeta Samuel.  II. Ambientaci\u00f3n.  Las palabras iniciales del libro -\u00abEn los d\u00ed\u00adas que gobernaban los jueces\u00bb (Rth 1:1)- implicar\u00ed\u00adan que se escribi\u00f3 despu\u00e9s del fin de ese per\u00ed\u00adodo de la historia hebrea.  Los eruditos cr\u00ed\u00adticos, tanto jud\u00ed\u00ados como cristianos, fechan su redacci\u00f3n en los tiempos postex\u00ed\u00adlicos, principalmente en vista de que aparece en la 3\u00c2\u00aa secci\u00f3n del canon hebreo -lo que supondr\u00ed\u00ada una composici\u00f3n tard\u00ed\u00ada-, y porque contiene algunas expresiones arameas postex\u00ed\u00adlicas.  Estos argumentos no son definitivos.  Se debe recordar que el canon hebreo en su forma actual es de origen comparativamente tard\u00ed\u00ado, por lo que la posici\u00f3n asignada a Rut no es una indicaci\u00f3n concluyente del tiempo de su composici\u00f3n.  La presencia de ciertas palabras de origen arameo tambi\u00e9n en documentos preex\u00ed\u00adlicos, es una irrefutable demostraci\u00f3n de la invalidez de la pretensi\u00f3n de que esas palabras demuestran una dataci\u00f3n postex\u00ed\u00adlica.  Las expresiones gemelas \u00aben los d\u00ed\u00adas que gobernaban los jueces\u00bb (1:1) y \u00abdesde hac\u00ed\u00ada tiempo\u00bb (4:7) no pueden ser manipuladas como una indicaci\u00f3n de origen postex\u00ed\u00adlico, ya que no indican m\u00e1s que alg\u00fan momento despu\u00e9s del fin del per\u00ed\u00adodo de los jueces sin especificar cu\u00e1nto despu\u00e9s.  Puesto que la genealog\u00ed\u00ada con que concluye el libro (vs 18-22) termina con David, es muy razonable suponer que el libro fue escrito m\u00e1s o menos cuando comenzaba su reinado.  Si ciertas expresiones arameas realmente demuestran que pertenecen exclusivamente a un tiempo posterior, puede indicar s\u00f3lo que el libro no adquiri\u00f3 su forma literaria final hasta m\u00e1s tarde.  Las aseveraciones cronol\u00f3gicas de 1:1 y 4:7 tambi\u00e9n se pudieron haber a\u00f1adido despu\u00e9s para ayudar a los lectores posteriores a entender algunas costumbres ya obsoletas que se mencionan en el libro.  El cuadro de costumbres, sociedad y gobierno reflejado en el libro corresponde exactamente con lo que sabemos por otras fuentes acerca del per\u00ed\u00adodo de los jueces.  III. Tema y Contenido.  Aunque arraigada en la historia, la narraci\u00f3n de Rut es de calidad esencialmente id\u00ed\u00adlica, emocional e inspiradora.  El insuperable esp\u00ed\u00adritu de devoci\u00f3n de Rut hizo que la historia registrada en el libro que lleva su nombre fuera digna de ser conservada, y, sin duda, la raz\u00f3n de su inclusi\u00f3n en el canon sagrado.  Como una historia de afecto humano de la mejor clase, el relato de Rut no ha sido sobrepasado en la literatura.  Su devoci\u00f3n a su suegra es m\u00e1s impresionante en vista de que ella era moabita, y que su decisi\u00f3n de permanecer con Noem\u00ed\u00ad y regresar a Bel\u00e9n significaba abandonar su propia familia, su gente, sus costumbres y su anterior religi\u00f3n por otra nueva y, sin duda, en gran medida extra\u00f1a para ella.  Al registrar la conversi\u00f3n de una gentil a la fe hebrea y mostrar c\u00f3mo alguien que no era de la descendencia de Israel lleg\u00f3 a ser antepasado de David, el mayor rey de Israel, se puede considerar que el libro era un llamado a la visi\u00f3n misionera de Israel como un est\u00ed\u00admulo para fomentar otras conversiones similares.  La narraci\u00f3n de c\u00f3mo Noem\u00ed\u00ad y Rut se sobrepusieron a la tragedia en su hogar, tambi\u00e9n ofrece \u00e1nimo a quienes hoy pasan por experiencias semejantes.  El relato comienza con una explicaci\u00f3n de las circunstancias que llevaron a Noem\u00ed\u00ad y a su familia a la tierra de Moab, contin\u00faa con un breve informe de su vida all\u00ed\u00ad, y describe la elecci\u00f3n de Rut de volver a Bel\u00e9n (Rth_1).  De regreso al lugar, el narrador explica c\u00f3mo Rut conoci\u00f3 a Booz (cp 2), preparando el escenario para su propuesta de matrimonio (cp 3) y el matrimonio mismo (4:1-17).  Los vers\u00ed\u00adculos finales del libro (vs 18-22) muestran la relaci\u00f3n de Rut con los antepasados del rey David (v\u00e9ase CBA 2:423-428). 1016<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>mujer moabita, figura central del libro hom\u00f3nimo. Al morir su marido, se traslad\u00f3 a Bel\u00e9n con Noem\u00ed\u00ad, su suegra, y se cas\u00f3 con Booz, un rico hacendado. Su hijo Obed fue abuelo del rey David. Aparece en la genealog\u00ed\u00ada del Mes\u00ed\u00adas, Mt 1, 5-6, a pesar de haber sido gentil.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>libro de, libro del A. T.<\/p>\n<p>El autor y la fecha exacta de redacci\u00f3n se desconocen. Se escribi\u00f3 en un tiempo  posterior a los jueces porque incluye la genealog\u00ed\u00ada de David, Rt 4, 17-22.<\/p>\n<p>El libro es un antiguo relato cuya protagonista es Rut  una mujer moabita. El relato es breve, tal vez basado en una historia popular antigua. Cuenta la historia de una familia de la antigua ciudad de Bel\u00e9n de Jud\u00e1, conformada por Elim\u00e9lek, su mujer Noem\u00ed\u00ad y sus dos hijos Majl\u00f3n y Quili\u00f3n. La familia se refugia en el pa\u00ed\u00ads de Moab durante una hambruna. Majl\u00f3n y Quili\u00f3n contraen matrimonio con mujeres moabitas. Pero cuando mueren el padre y los dos hijos, Noem\u00ed\u00ad, la desconsolada madre, regresa a su hogar en Bel\u00e9n. Una de sus nueras, Rut, insiste en acompa\u00f1ar a Noem\u00ed\u00ad, Rt 1, 16-17. En Bel\u00e9n, Rut pronto atrajo la atenci\u00f3n de Booz, un pariente de buena posici\u00f3n, de la familia de Elim\u00e9lek, Rt 2, 1-4, 12. A pesar del hecho de que Rut era extranjera, el jud\u00ed\u00ado Booz contrae matrimonio con ella y se convierte en la bisabuela del rey David.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>(brillante).<\/p>\n<p> Mujer de Moab, no jud\u00ed\u00ada, que se cas\u00f3 con un jud\u00ed\u00ado. Fue muy fiel a su suegra, y fue la abuela de David, y ascendiente de Cristo: (Mat 1:5). El Libro de Rut cuenta su historia.<\/p>\n<p> (m\u00e1s de 300, en Espanol e Ingl\u00e9s).<\/p>\n<p> &#8211; De donde vino la reina que visit\u00f3 a Salom\u00f3n, 1Re 10:1, 1Cr 9:12.<\/p>\n<p> &#8211; De donde vino uno de los 3 Reyes Magos, Sal 72:10, Isa 60:6, Mt.2.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>Mujer moabita que enviud\u00f3 de \u2020\u00a2Mahl\u00f3n, hijo de \u2020\u00a2Elimelec y \u2020\u00a2Noem\u00ed\u00ad. Es la hero\u00ed\u00adna del libro que lleva su nombre. Cuando Noem\u00ed\u00ad decidi\u00f3 volver a tierra de Israel tras la muerte de sus dos hijos, R. decidi\u00f3 acompa\u00f1arla. Viviendo en Bel\u00e9n como dos mujeres desamparadas, R. pidi\u00f3 a su suegra que le permitiera ir al campo de \u2020\u00a2Booz, un rico hacendado pariente del difunto Elimelec, para recoger las espigas que seg\u00fan la costumbre israelita se iban dejando para los hu\u00e9rfanos y las viudas. As\u00ed\u00ad conoci\u00f3 a Booz, que le dio un buen trato. Al saberlo Noem\u00ed\u00ad, aconsej\u00f3 a R. para que intentara que aquel hombre cumpliera con su obligaci\u00f3n legal seg\u00fan la ley del levirato, cas\u00e1ndose con ella. R. obedeci\u00f3 e hizo cuanto le fue ordenado. Pero Booz sab\u00ed\u00ada de la existencia de otro pariente m\u00e1s cercano, por lo cual fue y le ofreci\u00f3 a \u00e9ste la oportunidad de redimir las propiedades de Elimelec. Este pariente acept\u00f3, pero cuando supo que la operaci\u00f3n inclu\u00ed\u00ada un matrimonio con la moabita R., rehus\u00f3 el privilegio a favor de Booz, quien hered\u00f3 las tierras de Elimelec y se cas\u00f3 con R. De esa uni\u00f3n naci\u00f3 \u2020\u00a2Obed, que vino a ser el abuelo de David. De esta manera R. qued\u00f3 entre los antepasados del Se\u00f1or Jes\u00fas, quien era de la descendencia de David (Mat 1:5). \u2020\u00a2Rut, Libro de.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>tip, BIOG MUJE MUAT<\/p>\n<p>vet, Joven moabita que se cas\u00f3 al principio con Mahl\u00f3n de Bel\u00e9n, hijo de Elimelec y de Noem\u00ed\u00ad. Mahl\u00f3n hab\u00ed\u00ada ido a vivir a Moab con sus padres, a causa del hambre que se sufr\u00ed\u00ada en Jud\u00e1. Despu\u00e9s de la muerte de Elimelec y de sus dos hijos, Rut abandon\u00f3 Moab, acompa\u00f1ando a Noem\u00ed\u00ad, su suegra, a Bel\u00e9n. La muchacha moabita se dedic\u00f3 a espigar en los campos de Booz, pariente de Elimelec, que la acogi\u00f3 con benevolencia. Seg\u00fan la costumbre, un pariente de Mahl\u00f3n ten\u00ed\u00ada que casarse con la joven viuda. Booz la tom\u00f3 como mujer una vez que un pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo de Noem\u00ed\u00ad hubo renunciado al derecho de redenci\u00f3n. El matrimonio entre Booz y Rut no tuvo lugar, estrictamente, en base a la ley del levirato expuesta en Dt. 25:7-10 (cfr. Rt. 1:11-13), ya que Booz no era hermano de Mahl\u00f3n. Cuando la viuda de un hombre que hubiera muerto sin hijos y sin hermano quer\u00ed\u00ada vender su tierra, la costumbre exig\u00ed\u00ada que el pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo o heredero del difunto rescatara el dominio de la viuda. La tierra quedaba as\u00ed\u00ad dentro de la familia. Pero la costumbre exig\u00ed\u00ada asimismo que el pariente, siguiendo el principio del levirato, se casara con la viuda para no comprometer su propia heredad (Rt. 3:9; 4:5, 6). La asunci\u00f3n de estos deberes era considerada como un acto de generosidad y de lealtad hacia la familia. El primer hijo nacido de esta uni\u00f3n era considerado legalmente como hijo del difunto (Rt. 4:5, 10, 14, 17), y heredaba finalmente su propiedad en seguimiento de los derechos del primog\u00e9nito.<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>Mujer moabita. Rut qued\u00f3 viuda y march\u00f3 con su suegra Noem\u00ed\u00ad -betlemita y viuda tambi\u00e9n- a Bel\u00e9n de Jud\u00e1. All\u00ed\u00ad Noem\u00ed\u00ad consigui\u00f3 casarla con Booz, en virtud de la ley del levirato (N\u00fam 27,11; Lev 18,16). Booz es uno de los antepasados de David y de Jes\u00fas (Mt 1,5).<\/p>\n<p>E. M. N.<\/p>\n<p>FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret<\/b><\/p>\n<p>El t\u00ed\u00adtulo de este libro se debe al nombre de su protagonista. En el canon jud\u00ed\u00ado el libro forma parte de los \u00abEscritos\u00bb y es la primera de las cinco megillOt (los cinco rollos), seg\u00fan el orden en que dichos rollos se leen en la liturgia jud\u00ed\u00ada. En los Setenta, en la vulgata y en las traducciones modernas el libro de Rut figura detr\u00e1s de los Jueces, debido a las palabras con que comienza: \u00abEn el tiempo en que gobernaban los jueces&#8230;\u00bb Los cuatro cap\u00ed\u00adtulos de esta obra hablan de una carest\u00ed\u00ada que oblig\u00f3 al hebreo Elim\u00e9lec de Bel\u00e9n a emigrar al sur, hacia Moab, junto con su esposa Noem\u00ed\u00ad y dos de sus hijos. Muerto el padre, ios hilos se casaron con dos moabitas, Orf\u00e1 y Rut. Pronto murieron tambi\u00e9n los dos hijos y Noem\u00ed\u00ad decidi\u00f3 volver a Bel\u00e9n, Rut se empe\u00f1a en seguirla, por afecto (c. 1). En Bel\u00e9n es el tiempo de la cosecha de cebada y Rut va a espigar a los campos de Booz, pariente de Elim\u00e9lec, que ordena a sus segadores que dejen caer las espigas para que las recoja Rut (c. 2). Noem\u00ed\u00ad informa a Rut de que Booz es su pariente, con derecho de rescate. y encuentra la manera de hacer que Booz se case con su nuera, cuando \u00e9ste pasaba la noche en el campo descansando. Rut sigue el consejo de su suegra, se introduce bajo la manta de Booz y el hombre acepta la elocuente propuesta de matrimonio, pero informa a Rut de que hay otro que tiene derecho de rescate por encima de \u00e9l (c. 3). Al d\u00ed\u00ada siguiente, al amanecer, Booz convence a este pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo de que renuncie a Rut y se declara dispuesto a casarse con la joven. Luego se lleva a Rut a su casa, contrayendo con ella, seg\u00fan hab\u00ed\u00ada proyectado Noem\u00ed\u00ad, un matrimonio seg\u00fan las leves del levirato. Rut es madre de un hijo, que es adoptado por Noem\u00ed\u00ad (4,1-17).<\/p>\n<p>En 4,18-22 se nos da una genealog\u00ed\u00ada de David que, a trav\u00e9s de Jes\u00e9, Obed y Booz, se remonta hasta Far\u00e9s, hijo de Jud\u00e1 (cE. Gn 38). Es un documento aparte, a\u00f1adido aqu\u00ed\u00ad para relacionar a la familia de David con esta historia, con los lugares, los tiempos y los personajes que nos presenta. Esta deliciosa leyenda popular, ambientada en el per\u00ed\u00adodo de los Jueces y en los escenarios de Bel\u00e9n y Moab, quiz\u00e1s se narr\u00f3 inicialmente de forma po\u00e9tica. Siguen siendo altamente po\u00e9ticos el timbre del relato y las figuras de los protagonistas: N\u00f3em\u00ed\u00ad, Rut y Booz. Pero en su forma actual, el libro de Rut figura como parte de la historia de la familia dav\u00ed\u00addica y, en cuanto tal, es un momento de la amplia historia de la salvaci\u00f3n: la misma Rut es introducida en la l\u00ed\u00adnea de los grandes protagonistas de esta historia, como se deduce de la t\u00e9cnica Eormal empleada a lo largo del relato. El autor, un artista considerado entre los m\u00e1s brillantes de la literatura b\u00ed\u00adblica, utiliza magistralmente en estas p\u00e1ginas la convenci\u00f3n literaria, evocando la escena t\u00ed\u00adpica del noviazgo y la del matrimonio e insertando as\u00ed\u00ad hero\u00ed\u00adna en la serie de las escenas t\u00ed\u00adpicas de noviazgo del Pentateuco (Rut como Rebeca; Rut como Raquel). Rut tiene adem\u00e1s una relaci\u00f3n con Abrah\u00e1n y con los comienzos de la empresa patriarcal: \u00abHas dejado a tu padre, a tu madre y tu patria, para venir a un pueblo que no conoc\u00ed\u00adas antes\u00bb (cf. Gn 12, 1 : Sal de tu patria y del lugar donde has nacido y de la- casa de tu padre&#8230;\u00bb).<\/p>\n<p>Rut es adem\u00e1s la \u00abextranjera\u00bb llamada a formar parte del pueblo elegido: concentra en s\u00ed\u00ad el tipo del extranjero y de la viuda, incluso en los aspectos interiores de simplicidad, de humildad, de deseo de conversi\u00f3n, de fidelidad, de apertura a la ayuda de Dios y de sus semejantes.<\/p>\n<p>Y . Gatti<\/p>\n<p>Bibl.: L, Moraldi, Rut, en NDTB, 1707-1709 G, Sloyan, Rut y Tob\u00ed\u00adas, Mensajero Sal Terrae, Bilbao Santander 1970; G, E, Wood, Rut en Comentario b\u00ed\u00adblico San Jer\u00f3nimo AT 11, Cristiandad. Madrid 1971. 679-695<\/p>\n<p>       SABELIANISMO<\/p>\n<p>A partir de los primeros decenios del siglo III el monarquianismo modalista tom\u00f3 tambi\u00e9n el nombre de \u00absabelianismo\u00bb del hereje de origen libio Sabelio que, condenado por el papa Calixto (por el 220), difundi\u00f3 esta doctrina por Egipto y por Libia. Defensor de un r\u00ed\u00adgido monote\u00ed\u00adsmo, Sabelio consideraba a la divinidad como una m\u00f3nada que se manifestaba (o dilataba) en tres operaciones distintas: Padre en el Antiguo Testamento, Hijo en la encarnaci\u00f3n, Esp\u00ed\u00adritu Santo en pentecost\u00e9s.<\/p>\n<p>Con esta concepci\u00f3n Sabelio renov\u00f3 el modalismo elemental de sus precursores, ya que introdujo en la econom\u00ed\u00ada de la salvaci\u00f3n al Esp\u00ed\u00adritu Santo y evit\u00f3 hablar de la encarnaci\u00f3n y de \u00ed\u00ada pasi\u00f3n del Padre.<\/p>\n<p>Esta \u00abherej\u00ed\u00ada de la uni\u00f3n\u00bb -como la llama Hilario (De Synodis 26)- consideraba al Padre, al Hijo y al Esp\u00ed\u00adritu Santo como un solo prosopon y una sola hip\u00f3stasis.<\/p>\n<p>Resulta muy dif\u00ed\u00adcil precisar la extensi\u00f3n y la duraci\u00f3n del sabelianismo que, para salvaguardar r\u00ed\u00adgidamente el principio de la monarqu\u00ed\u00ada divina, se contrapuso a la Logostheologie.<\/p>\n<p>Lo cierto es que en el siglo 1V los partidarios de esta orientaci\u00f3n teol\u00f3gica tacharon de sabelianismo a cualquier forma de monarquianismo. Esto demuestra la importancia que alcanz\u00f3 el sabelianismo, pero responde igualmente a los preceptos de la ret\u00f3rica cl\u00e1sica, que prefer\u00ed\u00ada apelar a personajes ya desaparecidos, evitando mostrar la animosidad personal con adversarios vivos.<\/p>\n<p>L. Padovese<\/p>\n<p>Bibl.: M, Simonetti, Sabelio &#8211; Sabelianos, en DPAC, 11, 1921-1922; 5. del Cura Elena, Modalismo, en DTDC, 916-922.<\/p>\n<p>PACOMIO, Luciano [et al.], Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico, Verbo Divino, Navarra, 1995<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico<\/b><\/p>\n<p>\u00bb Toda la gente de mi pueblo sabe que eres una mujer virtuosa\u00bb (Rut 3:11).<\/p>\n<p>L\u00e9ase: Rut 3. Rut ya no era una joven cuando se cas\u00f3 con Booz y dio a luz a Obed. Hab\u00ed\u00ada estado casada con Mahl\u00f3n en Moab durante casi diez a\u00f1os, y hab\u00ed\u00ada continuado viuda durante alg\u00fan tiempo. En aquellos tiempos y en el Oriente, pod\u00ed\u00ada ya considerarse, pues, una mujer de edad madura. Al compararla con Noem\u00ed\u00ad nos inclinamos a pensar que era joven, pero no lo era tanto como suponemos.<\/p>\n<p>Rut proced\u00ed\u00ada del mismo origen pagano de Orfa. Era parte de La tribu de Moab, que hab\u00ed\u00ada degenerado espiritualmente. Tambi\u00e9n ella hab\u00ed\u00ada entrado en contacto con La Santa influencia de Elimelec y su familia. Pero al rev\u00e9s de Orfa hab\u00ed\u00ada abierto su coraz\u00f3n a La gracia.<\/p>\n<p>No tenemos La menor indicaci\u00f3n de que Noem\u00ed\u00ad tratara a Rut de modo diferente que a Orfa. Pero, La disposici\u00f3n del coraz\u00f3n de una es totalmente distinto del de la otra. Orfa hab\u00ed\u00ada rechazado en su coraz\u00f3n la gracia. Noem\u00ed\u00ad hab\u00ed\u00ada abierto su coraz\u00f3n a la misma. Notemos que las tres hab\u00ed\u00adan empezado el viaje juntas. Es posible que si no se hubiera presentado la cuesti\u00f3n de decidir por un pueblo y otro, por unos dioses u otros, las tres habr\u00ed\u00adan llegado a Bel\u00e9n. Pero Noem\u00ed\u00ad, de repente se para y las insta a que regresen a los dioses de sus padres.<\/p>\n<p>Ante esta invitaci\u00f3n Orfa se vuelve. Rut, por el contrario, se siente conmovida por la fe que arde ya en ella y se niega a regresar. Hace su decisi\u00f3n, y confiesa que en adelante su vida y su muerte ser\u00e1 contada con el pueblo de Dios. \u00abNo me ruegues que te deje y que me aparte de ti;, porque adonde quiera que t\u00fa vayas ir\u00e9 yo, y donde quiera. que vivas vivir\u00e9. Tu pueblo ser\u00e1 mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Donde t\u00fa mueras, morir\u00e9 yo, y all\u00ed\u00ad ser\u00e9 sepultada; as\u00ed\u00ad me haga Jehov\u00e1, y aun me a\u00f1ada, que s\u00f3lo La muerte har\u00e1 separaci\u00f3n entre nosotras dos.\u00bb<br \/>\nVemos, pues, que Dios us\u00f3 su afecto por La pobre y desolada Noem\u00ed\u00ad como medio de gracia. Noem\u00ed\u00ad es el eslab\u00f3n con que Dios ha unido para siempre a Rut con su pueblo y su Mes\u00ed\u00adas.<\/p>\n<p>No vemos a Rut trazando especulaciones espirituales abstractas. Con agradecimiento mira el rostro arrugado y triste de la madre de su esposo y quiere permanecer junto a ella. La fe en el Dios de Israel se mezcla inseparablemente con su amor por Noem\u00ed\u00ad. Quiere identificarse con ella, pero en el fondo hemos de ver la confesi\u00f3n de que el Dios de Noem\u00ed\u00ad ser\u00e1 el suyo. Admite, en realidad, que el mismo Dios que la sac\u00f3 de Moab la trasplanta al pueblo de Israel.<\/p>\n<p>La fe de Rut es simple y transparente. Un servicio humilde y tranquilo, sin macha de orgullo o altivez espiritual. Rut no dice: \u00abAlguien tiene que cuidar a esta anciana, y soy yo quien debe hacerlo.\u00bb Respet\u00f3 la posici\u00f3n de Noem\u00ed\u00ad como madre y decidi\u00f3 ser su hija.<\/p>\n<p>Rut sigui\u00f3 a los segadores en un campo de Bel\u00e9n, para proveer para su suegra y para ella. Por haberlo hecho en humilde obediencia Dios la bendijo. Entr\u00f3 en los campos de Booz. Todos le fueron favorables; todos la ayudaron. Luego, cuando Noem\u00ed\u00ad oy\u00f3 la simpat\u00ed\u00ada mostrada por Booz se pregunt\u00f3 si siendo su pariente no estar\u00ed\u00ada dispuesto a casarse con Rut. En esto Rut volvi\u00f3 a ajustarse a los deseos de su suegra. En todo, incluso lo m\u00e1s aventurado, ejerci\u00f3 Rut obediencia total. De esta manera Dios teji\u00f3 el hilo de su vida en la tela de la historia de su pueblo.<\/p>\n<p>Booz se cas\u00f3 con Rut. Rut dio a luz a Obed. De Obed naci\u00f3 Isa\u00ed\u00ad. As\u00ed\u00ad que Rut, la moabita, fue incluida en la l\u00ed\u00adnea de los elegidos por Dios para formar la l\u00ed\u00adnea de la que naci\u00f3 el Salvador. Rut fue la bisabuela de David.<\/p>\n<p>Preguntas Sugeridas Para Estudio Y Discusi\u00f3n:<br \/>\n1. \u00bf Por qu\u00e9 se adhiri\u00f3 Rut a Noem\u00ed\u00ad?<br \/>\n2. \u00bfEn que revel\u00f3 Rut mejor car\u00e1cter que Orfa?<br \/>\n3. \u00bfQu\u00e9 bendici\u00f3n especial recibi\u00f3 Rut?<\/p>\n<p><b>Fuente: Mujeres de la Biblia<\/b><\/p>\n<p>SUMARIO: I. Puesto en el canon. II. An\u00e1lisis. III. Aspectos particulares: 1. Finalidad; 2. Ley del levirato.<\/p>\n<p>I. PUESTO EN EL CANON. La Vulgata latina y la versi\u00f3n de los Setenta colocan el libro de Rut despu\u00e9s de Jue; pero en la Biblia hebrea se encuentra entre los Ketubim (\u00abEscritos\u00bb), despu\u00e9s de Sal, Job y Prov, en la serie de los cinco Megill\u00f3t (\u00abcinco rollos\u00bb), a saber: Cant, Rut, Lam, Qo, Est. Adem\u00e1s, en la liturgia jud\u00ed\u00ada se lee Rut tradicionalmente en la fiesta de Pentecost\u00e9s (cf Lev 23:15-22 y Deu 16:9-12), quiz\u00e1 debido a los episodios narrados en 1,22-3,17, que se desarrollan en el per\u00ed\u00adodo de la recolecci\u00f3n de la cebada. Qu\u00e9 lugar ocupaba originariamente, si es que ocupaba alguno, no se sabe. El puesto que asign\u00f3 al libro la versi\u00f3n griega, y luego la Vulgata, y que se mantiene a\u00fan en nuestras Biblias, se debe veros\u00ed\u00admilmente a las palabras iniciales: \u00abEn los d\u00ed\u00adas en que gobernaban los jueces&#8230;\u00bb (1,1).<\/p>\n<p>II. AN\u00ed\u0081LISIS. En un per\u00ed\u00adodo de carest\u00ed\u00ada, Elim\u00e9lec abandona su ciudad, Bel\u00e9n, y va a establecerse en el \u00abpa\u00ed\u00ads de Moab\u00bb (en Trasjordania) con su familia, a saber: su mujer, Noem\u00ed\u00ad, y los dos hijos Majl\u00f3n y Kili\u00f3n. Los hijos se casan con dos j\u00f3venes moabitas. Entretanto, muere el padre, Elim\u00e9lec. Unos diez a\u00f1os despu\u00e9s mueren tambi\u00e9n los dos j\u00f3venes, Majl\u00f3n y Kili\u00f3n, sin dejar hijos. Quedan, pues, tres viudas: Noem\u00ed\u00ad y sus nueras, Orf\u00e1 y Rut.<\/p>\n<p>Sin marido y sin hijos, a Noem\u00ed\u00ad le parece que no tiene sentido vivir lejos de su ciudad; por tanto, se pone en camino hacia Judea, camino de Bel\u00e9n. Al principio le acompa\u00f1an las dos nueras sin hacer caso de sus protestas: \u00abEa, volveos a la casa de vuestra madre&#8230; Volveos, hijas m\u00ed\u00adas&#8230;, me llenar\u00ed\u00ada de pena por vosotras&#8230;\u00bb (1,8-13). Al final, Orf\u00e1 bes\u00f3 a su suegra y volvi\u00f3 a su pueblo; Rut, en cambio, le dijo a Noem\u00ed\u00ad: \u00abNo insistas m\u00e1s en que te deje, alej\u00e1ndome de ti; donde t\u00fa vayas, ir\u00e9 yo&#8230;; tu pueblo ser\u00e1 mi pueblo, y tu Dios ser\u00e1 mi Dios. Donde t\u00fa mueras, yo morir\u00e9, y all\u00ed\u00ad quiero ser enterrada&#8230;\u00bb(1,16-17).<\/p>\n<p>Llegaron, pues, ambas a Bel\u00e9n en tiempo de la siega de la cebada, es decir, a principios del mes de abril.<\/p>\n<p>Para satisfacer las necesidades de su suegra, Rut va a espigar a un campo que -seg\u00fan viene a saber luego-pertenece a un pariente pr\u00f3ximo (en hebr., go&#8217;el) de Elim\u00e9lec, llamado Booz. Este admira su virtud y la colma de atenciones (c. 2). Noem\u00ed\u00ad ve la posibilidad de suscitar posteridad legal a su difunto marido y aconseja a Rut que haga saber a Booz que, siendo pariente suyo pr\u00f3ximo, tiene el deber de casarse con ella. Booz no tiene dificultad alguna en cumplir su deber de go&#8217; el; pero advierte que hay un pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo que \u00e9l; si \u00e9ste renuncia a su derecho-deber, \u00e9l est\u00e1 pronto a sucederle.<\/p>\n<p>El innominado go&#8217;el renuncia solemnemente. Y Booz se casa con Rut: el hijo que nacer\u00e1 de la uni\u00f3n ser\u00e1 legalmente hijo de Noem\u00ed\u00ad y heredero de Alim\u00e9lec. \u00abNoem\u00ed\u00ad tom\u00f3 al ni\u00f1o, lo puso en su regazo y fue su nodriza\u00bb. Las vecinas dec\u00ed\u00adan que le hab\u00ed\u00ada nacido un hijo a Noem\u00ed\u00ad; ella fue la que le impuso el nombre de Obed; \u00e9ste fue el padre de Jes\u00e9, padre de David (cc. 3-4).<\/p>\n<p>III. ASPECTOS PARTICULARES. 1. FINALIDAD. Nos preguntamos con qu\u00e9 fin se escribi\u00f3 este delicioso libro sobre un tema de vida familiar fundada en la felicidad y en la entrega mutua, con rasgos de sobria grandeza y con la descripci\u00f3n de los personajes -Noem\u00ed\u00ad, Booz, Rut- de forma precisa y viva, llena de simpat\u00ed\u00ada. \u00bfUna p\u00e1gina de historia hebrea escrita por un gran maestro o bien una novela?<br \/>\nLa hip\u00f3tesis de una pura novela es apriorista: Rut se presenta como un personaje real; no se comprende c\u00f3mo un escritor hubiera podido presentar como hist\u00f3rico el parto de su fantas\u00ed\u00ada y querer convencer a sus connacionales -en el per\u00ed\u00adodo xen\u00f3fobo en que escribi\u00f3- de que por las venas de su rey m\u00e1s famoso y admirado corr\u00ed\u00ada sangre extranjera. Por otra parte, la afirmaci\u00f3n del evangelio de Mat 1:5-6 &#8230; Booz tuvo de Rut a Obed; Obed fue padre de Jes\u00e9; Jes\u00e9, del rey David\u00bb- invita realmente a identificar esta Rut con la hom\u00f3nima de nuestro libro. As\u00ed\u00ad pues, un c\u00famulo de observaciones muy convincentes induce a pensar que el libro se basa en un innegable n\u00facleo hist\u00f3rico, y no s\u00f3lo en sus l\u00ed\u00adneas fundamentales. Despu\u00e9s de todo, un novelista habr\u00ed\u00ada hecho m\u00e1s fidedigno su relato y m\u00e1s f\u00e1cil su trabajo ateni\u00e9ndose a las disposiciones legales del rescate y del levirato.<\/p>\n<p>El escritor era un artista e imagin\u00f3 las palabras de los personajes siguiendo la verosimilitud psicol\u00f3gica, de modo que responden a los sentimientos de una viuda, triste, pero llena de fe y de esp\u00ed\u00adritu de sacrificio; a los impulsos generosos de las nueras, especialmente de Rut, y a la adhesi\u00f3n de la familia de Elim\u00e9lec por parte de Booz. Al afirmar de un modo tan sereno y solemne que una moabita entr\u00f3 a formar parte del pueblo hebreo, el escritor no parece haber estado movido por prop\u00f3sitos puramente hist\u00f3ricos. Mas aqu\u00ed\u00ad es necesario plantear la cuesti\u00f3n del tiempo de la composici\u00f3n.<\/p>\n<p>Hay indicios favorables a una fecha preex\u00ed\u00adlica: precisiones geogr\u00e1ficas y cronol\u00f3gicas, estilo cl\u00e1sico. Otros motivos sugieren una fecha m\u00e1s reciente, a saber: el primer per\u00ed\u00adodo de la \u00e9poca posex\u00ed\u00adlica, en tiempo de las reformas de Esdras y Nehem\u00ed\u00adas: arama\u00ed\u00adsmos y neologismos, concepci\u00f3n universalista de la religi\u00f3n, sentido de retribuci\u00f3n y recompensa por los sufrimientos, y quiz\u00e1 tambi\u00e9n un vivo sentimiento de rebeld\u00ed\u00ada y consciente reacci\u00f3n a la mentalidad hebrea, contraria al contacto con los extranjeros, y en particular a los matrimonios mixtos, tan claramente reprobados por Deu 23:3-6; Esd cap\u00ed\u00adtulos 9-10 y Neh 13:23-29. La dataci\u00f3n posex\u00ed\u00adlica parece la m\u00e1s veros\u00ed\u00admil. La glorificaci\u00f3n de la dinast\u00ed\u00ada dav\u00ed\u00addica y la contraposici\u00f3n de un cuadro de su historia a normas xen\u00f3fobas que iban tomando cuerpo es muy probable que estuvieran entre los motivos que impulsaron al autor a elaborar el n\u00facleo hist\u00f3rico innegable de la familia de David.<\/p>\n<p>Un argumento para dudar de la historicidad de Rut lo encuentra alg\u00fan estudioso en los nombres de los personajes: Noem\u00ed\u00ad significa \u00abdulzura m\u00ed\u00ada\u00bb, \u00abgraciosa m\u00ed\u00ada\u00bb; Majl\u00f3n, \u00abenfermedad\u00bb; Kili\u00f3n, \u00abaniquilamiento\u00bb; Orf\u00e1, \u00abnuca\u00bb, \u00abla que vuelve la espalda\u00bb; Rut, \u00abamiga\u00bb, \u00abcompa\u00f1era\u00bb; Elim\u00e9lec, \u00abmi Dios es mi rey\u00bb. Sin insistir en estos significados, no se ve lo que pueden valer contra la historicidad en el sentido antes enunciado.<\/p>\n<p>2. LEY DEL LEVIRATO. En la historia de la relaci\u00f3n entre Neom\u00ed\u00ad y Booz hay una cuesti\u00f3n de paso de propiedad inmobiliaria complicada con la cuesti\u00f3n matrimonial. Omitimos la primera, para detenernos en la segunda. Concierne a una ley que es designada con el t\u00e9rmino latino de \u00ablevirato\u00bb (del lat\u00ed\u00adn levir, cu\u00f1ado), ley codificada en Deu 25:5-10 (cf G\u00e9n c. 38). Ella establec\u00ed\u00ada que la viuda de un hombre muerto sin dejar hijos deb\u00ed\u00ada desposarse con el hermano de \u00e9ste, para que el difunto tuviese descendencia. El primer var\u00f3n que naciera ser\u00ed\u00ada considerado desde el punto de vista legal hijo del difunto, heredar\u00ed\u00ada sus bienes y perpetuar\u00ed\u00ada su nombre. La ley ten\u00ed\u00ada como meta la conservaci\u00f3n de una familia en Israel. Se le conced\u00ed\u00ada al interesado la facultad de rehusar, pero esto deb\u00ed\u00ada manifestarse oficialmente ante testigos a la puerta de la ciudad. Mas el rechazo significaba un notable deshonor: la mujer escup\u00ed\u00ada a la cara al que renunciaba y le quitaba la sandalia del pie, y se le transmit\u00ed\u00ada el deshonor con la expresi\u00f3n \u00abla familia del descalzo\u00bb.<\/p>\n<p>Se trata de normas corrientes en las civilizaciones del antiguo Oriente. En el libro de Rut las circunstancias son m\u00e1s bien diversas de las normas del Dt y de G\u00e9n 38:7-26. Ni Booz ni el otro pariente pr\u00f3ximo no mencionado son cu\u00f1ados de Rut ni de Noem\u00ed\u00ad; no parece que exista una obligaci\u00f3n grave, ni se censura al que renuncia. El mismo rito de la renuncia es diverso en Deu 25:5-10 y en Rut 4:7-8; adem\u00e1s, si Noem\u00ed\u00ad pod\u00ed\u00ada tener a\u00fan hijos, Booz hubiera debido casarse con ella para dar descendencia a Elim\u00e9lec. A pesar de todo, el matrimonio de Booz con Rut est\u00e1 inspirado en la piedad para con un pariente difunto, en el deseo de conservar su nombre y la herencia en Israel (Rut 4:5.10.14); por ello es del tipo del levirato. M\u00e1s que la ley sobre la materialidad, tenemos aqu\u00ed\u00ad el esp\u00ed\u00adritu del levirato o un aspecto particular del mismo. Es interesante la actitud del historiador jud\u00ed\u00ado Flavio Josefo; \u00e9l, que ciertamente le\u00ed\u00ada el librito en el estado en que lo leemos nosotros, refiere el episodio de Rut uniformando el relato con las disposiciones mosaicas (Antig\u00fcedades jud\u00ed\u00adas V, 318-336).<\/p>\n<p>BIBL.: CAMPBELL E.F., jr., Ruth. A new Translation with Introduction, Notes and Commentary, Anchor Bible, Nueva York 1975; CAVALLETTI S., Ruth, Ester, Edizione Paoline 19833; LEPRE C., Il libro di Ruth. Introduzione, traduzione e commento, D&#8217;Auria, N\u00e1poles 1981; PENNA A., Giudici e Rut, Marietti, Tur\u00ed\u00adn 1963; RowLEY H.H., The Marriage of Ruth, en \u00abHTR\u00bb 40 (1947) 77-99; THOMSON Th. y D., Some legal Problems in the Book of Ruth, en \u00abVetus Testamentum\u00bb 18 (1968) 79-99; VESCO J.L., La date du livre de Ruth, en \u00abRB\u00bb 74 (1967) 235-247; WOOD G.E., Rut, en Comentario B\u00ed\u00adblico San Jer\u00f3nimo, AT II, 1971, 679-695; WURTWEIN E., Ruth, Tubinga 1969.<\/p>\n<p>L. Moraldi<\/p>\n<p>P Rossano &#8211; G. Ravasi &#8211; A, Girlanda, Nuevo Diccionario de Teolog\u00ed\u00ada B\u00ed\u00adblica, San Pablo, Madrid 1990<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario de Teolog\u00eda B\u00edblica<\/b><\/p>\n<p>La moabita con quien se cas\u00f3 Mahl\u00f3n despu\u00e9s de morir su padre Elim\u00e9lec. Mahl\u00f3n, su madre Noem\u00ed\u00ad y su hermano Kili\u00f3n viv\u00ed\u00adan en Moab. Un hambre oblig\u00f3 a la familia a abandonar Bel\u00e9n de Jud\u00e1, su ciudad natal. Kili\u00f3n, el cu\u00f1ado de Rut, se cas\u00f3 con Orp\u00e1, otra moabita. Con el tiempo, los dos hermanos murieron, y las dejaron viudas y sin hijos. Al enterarse de que Jehov\u00e1 hab\u00ed\u00ada vuelto a manifestar su favor a Israel, Noem\u00ed\u00ad emprendi\u00f3 viaje de regreso a Jud\u00e1 acompa\u00f1ada por sus dos nueras. (Rut 1:1-7; 4:9, 10.)<\/p>\n<p>Su amor leal. Aunque Orp\u00e1 finalmente hizo caso de la recomendaci\u00f3n de Noem\u00ed\u00ad y regres\u00f3 a su pueblo, Rut se qued\u00f3 con su suegra. Dej\u00f3 a sus parientes y su tierra natal, a pesar de las pocas perspectivas que ten\u00ed\u00ada de volver a casarse y disfrutar de la seguridad que el matrimonio le podr\u00ed\u00ada proporcionar, debido al profundo amor que sent\u00ed\u00ada por Noem\u00ed\u00ad y a su sincero deseo de servir a Jehov\u00e1 en uni\u00f3n con su pueblo. (Rut 1:8-17; 2:11.) Amaba tanto a su suegra que m\u00e1s tarde dijeron que ella le era mejor a Noem\u00ed\u00ad que siete hijos. (Rut 4:15.)<br \/>\nComo llegaron a Bel\u00e9n al comienzo de la cosecha de la cebada, Rut fue al campo a fin de conseguir alimento para ambas. Por casualidad dio con el campo que pertenec\u00ed\u00ada a Boaz, un pariente de Elim\u00e9lec, y pidi\u00f3 permiso al capataz de los segadores para espigar. Su diligencia debi\u00f3 ser sobresaliente pues el capataz lo coment\u00f3 con Boaz. (Rut 1:22\u20132:7.)<br \/>\nCuando Boaz se mostr\u00f3 bondadoso con Rut, ella respondi\u00f3 con aprecio y se reconoci\u00f3 humildemente inferior a sus siervas. A la hora de comer Boaz le dio tanto grano tostado que hasta le sobr\u00f3 para llev\u00e1rselo a Noem\u00ed\u00ad. (Rut 2:8-14, 18.) Aunque Boaz dispuso los asuntos para que el trabajo de espigar se le hiciese m\u00e1s f\u00e1cil, Rut no se march\u00f3 temprano, sino que continu\u00f3 espigando hasta el atardecer, \u2020\u0153despu\u00e9s de lo cual bati\u00f3 lo que hab\u00ed\u00ada espigado, y esto lleg\u00f3 a ser como un ef\u00e1 [22 l.] de cebada\u2020\u009d. Tal como Boaz le hab\u00ed\u00ada dicho, Rut sigui\u00f3 espigando en su campo durante el resto de la cosecha de la cebada y la cosecha del trigo. (Rut 2:15-23.)<\/p>\n<p>Pide a Boaz que act\u00fae como su recomprador. Noem\u00ed\u00ad deseaba hallar un \u2020\u0153lugar de descanso\u2020\u009d, es decir, un hogar para su nuera, por lo que le dio instrucciones para que solicitase a Boaz que la recomprase. De acuerdo con dichas instrucciones, Rut baj\u00f3 a la era de Boaz. Despu\u00e9s que Boaz se acost\u00f3, ella entr\u00f3 furtivamente, le descubri\u00f3 los pies y se acost\u00f3. A medianoche, Boaz se despert\u00f3 temblando y se inclin\u00f3 hacia delante. Como no la reconoci\u00f3 en la oscuridad, le pregunt\u00f3: \u2020\u0153\u00bfQui\u00e9n eres?\u2020\u009d. \u2020\u0153Soy Rut tu esclava \u2014respondi\u00f3\u2014, y tienes que extender tu falda sobre tu esclava, porque t\u00fa eres un recomprador.\u2020\u009d (Rut 3:1-9.)<br \/>\nLo que Rut hizo, a instancias de Noem\u00ed\u00ad, debe haber sido la costumbre de las mujeres cuando reclamaban el derecho de matrimonio de cu\u00f1ado. Paulus Cassel hizo la siguiente observaci\u00f3n respecto a Rut 3:9 en la obra Commentary on the Holy Scriptures de Lange: \u2020\u0153Obviamente, este m\u00e9todo simb\u00f3lico de reclamar el m\u00e1s delicado de todos los derechos presupone un comportamiento sencillo y virtuoso como el de los patriarcas. La mujer confiaba en la honorabilidad del hombre. Sin embargo, no era un m\u00e9todo f\u00e1cil de aplicar. Si previamente se dec\u00ed\u00ada o se dejaba traslucir la intenci\u00f3n, era como quitar el velo de silencio y discreci\u00f3n propio de la modestia de la solicitante. Pero una vez planteada la petici\u00f3n, no pod\u00ed\u00ada denegarse sin resultar en ignominia, bien para la mujer o para el hombre. Por consiguiente, podemos estar seguros de que Noem\u00ed\u00ad no dio esta misi\u00f3n a su nuera sin tener la m\u00e1s plena confianza de que resultar\u00ed\u00ada en \u00e9xito, ya que adem\u00e1s de todas las otras dificultades, en este caso se a\u00f1adi\u00f3 otra peculiar, a saber, que Boaz, como Rut misma dijo, era un goel [un recomprador], pero no el goel. La respuesta de Boaz tambi\u00e9n permite suponer que la petici\u00f3n no le era totalmente inesperada. No quiere decirse que Noem\u00ed\u00ad le hubiera informado al respecto y que por eso estaba solo en la era; el hecho de que se sobresaltara muestra que no esperaba esa visita nocturna. Pero es posible que no le extra\u00f1ara el que alguna vez Rut le solicitara los derechos de consanguinidad. No obstante, ni siquiera esta conjetura de lo que posible o probablemente pudiera suceder pod\u00ed\u00ada emplearse para librar a Rut de la necesidad de manifestar su propio libre albedr\u00ed\u00ado por medio de este procedimiento simb\u00f3lico\u2020\u009d (edici\u00f3n de P. Schaff, 1976, p\u00e1g. 42).<br \/>\nLa reacci\u00f3n de Boaz permite ver que consider\u00f3 virtuosas las acciones de Rut, pues dijo: \u2020\u0153Bendita seas de Jehov\u00e1, hija m\u00ed\u00ada. Has expresado tu bondad amorosa mejor en el \u00faltimo caso que en el primer caso, al no ir tras los j\u00f3venes, fueran de condici\u00f3n humilde o ricos\u2020\u009d. Rut fue desinteresada y escogi\u00f3 a Boaz, un hombre mucho mayor que ella, porque era un recomprador y podr\u00ed\u00ada levantar un nombre para su difunto esposo y para su suegra. Puesto que hubiera sido algo natural el que una mujer joven como Rut prefiriese un hombre m\u00e1s joven, Boaz consider\u00f3 que al hacer esto hab\u00ed\u00ada demostrado a\u00fan m\u00e1s su bondad amorosa que cuando decidi\u00f3 quedarse con su anciana suegra. (Rut 3:10.)<br \/>\nObviamente la voz de Rut debi\u00f3 reflejar cierta inquietud, pues Boaz se sinti\u00f3 impulsado a tranquilizarla: \u2020\u0153Y ahora, hija m\u00ed\u00ada, no tengas miedo. Todo lo que dices lo har\u00e9 para ti, porque toda persona en la puerta de mi pueblo se da cuenta de que eres una mujer excelente\u2020\u009d. Como ya era muy tarde, Boaz le dijo a Rut que se acostase. Sin embargo, ambos se levantaron mientras todav\u00ed\u00ada era oscuro, para evitar, sin duda, que hubiese alg\u00fan rumor que pudiera manchar la reputaci\u00f3n de alguno de los dos. Boaz tambi\u00e9n dio a Rut seis medidas de cebada, lo que quiz\u00e1s significaba que, tal como despu\u00e9s de seis d\u00ed\u00adas de trabajo ven\u00ed\u00ada un d\u00ed\u00ada de descanso, ese d\u00ed\u00ada estaba pr\u00f3ximo para Rut porque \u00e9l se encargar\u00ed\u00ada de que tuviese un \u2020\u0153lugar de descanso\u2020\u009d. (Rut 3:1, 11-15, 17, 18.)<br \/>\nCuando Rut lleg\u00f3 a su casa, Noem\u00ed\u00ad, posiblemente debido a que no reconoci\u00f3 a la mujer que trataba de entrar en la oscuridad, le pregunt\u00f3: \u2020\u0153\u00bfQui\u00e9n eres, hija m\u00ed\u00ada?\u2020\u009d. Tambi\u00e9n cabe la posibilidad de que esta pregunta tuviese que ver con la nueva identidad de Rut con relaci\u00f3n a su recomprador. (Rut 3:16.)<br \/>\nM\u00e1s tarde, una vez que el pariente m\u00e1s cercano se neg\u00f3 a realizar el matrimonio de cu\u00f1ado, Boaz no se demor\u00f3 en llevarlo a cabo. Rut le dio a luz a Boaz un hijo, Obed, y as\u00ed\u00ad pas\u00f3 a ser una antepasada del rey David y tambi\u00e9n de Jesucristo. (Rut 4:1-21; Mt 1:5, 16.)<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia<\/b><\/p>\n<p>Rt 1-4<br \/>\nSumario; 1. Puesto en el canon. II. An\u00e1lisis. III. Aspectos particulares: 1. Finalidad; 2. Ley del levirato.<br \/>\n2910<br \/>\n1. PUESTO EN EL CANON.<br \/>\nLa Vulgata latina y la versi\u00f3n de los Setenta colocan el libro de Rt despu\u00e9s de Jg; pero en la Biblia hebrea se encuentra entre los Ketubim (\u2020\u0153Escritos\u2020\u009d), despu\u00e9s de Ps, Jb y Pr, en la serie de los cinco Meglll\u00f3t (\u2020\u0153cinco rollos\u2020\u009d), a saber: Cant, Rt, Lam, Qo, Est. Adem\u00e1s, en la liturgia jud\u00ed\u00ada se lee Rt tradicionalmente en la fiesta de Pentecost\u00e9s (Lv 23,15-22 y Dt 16,9-12), quiz\u00e1 debido a los episodios narrados en 1,22-3,17, que se desarrollan en el per\u00ed\u00adodo de la recolecci\u00f3n de la cebada. Qu\u00e9 lugar ocupaba originariamente, si es que ocupaba alguno, no se sabe. El puesto que asign\u00f3 al libro la versi\u00f3n griega, y luego la Vulgata, y que se mantiene aunen nuestras Biblias, se debe veros\u00ed\u00admilmente a las palabras iniciales: \u2020\u0153En los d\u00ed\u00adas en que gobernaban los jueces&#8230;\u2020\u009d (1,1).<br \/>\n2911<br \/>\nII. ANALISIS.<br \/>\nEn un per\u00ed\u00adodo de carest\u00ed\u00ada, Elim\u00e9lec abandona su ciudad, Bel\u00e9n, y va a establecerse en el \u2020\u0153pa\u00ed\u00ads de Moab\u2020\u009d (en Trasjordania) con su familia, a saber: su mujer, Noem\u00ed\u00ad, y los dos hijos Majl\u00f3n y Ki-li\u00f3n. Los hijos se casan con dos j\u00f3venes moabitas. Entretanto, muere el padre, Elim\u00e9lec. Unos diez a\u00f1os despu\u00e9s mueren tambi\u00e9n los dos j\u00f3venes, Majl\u00f3n y Kili\u00f3n, sin dejar hijos. Quedan, pues, tres viudas: Noem\u00ed\u00ad y sus nueras, Orf\u00e1 y Rt.<br \/>\nSin marido y sin hijos, a Noem\u00ed\u00ad le parece que no tiene sentido vivir lejos de su ciudad; por tanto, se pone en camino hacia Judea, camino de Bel\u00e9n. Al principio le acompa\u00f1an las dos nueras sin hacer caso de sus protestas: \u2020\u0153Ea, volveos a la casa de vuestra madre&#8230; Volveos, hijas m\u00ed\u00adas&#8230;, me llenar\u00ed\u00ada de pena por vosotras&#8230;\u2020\u009d (1,8-13). Al final, Orf\u00e1 bes\u00f3 a su suegra y volvi\u00f3 a su pueblo; Rt, en cambio, le dijo a Noem\u00ed\u00ad:<br \/>\n\u2020\u0153No insistas m\u00e1s en que te deje, alej\u00e1ndome de ti; donde t\u00fa vayas, ir\u00e9 yo&#8230;; tu pueblo ser\u00e1 mi pueblo, y tu Dios ser\u00e1 mi Dios. Donde t\u00fa mueras, yo morir\u00e9, y all\u00ed\u00ad quiero ser enterrada&#8230;\u2020\u009d(1,16-17).<br \/>\nLlegaron, pues, ambas a Bel\u00e9n en tiempo de la siega de la cebada, es decir, a principios del mes de abril.<br \/>\nPara satisfacer las necesidades de su suegra, Rt va a espigar a un campo que -seg\u00fan viene a saber luego- pertenece a un pariente pr\u00f3ximo (en hebr., go\u2020\u2122el) de Elim\u00e9lec, llamado Booz. Este admira su virtud y la coima de atenciones (c. 2). Noem\u00ed\u00ad ve la posibilidad de suscitar posteridad legal a su difunto marido y aconseja a Rt que haga saber a Booz que, siendo pariente suyo pr\u00f3ximo, tiene el deber de casarse con ella. Booz no tiene dificultad alguna en cumplir su deber de go\u2020\u2122el; pero advierte que hay un pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo que \u00e9l; si \u00e9ste renuncia a su derecho-deber, \u00e9l est\u00e1 pronto a suceder le.<br \/>\nEl innominado go\u2020\u2122el renuncia solemnemente. Y Booz se casa con Rt: el hijo que nacer\u00e1 de la uni\u00f3n ser\u00e1 legalmente hijo de Noem\u00ed\u00ad y heredero de Alim\u00e9lec. \u2020\u0153Noem\u00ed\u00ad tom\u00f3 al ni\u00f1o, lo puso en su regazo y fue su nodriza\u2020\u009d. Las vecinas dec\u00ed\u00adan que le hab\u00ed\u00ada nacido un hijo a Noem\u00ed\u00ad; ella fue la que le impuso el nombre de Obed; \u00e9ste fue el padre de Jes\u00e9, padre de David (cc. 3-4).<br \/>\n2912<br \/>\nIII. ASPECTOS PARTICULARES.<br \/>\n2913<br \/>\n1. Finalidad.<\/p>\n<p>Nos preguntamos con qu\u00e9 fin se escribi\u00f3 este delicioso libro sobre un tema de vida familiar fundada en la felicidad y en la entrega mutua, con rasgos de sobria grandeza y con la descripci\u00f3n de los personajes<br \/>\n-Noem\u00ed\u00ad, Booz, Rt- de forma precisa y viva, llena de simpat\u00ed\u00ada. \u00bfUna p\u00e1gina de historia hebrea escrita por un gran maestro o bien una novela?<br \/>\nLa hip\u00f3tesis de una pura novela es apriorista: Rt se presenta como un personaje real; no se comprende c\u00f3mo un escritor hubiera podido presentar como hist\u00f3rico el parto de su fantas\u00ed\u00ada y querer convencer a sus connacionales -en el per\u00ed\u00adodo xen\u00f3fobo en que escribi\u00f3- de que por las venas de su rey m\u00e1s famoso y admirado corr\u00ed\u00ada sangre extranjera. Por otra parte, la afirmaci\u00f3n del evangelio de Mateo 1,5-6 -\u2020\u0153. . . Booz tuvo de Rt a Obed; Obed fue padre de Jes\u00e9; Jes\u00e9, del rey David\u2020\u009d- invita realmente a identificar esta Rt con la hom\u00f3nima de nuestro libro. As\u00ed\u00ad pues, un c\u00famulo de observaciones muy convincentes induce a pensar que el libro se basa en un innegable n\u00facleo hist\u00f3rico, y no s\u00f3lo en sus l\u00ed\u00adneas fundamentales. Despu\u00e9s de todo, un novelista habr\u00ed\u00ada hecho m\u00e1s fidedigno su relato y m\u00e1s f\u00e1cil su trabajo ateni\u00e9ndose a las disposiciones legales del rescate y del levirato.<br \/>\nEl escritor era un artista e imagin\u00f3 las palabras de los personajes siguiendo la verosimilitud psicol\u00f3gica, de modo que responden a los sentimientos de una viuda, triste, pero llena de fe y de esp\u00ed\u00adritu de sacrificio; a los impulsos generosos de las nueras, especialmente de Rt, y a la adhesi\u00f3n de la familia de Elim\u00e9lec por parte de Booz. Al afirmar de un modo tan sereno y solemne que una moabita enti\u00f3 a formar parte del pueblo hebreo, el escritor no parece haber estado movido por prop\u00f3sitos puramente hist\u00f3ricos. Mas aqu\u00ed\u00ad es necesario plantear la cuesti\u00f3n del tiempo de la composici\u00f3n.<br \/>\nHay indicios favorables a una fecha preex\u00ed\u00adlica: precisiones geogr\u00e1ficas y cronol\u00f3gicas, estilo cl\u00e1sico. Otros motivos sugieren una fecha m\u00e1s reciente, a saber: el primer per\u00ed\u00adodo de la \u00e9poca posex\u00ed\u00adlica, en tiempo de las reformas de Esdras y Nehe-m\u00ed\u00adas. arama\u00ed\u00adsmos y neologismos, concepci\u00f3n universalista de la religi\u00f3n, sentido de retribuci\u00f3n y recompensa por los sufrimientos, y quiz\u00e1 tambi\u00e9n un vivo sentimiento de rebeld\u00ed\u00ada y consciente reacci\u00f3n a la mentalidad hebrea, contraria al contacto con los extranjeros, y en particular a los matrimonios mixtos, tan claramente reprobados por Dt 23,3-6; Esd cap\u00ed\u00adtulos 9-10 y Neh 13,23-29. La dataci\u00f3n posex\u00ed\u00adlica parece la m\u00e1s veros\u00ed\u00admil. La glorificaci\u00f3n de la dinast\u00ed\u00ada dav\u00ed\u00addica y la contraposici\u00f3n de un cuadro de su historia a normas xen\u00f3-fobas que iban tomando cuerpo es muy probable que estuvieran entre los motivos que impulsaron al autor a elaborar el n\u00facleo hist\u00f3rico innegable de la familia de David.<br \/>\nUn argumento para dudar de la historicidad de Rt lo encuentra alg\u00fan estudioso en los nombres de los personajes: Noem\u00ed\u00ad significa \u2020\u0153dulzura m\u00ed\u00ada\u2020\u009d, \u2020\u0153graciosa m\u00ed\u00ada\u2020\u009d; Majl\u00f3n, \u2020\u0153enfermedad\u2020\u009d; Kili\u00f3n, \u2020\u0153aniquilamiento\u2020\u009d; Orf\u00e1, \u2020\u0153nuca\u2020\u009d, \u2020\u0153la que vuelve la espalda\u2020\u009d; Rt, \u2020\u0153amiga\u2020\u009d, \u2020\u0153compa\u00f1era\u2020\u009d; Elim\u00e9lec, \u2020\u0153mi Dios es mi rey\u2020\u009d. Sin insistir en estos significados, no se ve lo que pueden valer contra la historicidad en el sentido antes enunciado.<br \/>\n2914<br \/>\n2. Ley del levirato.<br \/>\nEn la historia de la relaci\u00f3n entre Neom\u00ed\u00ad y Booz hay una cuesti\u00f3n de paso de propiedad inmobiliaria complicada con la cuesti\u00f3n matrimonial. Omitimos la primera, para detenernos en la segunda. Concierne a una ley que es designada con el t\u00e9rmino latino de \u2020\u0153levirato\u2020\u009d (del lat\u00ed\u00adn levir, cufiado), ley codificada en Dt 25,5-10 Q. Ella establec\u00ed\u00ada que la viuda de un hombre muerto sin dejar hijos deb\u00ed\u00ada desposarse con el hermano de \u00e9ste, para que el difunto tuviese descendencia. El primer var\u00f3n que naciera ser\u00ed\u00ada considerado desde el punto de vista legal hijo del difunto, heredar\u00ed\u00ada sus bienes y perpetuar\u00ed\u00ada su nombre. La ley ten\u00ed\u00ada como meta la conservaci\u00f3n de una familia en Israel. Se le conced\u00ed\u00ada al interesado la facultad de rehusar, pero esto deb\u00ed\u00ada man ifestarse oficialmente ante testigos a la puerta de la ciudad. Mas el rechazo significaba un notable deshonor: la mujer escup\u00ed\u00ada a la cara al que renunciaba y le quitaba la sandalia del pie, y se le transmit\u00ed\u00ada el deshonor con la expresi\u00f3n \u2020\u0153la familia del descalzo\u2020\u009d.<br \/>\nSe trata de normas corrientes en las civilizaciones del antiguo Oriente. En el libro de Rt las circunstancias son m\u00e1s bien diversas de las normas del Dt y de Gen 38,7-26. Ni Booz ni el otro pariente pr\u00f3ximo no mencionado son cu\u00f1ados de Rt ni de Noem\u00ed\u00ad; no parece que exista una obligaci\u00f3n grave, ni se censura al que renuncia. El mismo rito de la renuncia es diverso en Dt 25,5-10 y en Rt 4,7-8; adem\u00e1s, si Noem\u00ed\u00ad pod\u00ed\u00ada tener a\u00fan hijos, Booz hubiera debido casarse con ella para dar descendencia a Elim\u00e9lec. A pesar de todo, el matrimonio de Booz con Rt est\u00e1 inspirado en la piedad para con un pariente difunto, en el deseo de conservar su nombre y la herencia en Israel (4,5.10.14); por ello es del tipo del levirato. M\u00e1s que la ley sobre la materialidad, tenemos aqu\u00ed\u00ad el esp\u00ed\u00adritu del levirato o un aspecto particular del mismo. Es interesante la actitud del historiador jud\u00ed\u00ado Flavio Josefo; \u00e9l, que ciertamente le\u00ed\u00ada el librito en el estado en que lo leemos nosotros, refiere el episodio de Rt uniformando el relato con las disposiciones mosaicas (A ntig\u00fcedades jud\u00ed\u00adas V, 318-336).<br \/>\n2915<br \/>\nBIBL.: Campbell E.F., je, Ruth. A new Transiation with Introduction, Notes and Com-mentary, Anchor<br \/>\nBible, Nueva York 1975; Cavalletti S., Ruth, Ester, Edizione Paoline \u00c2\u00a19833; Lepre C, f\u00ed\u00adlibro di Ruth.<br \/>\nIntroduzione, traduzionee cornmento, DAuria, Nap\u00f3les 1981; Penna ?., Giudicie Rt, Marietti, Tur\u00ed\u00adn 1963;<br \/>\nRowley H.H., The Marriage o\/Ruth, en \u2020\u0153HTR 40 (1947) 77-99; Thomson Th. y D., Sorne legal Problerns in<br \/>\nthe Book of Ruth, en \u2020\u0153Vetus Tes-tamentum\u2020\u009d 18 (1968) 79-99; Vesco J.L., La date du livre de Ruth, en RB<br \/>\n74(1967)235-247; Wood G.E., Rt, en Comentario B\u00ed\u00adblico San Jer\u00f3nimo, AT II, 1971, 679-695; Wurtwein<br \/>\nE., Ruth, Tubinga 1969.<br \/>\nL. Moraldi<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Cat\u00f3lico de Teolog\u00eda B\u00edblica<\/b><\/p>\n<p>Introducci\u00f3n<\/p>\n<p>No es dif\u00ed\u00adcil explicarse el atractivo de este breve libro. Ya tiene mucho m\u00e9rito como un relato bien narrado, con su simetr\u00ed\u00ada de forma y v\u00ed\u00advida caracterizaci\u00f3n, pero, sobre todo, es un libro con mensaje. Cuando para Noem\u00ed\u00ad la vida ya nada le promet\u00ed\u00ada y carec\u00ed\u00ada de sentido, Rut, su nuera, decidi\u00f3 permanecer a su lado en lugar de dejarla que enfrenta ra sola, anciana y viuda su camino hacia el futuro. La tragedia en Moab tuvo un final feliz en Bel\u00e9n, y la lealtad altruista recibi\u00f3 su recompensa. Dios se hizo cargo de los acontecimientos para dar amor y seguridad a quienes confiaron en \u00e9l, mientras que paralelamente iba entrelazando sus vidas con su prop\u00f3sito para el mundo. Dios permaneci\u00f3 escondido, no obstante sigui\u00f3 obrando en los asuntos ordinarios de la vida cotidiana, cumpliendo sus pro mesas a su pueblo.<br \/>\nSe han hecho muchos intentos de clasificar al libro de Rut seg\u00fan las categor\u00ed\u00adas de la literatura europea moderna. Ha sido considerado como una novela, un idilio y una novela hist\u00f3rica, todo lo cual implica un elemento ficticio mayor. En un intento por colocar al libro en un trasfondo del Medio Oriente otros eruditos han sugerido que tuvo sus or\u00ed\u00adgenes en la mitolog\u00ed\u00ada c\u00faltica, pero no han producido evidencias convincentes de ello. El libro mismo, con sus palabras introductorias: Aconteci\u00f3 en los d\u00ed\u00adas en que gobernaban los jueces, y su genealog\u00ed\u00ada final que termina con el rey David, implican eventos hist\u00f3ricos y verificables. Es cierto que trata de una familia com\u00fan y no de las haza\u00f1as de los grandes, pero ser\u00ed\u00ada extra\u00f1o que la conexi\u00f3n en tre Rut la moabita y el rey David hubiera sido inventada, porque nada aportaba al engrandecimiento de \u00e9ste en Israel. Aunque el escritor fue laborioso para que su libro fuera una obra de arte, es evidente que su intenci\u00f3n fue que se aceptara como una narraci\u00f3n hist\u00f3rica. Es un relato ver\u00ed\u00addico, contado magistralmente en el estilo de las narraciones patriarcales, donde se encuentran algunos de los mismos temas, como son la hambruna, el exilio y el regreso, la falta de hijos, por medio de los cuales Dios se da a conocer.<\/p>\n<p>AUTOR Y FECHA<\/p>\n<p>El libro no ofrece ninguna indicaci\u00f3n sobre el autor. El Talmud (c. 200 a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo) lo atribuye a Samuel, pero \u00e9ste muri\u00f3 antes de que David fuera rey (1 Sam. 28:3), y el libro implica que el reinado de Da vid era bien conocido. La referencia al per\u00ed\u00adodo de los jueces es como a una era pasada, y la necesidad de explicar la ceremonia del zapato en 4:7 indica que hab\u00ed\u00ada pasado alg\u00fan tiempo antes de que los acontecimientos fueran volcados a la escritura. Los escribas en la corte de Salom\u00f3n hubieran tenido acceso a los archivos reales, y el per\u00ed\u00adodo que vio el apogeo de la literatura y las artes muy bien puede haber producido esta joya literaria. Varios eruditos recientes han detectado una perspectiva femenina en el libro lo cual les ha sugerido que el autor fuera una mujer. En una sociedad dominada por los hombres es significativo que el libro haya si do escrito acerca de dos mujeres, cuyas iniciativas generaron la acci\u00f3n y cuya fe fue recompensada. En la providencia de Dios sus vidas aun jugaron un papel en la preparaci\u00f3n de la venida del Sal vador (Mat. 1:5; Luc. 3:32). Quien sea que haya escrito el libro estaba en sinton\u00ed\u00ada con el prop\u00f3sito revelado de Dios de bendecir a \u2020\u0153todas las familias de la tierra\u2020\u009d (G\u00e9n. 12:3), y hab\u00ed\u00ada vivido suficientes a\u00f1os como para reconocer el obrar de Dios en la vida humana. Pocos escritores han tenido m\u00e1s \u00e9xito que \u00e9ste en hacer que la bondad sea atractiva.<br \/>\nEs dif\u00ed\u00adcil establecer la fecha en que fue escrito. Puede ser en cualquier momento entre el reinado de David (c. 1000 a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo) y la aceptaci\u00f3n del li bro en el canon de las Escrituras en el siglo II a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo La fecha que m\u00e1s se favorece dentro de ese lapso es el per\u00ed\u00adodo posex\u00ed\u00adlico, especialmente los si glos V y IV a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo, cuando el libro pudo haber sido una protesta contra el nacionalismo cerrado de Esdras y Nehem\u00ed\u00adas. La presencia de palabras arameas en el heb. se consideraba como un apoyo a la idea de que fuera escrito en una fecha posterior, pero estudios m\u00e1s recientes han puesto en tela de juicio este argumento. El libro no tiene ning\u00fan indicio de que fuera \u2020\u0153literatura de protesta\u2020\u009d, y el estudio del idioma ha sido utilizado para mostrar que el heb. cl\u00e1sico utilizado muy posiblemente fuera preex\u00ed\u00adlico (o sea, del siglo VII a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo, a m\u00e1s tardar). Parece muy posible que el escritor haya vivido con la suficiente posteridad a los eventos que registr\u00f3 como para poder verlos en su justa perspectiva, quiz\u00e1 durante el reinado de Salom\u00f3n. Otra posibilidad es que el profeta Nat\u00e1n haya sido el autor. Este dej\u00f3 registros del reinado de David (1 Cr\u00f3n. 29:29), desafi\u00f3 con valent\u00ed\u00ada la vida personal del rey (2 Sam. 12:1\u201312), y aun as\u00ed\u00ad estuvo dispuesto a apoyar m\u00e1s adelante a Betsab\u00e9 (1 Rey. 1:11\u201353).<\/p>\n<p>SU LUGAR EN EL CANON<\/p>\n<p>El libro de Rut se valoraba como Escritura tanto en los c\u00ed\u00adrculos jud\u00ed\u00ados como cristianos, y estaba incluido en las listas oficiales de los libros b\u00ed\u00adblicos cuando la iglesia los empez\u00f3 a compilar en el siglo II d. de J.C.d. de J.C. Despu\u00e9s de Jesucristo Las referencias en los Evangelios (Mat. 1:5; Luc. 3:32) demuestran que cuando fueron escritos, Rut era considerado autoritativo.<br \/>\nEn nuestras Biblias en castellano, Rut aparece despu\u00e9s de Jue., como sucede tambi\u00e9n en la traducci\u00f3n de LXXLXX Septuaginta (versi\u00f3n griega del AT) y de la Vulgata. Pero en las Biblias heb. impresas, Rut aparece en la tercera divisi\u00f3n, la de los Escritos, donde es el segundo de cinco rollos que ya para el siglo VI a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo eran usados lit\u00fargi camente en la sinagoga. El Cantar de los Cantares era el primero porque se usaba para la Pascua; Rut se usaba en el Pentecost\u00e9s. El Talmud Babil\u00f3nico, que data desde antes del siglo VI, empezaba los Escritos con Rut, seguido por los Sal. Otros textos colocan a Rut en primer lugar entre los cinco rollos porque as\u00ed\u00ad corresponde cronol\u00f3gicamente. Es evidente que al principio se coloc\u00f3 al libro entre los Escritos y posteriormente fue transferido a la posici\u00f3n donde corresponde hist\u00f3ricamente, entre Jue. y Sam.<\/p>\n<p>TEMAS<\/p>\n<p>Una hambruna es la circunstancia que hizo que una familia israelita emigrara a la tierra extranjera de Moab. La hambruna era un hecho recurrente en el tiempo de los patriarcas, obligando a Jacob y sus hi jos a emigrar a Egipto. Esclavizados y oprimidos, fueron liberados por Dios, un evento recordado anualmente en la Pascua (Exo. 12:1\u201329). En el libro de Rut, ese mismo Dios acudi\u00f3 en auxilio de dos mujeres necesitadas, demostrando su poder de sa car un bien de una tristeza, vida de la muerte.<br \/>\nEl matrimonio es otro tema central del libro. Era central en el pensamiento de Noem\u00ed\u00ad. Aunque se con sideraba ella misma demasiado anciana como para casarse, para sus nueras era una prioridad que les instaba a atender (1:9). El nacimiento de un nieto dar\u00ed\u00ada nuevo impulso a su vida y si, por la providencia de Dios, \u00e9ste pod\u00ed\u00ada ser aceptado legalmente como el heredero de Elimelec, su gozo ser\u00ed\u00ada total. Rut, la joven viuda de Moab que hab\u00ed\u00ada decidido permanecer junto a su suegra y hab\u00ed\u00ada abrazado la fe de Israel, daba por sentado que volver a casarse no s\u00f3lo era lo bueno y correcto sino tambi\u00e9n su deber espec\u00ed\u00adfico. A fin de poder suplir las necesidades de Noem\u00ed\u00ad, necesitaba un marido que aceptara a Noem\u00ed\u00ad como miembro de la familia. Por dicha raz\u00f3n su historia ten\u00ed\u00ada que ser una historia de amor distinta, pero bajo la direcci\u00f3n de Noem\u00ed\u00ad termin\u00f3 siendo aun m\u00e1s extra\u00f1a y excepcional. Rut pod\u00ed\u00ada haberse casado con un joven soltero de su propia generaci\u00f3n, pero eso no hubiera resuelto el problema que Noem\u00ed\u00ad ten\u00ed\u00ada respecto a la propiedad de su familia, ni le hubiera dado un heredero a Elimelec. Cas\u00e1ndose dentro de la familia de su esposo fallecido, Rut dio seguridad a la vida de Noem\u00ed\u00ad tanto como a la propia. Su amor altruista era un reflejo del de Dios por Israel, en quien ella hab\u00ed\u00ada puesto su confianza.<br \/>\nLas dos mujeres dominan el relato, pero, Boaz, pariente cercano de Elimelec, tambi\u00e9n ten\u00ed\u00ada que estar dispuesto a asumir nuevas obligaciones. Noem\u00ed\u00ad no s\u00f3lo esperaba que se casara con la viuda de Majl\u00f3n, pariente de \u00e9l que hab\u00ed\u00ada muerto en Moab, sino que tambi\u00e9n comprara una propiedad que posiblemente no terminar\u00ed\u00ada siendo de \u00e9l. La prescripci\u00f3n legal favorec\u00ed\u00ada a la familia que hab\u00ed\u00ada perdido al ser querido, asegurando que el hijo var\u00f3n na cido del matrimonio heredar\u00ed\u00ada la propiedad de Elimelec y continuar\u00ed\u00ada la l\u00ed\u00adnea de \u00e9ste. El pariente m\u00e1s cercano a quien Boaz present\u00f3 la proposici\u00f3n la rechaz\u00f3 aduciendo que pondr\u00ed\u00ada en peligro su propia pro piedad (4:6). Boaz, con su gran coraz\u00f3n, acept\u00f3 la obligaci\u00f3n familiar, aunque costosa, con el benepl\u00e1cito total de los ancianos y los habitantes de Bel\u00e9n, quienes oraron para que la bendici\u00f3n de Dios prosperara su posici\u00f3n en la comunidad y diera muchos hijos a Rut.<br \/>\nAl llegar al final de la historia estas oraciones hab\u00ed\u00adan sido contestadas m\u00e1s plenamente de lo que hubieran podido imaginar ninguno de los involucrados. La necesidad que Israel sent\u00ed\u00ada de tener un rey se cumpli\u00f3 despu\u00e9s de la muerte de Sa\u00fal, a trav\u00e9s de David, nieto de Obed, quien fue el hijo nacido de Rut y Boaz. David, a pesar de todas sus faltas, estableci\u00f3 el reino, edific\u00f3 a Jerusal\u00e9n e inspir\u00f3 las visiones del rey ideal por venir. Dios tom\u00f3 el amor y la obediencia de Noem\u00ed\u00ad, Rut y Boaz y los entreteji\u00f3 en su prop\u00f3sito eterno de mostrar \u2020\u0153mise ricordia por mil generaciones a los que me aman y guardan mis mandamientos\u2020\u009d (Deut. 5:10). Es digno de notar que el Mes\u00ed\u00adas naci\u00f3 dentro de esta misma familia (Mat. 1:5, 6, 16; Luc. 3:23\u201331).<br \/>\nOtro tema, impl\u00ed\u00adcito en todo lo que hasta aqu\u00ed\u00ad se ha explicado, es c\u00f3mo Dios ordena providencialmente la vida humana. El autor de Rut pod\u00ed\u00ada ver parte del prop\u00f3sito de Dios para la historia humana cumplido en David; el lector cristiano puede hacer caber esa parte dentro del todo, porque Dios estaba llevando a cabo su plan de redimir a la humanidad por medio de un descendiente m\u00e1s grande que el gran David. El autor de Rut tambi\u00e9n percib\u00ed\u00ada la mano de Dios sobre las circunstancias personales de familias e individuos, anim\u00e1ndoles a dar una mi rada retrospectiva a otros eventos para ir viendo los resultados misteriosos de la bondad sobreabundante de Dios en sus vidas. Los eventos hablan por s\u00ed\u00ad mismos. En la vida personal y en la historia Dios obraba para llevar a cabo su gran prop\u00f3sito.<\/p>\n<p>BOSQUEJO DEL CONTENIDO<\/p>\n<p>1:1-22\tRegreso a Bel\u00e9n<br \/>\n1:1-7\tSe prepara la escena<br \/>\n1:8-18\tDecisiones trascendentales<br \/>\n1:19-22\tLa llegada a su ciudad<\/p>\n<p>2:1-23\tRut halla gracia<br \/>\n2:1-3\tConexiones familiares<br \/>\n2:4-17\tBondad inesperada<br \/>\n2:18-23\tNoticias y alimentos para compartir<\/p>\n<p>3:1-18\tFe, resoluci\u00f3n y acci\u00f3n<br \/>\n3:1-6\tEl plan de Noem\u00ed\u00ad<br \/>\n3:7-15\tEl encuentro a medianoche<br \/>\n3:16-18\tM\u00e1s razones de aliento para Noem\u00ed\u00ad<\/p>\n<p>4:1-22\tLas nupcias y su resultado<br \/>\n4:1-12\tArreglos para contraer matrimonio<br \/>\n4:13-17\tUn hijo para Noem\u00ed\u00ad<br \/>\n4:18-22\tGenealog\u00ed\u00ada final<br \/>\nComentario<br \/>\n1:1-22 REGRESO A BELEN<\/p>\n<p>1:1-7 Se prepara la escena<\/p>\n<p>Las palabras introductorias se refieren al per\u00ed\u00adodo hist\u00f3rico descrito en el libro de Jue. (aprox. 1250\u20131050 a. de J.C.a. de J.C. Antes de Jesucristo), que finaliza diciendo: \u2020\u0153En aquellos d\u00ed\u00adas no hab\u00ed\u00ada rey en Israel, y cada uno hac\u00ed\u00ada lo que le parec\u00ed\u00ada recto ante sus propios ojos\u2020\u009d (Jue. 21:25). El libro de Rut termina con las palabras: \u2020\u0153Isa\u00ed\u00ad engendr\u00f3 a David\u2020\u009d y fue David quien llen\u00f3 la necesidad sentida por Israel, de tener un rey. Bel\u00e9n de Jud\u00e1, en oposici\u00f3n a Bel\u00e9n de Zabul\u00f3n (Jos. 19:15), es llamada Efrata en G\u00e9n. 35:19; el nombre sobrevivi\u00f3 en el vocablo efrateos (2). Bel\u00e9n significa \u2020\u0153casa de pan\u2020\u009d y el nombre refleja lo f\u00e9rtil de sus campos y sus huertos. Pero aun en Bel\u00e9n los pobladores sufrieron por una hambruna motivando a una familia a radicarse por un tiempo en Moab. Desde Bel\u00e9n se pueden ver los montes de Moab en el horizonte hacia el este, al otro lado del mar Muerto. Aunque geogr\u00e1ficamente cercano, no era un territorio amigo. Los moabitas eran descendientes de Lot (G\u00e9n. 19:27) as\u00ed\u00ad que eran parientes distan tes de Israel, pero hab\u00ed\u00adan sido hostiles a los israelitas cuando \u00e9stos llegaron de Egipto despu\u00e9s del \u00e9xodo (N\u00fam. 21:29). Al principio del per\u00ed\u00adodo de los jueces, Egl\u00f3n, rey de Moab, hab\u00ed\u00ada in vadido y dominado a los israelitas durante 18 a\u00f1os (Jue. 3:14).<br \/>\nElimelec decidi\u00f3 mudarse a Moab. Para Noem\u00ed\u00ad, su esposa, el resultado final de la mudanza fue tr\u00e1gico. Primero, perdi\u00f3 a su esposo y luego a sus dos hijos. Su estad\u00ed\u00ada en Moab, que cre\u00ed\u00adan temporaria, dur\u00f3 diez a\u00f1os y al final de este tiempo Noem\u00ed\u00ad se encontraba sin medios de vida y de esperanza para el futuro.<br \/>\nEl momento decisivo fue cuando ella oy\u00f3 que Jehovah hab\u00ed\u00ada visitado a su pueblo para darles pan. Se prepar\u00f3 para regresar, un verbo recurrente en el cap\u00ed\u00adtulo. En heb. se usa el mismo verbo para decir \u2020\u0153arrepentir\u2020\u009d, y al regresar a casa Noem\u00ed\u00ad estaba demostrando un cambio de idea, un \u2020\u0153arrepentimiento\u2020\u009d. Sus nueras, Rut y Orfa, emprendieron con Noem\u00ed\u00ad el camino, sinti\u00e9ndose obligadas a acompa\u00f1arla por ser sus familiares m\u00e1s cercanos. La modalidad de conducta de los antiguos patriarcas se repite aqu\u00ed\u00ad. Tanto Abraham como Isaac se hab\u00ed\u00adan ido en tiempos de hambre, para regresar luego cuando volv\u00ed\u00ada a haber alimento.<\/p>\n<p>1:8-18 Decisiones trascendentales<\/p>\n<p>El relator ha preparado la escena, pero desde aqu\u00ed\u00ad en adelante los personajes hablan por s\u00ed\u00ad mismos. Noem\u00ed\u00ad, no dando nada por hecho, inst\u00f3 a sus dos nue ras a que regresaran a su hogar paterno en Moab. Pueden haber tenido entre 18 y 25 a\u00f1os, y Noem\u00ed\u00ad demostr\u00f3 su inter\u00e9s maternal al procurar lo que ser\u00ed\u00ada lo mejor para ellas. Ambas hab\u00ed\u00adan sido esposas cari\u00f1osas, y Noem\u00ed\u00ad apreciaba el afecto que le ten\u00ed\u00adan, de all\u00ed\u00ad su oraci\u00f3n: Que Jehovah haga misericordia con vosotras. Su esperanza era que su cuidado providencial las llevar\u00ed\u00ada a cada una a contraer un segundo matrimonio. La misericordia del Se\u00f1or ten\u00ed\u00ada a Israel en una relaci\u00f3n especial con \u00e9l (ver la nota al final del cap\u00ed\u00adtulo), pero Noem\u00ed\u00ad no tuvo reparos en orar pidiendo que incluyera tambi\u00e9n a estas dos muchachas de Moab. Puede que estuviera pensando en la promesa del Se\u00f1or a Abraham de que todas las familias de la tierra ser\u00ed\u00adan bendecidas por intermedio de \u00e9l (G\u00e9n. 12:3). Amor, seguridad y hogar se cuentan entre las ben diciones que Dios provee. El consejo de Noem\u00ed\u00ad: Volveos, hijas m\u00ed\u00adas, era lo m\u00e1s l\u00f3gico (11\u201313); aunque ser\u00ed\u00ada para detrimento de ella. La mano deJehovah se ha levantado contra m\u00ed\u00ad es un resumen de su interpretaci\u00f3n de los eventos sucedidos.<br \/>\nNoem\u00ed\u00ad consider\u00f3 a la hambruna, la consecuente migraci\u00f3n a Moab y la muerte, primero de su esposo y luego de sus hijos, como se\u00f1ales del desa grado divino en forma personal con ella. De all\u00ed\u00ad que fuera una experiencia de tanta amargura. Si hubiera cre\u00ed\u00addo que era el azar lo que ordenaba su vida, hubiera aceptado su situaci\u00f3n con pasiva resignaci\u00f3n. Pero con el hecho de acusar a Dios declaraba su fe de que en definitiva era \u00e9l quien manejaba los acontecimientos y, dado que era \u00e9l tambi\u00e9n el Dios que iba a bendecir, Noem\u00ed\u00ad encontr\u00f3 un rayo de esperanza aun en su profunda desesperaci\u00f3n.<br \/>\nOrfa se fue de su lado y no se sabe nada m\u00e1s de ella, pero Rut se qued\u00f3 con Noem\u00ed\u00ad. El verbo es el mismo usado para referirse al matrimonio en G\u00e9n. 2:24: \u2020\u0153Por lo tanto, el hombre \u2020\u00a6 se unir\u00e1 a su mujer.\u2020\u009d Rut, en total dedicaci\u00f3n, puso el cuidado de Noem\u00ed\u00ad antes que sus propios intereses. El amor \u2020\u0153no busca lo suyo propio\u2020\u009d (1 Cor. 13:5). El lector es atrapado por el drama, queriendo saber c\u00f3mo le fue a Rut quien se arriesg\u00f3 a acompa\u00f1ar a su suegra.<br \/>\nNoem\u00ed\u00ad no acept\u00f3 la decisi\u00f3n de Rut sin protestar. Era natural que los padres y la formaci\u00f3n religiosa tuvieran una poderosa atracci\u00f3n, pero la protesta de Noem\u00ed\u00ad gener\u00f3 la m\u00e1s sublime de las reacciones. Rut estaba decidida:  \u2020\u00a6 dondequiera que t\u00fa vayas, yo ir\u00e9. El bienestar de Noem\u00ed\u00ad era su principal preocupaci\u00f3n, aunque significara emigrar de su patria, dejar a sus padres que todav\u00ed\u00ada viv\u00ed\u00adan (2:11) y establecerse entre extra\u00f1os. Desde ese momento en adelante el pueblo de Noem\u00ed\u00ad ser\u00ed\u00ada su pueblo, aunque Rut no sab\u00ed\u00ada si encontrar\u00ed\u00ada aceptaci\u00f3n. De m\u00e1s importancia que todo lo dem\u00e1s, Rut declar\u00f3 que el Dios de Noem\u00ed\u00ad ser\u00ed\u00ada su Dios. Estaba totalmente resuelta, aun hasta la muerte y lo confirm\u00f3 con su juramento en el nombre del Se\u00f1or que acababa de aceptar. La declaraci\u00f3n de Rut es el punto culminante de este cap\u00ed\u00adtulo. Sin duda el autor ten\u00ed\u00ada la esperanza que los lectores siguieran su ejemplo.<\/p>\n<p>1:19-22 La llegada a su ciudad<\/p>\n<p>La llegada de Noem\u00ed\u00ad caus\u00f3 revuelo en Bel\u00e9n, especialmente entre las mujeres. La pregunta de ellas sugiere que casi ni la reconocieron porque hab\u00ed\u00ada cambiado tanto, pero tambi\u00e9n que estaban content\u00ed\u00adsimas de volver a verla. Noem\u00ed\u00ad cort\u00f3 por lo sano cualquier celebraci\u00f3n al revelar la profundidad de su desconsuelo. Vencida por los recuerdos felices del pasado en Bel\u00e9n no pod\u00ed\u00ada aguantar que la llamaran Noem\u00ed\u00ad (que significa \u2020\u0153placentera\u2020\u009d o \u2020\u0153agradable\u2020\u009d). Mucho m\u00e1s apropiado, seg\u00fan ella, era Mara (que significa \u2020\u0153amargura\u2020\u009d), y culp\u00f3 al Todopoderoso (Shadai) por sus amargas experiencias. El era quien hab\u00ed\u00ada prometido un gran destino a Abraham (G\u00e9n. 12:1). Rige sobre el orden c\u00f3smico (Job 34:12, 13) por lo que se deduce que debe ser responsable de la tragedia que viv\u00ed\u00ada. Yo me fui llena, casada y feliz y bendecida con dos hijos, pero Jehovah me ha hecho volver vac\u00ed\u00ada, privada del motivo de mi felicidad. El Se\u00f1or quien dio, y cuya caracter\u00ed\u00adstica es dar, le hab\u00ed\u00ada quitado inexplicablemente sus seres queridos. Es m\u00e1s, ella interpretaba su acci\u00f3n como una se\u00f1al de su desagrado, porque Jehovah me ha afligido significa \u2020\u0153ha testificado contra m\u00ed\u00ad\u2020\u009d, como en un tribunal de justicia.<br \/>\nTres elementos estil\u00ed\u00adsticos merecen un comentario. La modalidad deliberada en el uso de los nombres divinos, el Todopoderoso \u2020\u00a6 Jehovah \u2020\u00a6 Jehovah \u2020\u00a6 el Todopoderoso, pone mucho \u00e9nfasis en el gobierno soberano de Dios sobre los asuntos humanos, y es el mismo Se\u00f1or que revelara sus prop\u00f3sitos amantes a Abraham. Porque \u00e9l est\u00e1 en control, se nota la implicaci\u00f3n de una esperanza, la insinuaci\u00f3n de un futuro mejor. El narrador completa el primer episodio con un resumen que mira al pasado tanto como al futuro. Volvi\u00f3 Noem\u00ed\u00ad mira hacia atr\u00e1s repitiendo un verbo clave en el cap\u00ed\u00adtulo, mientras que la menci\u00f3n de su nuera indica que Rut ocupar\u00e1 el centro de la pr\u00f3xima escena. Las palabras finales del cap\u00ed\u00adtulo: al comienzo de la siega de la cebada, no s\u00f3lo anticipa el pr\u00f3ximo episodio, sino que tambi\u00e9n coincide con la nota sobre una \u00e9poca en 1:1, completando as\u00ed\u00ad una especie de par\u00e9ntesis alrededor del primer cap\u00ed\u00adtulo de la narraci\u00f3n.<br \/>\nNota. 8 El significado de la palabra misericordia es m\u00e1s de lo que el lector pudiera sospechar. Es una traducci\u00f3n de la palabra heb. hesed, aqu\u00ed\u00ad y en 2:20 y 3:10, en el sentido m\u00e1s supremo, es la caracter\u00ed\u00adstica de Dios mismo en sus tratos con quienes forman su pueblo. A veces (p. ej.p. ej. Por ejemplo: Exo. 15:13) se ha traducido como \u2020\u0153amor\u2020\u009d (DHHDHH Dios Habla Hoy) y \u2020\u0153bondad\u2020\u009d (BJBJ Biblia de Jerusal\u00e9n); la palabra indica la fidelidad del Se\u00f1or a sus promesas del pacto (Deut. 7:9). La intenci\u00f3n es que quienes hayan tenido la experiencia del hesed del Se\u00f1or reflejen el mismo cuidado amante en sus relaciones con sus semejantes. Se dice que Rut la moabita as\u00ed\u00ad lo hizo (3:10), por su lealtad altruista hacia Noem\u00ed\u00ad y porque, al declarar que el Dios de Noem\u00ed\u00ad era su Dios, entr\u00f3 en el c\u00ed\u00adrculo de la bendici\u00f3n divina. Siguiendo el mismo camino, otros que no eran israelitas pudieron conocer por s\u00ed\u00ad mismos la hesed del Se\u00f1or porque es \u2020\u0153grande en misericordia \u2020\u00a6 y su misericordia est\u00e1 en todas sus obras\u2020\u009d (Sal. 145:8, 9). Ese amor firme fue revelado supremamente en Cristo y es una base segura para la confianza del cristiano actual en el Dios de Noem\u00ed\u00ad y Rut.<br \/>\n2:1-23 RUT HALLA GRACIA<\/p>\n<p>2:1-3 Conexiones familiares<br \/>\nAl llegar a este punto el narrador introduce h\u00e1bilmente el hecho de que todav\u00ed\u00ada viv\u00ed\u00ada en Bel\u00e9n un pariente de Elimelec. Noem\u00ed\u00ad lo conoc\u00ed\u00ada pero decidi\u00f3 no pedirle su apoyo, aunque era un hombre de buena posici\u00f3n que podr\u00ed\u00ada haberla ayudado. La necesidad inmediata era tener algo para comer. Era humillante verse reducida a semejante pobreza, pero porque era el tiempo de la cosecha ten\u00ed\u00adan una manera de ayudarse a s\u00ed\u00ad mismas. La ley de Dios estipulaba que los agricultores no deb\u00ed\u00adan cosechar las esquinas de sus campos, sino dejar el grano para ser recogido por los pobres (Lev. 19:9; 23:22). Una bendici\u00f3n especial ser\u00ed\u00ada el resultado de esta acci\u00f3n generosa (Deut. 24:19). Rut decidi\u00f3 aprovechar esta disposici\u00f3n, pero supon\u00ed\u00ada que no todos los agricultores recibir\u00ed\u00adan bien a los que espigaban para ellos mismos sus campos, especialmente trat\u00e1ndo se de una extranjera. Quer\u00ed\u00ada hacerlo donde pudiera hallar gracia. Aunque nada sab\u00ed\u00ada de ning\u00fan pariente cercano de su suegro, por \u2020\u0153casualidad\u2020\u009d escogi\u00f3 recoger espigas en el campo de Boaz, de la familia de Elimelec. La repetici\u00f3n de estas palabras del v. 1 subrayan su importancia. Su elecci\u00f3n del campo no era accidental. Dios hab\u00ed\u00ada sido su gu\u00ed\u00ada invisible como lo habr\u00ed\u00adan de probar los sucesos posteriores.<\/p>\n<p>2:4-17 Bondad inesperada<\/p>\n<p>Lleg\u00f3 el due\u00f1o y salud\u00f3 a sus segadores con palabras que asociamos m\u00e1s con la iglesia que con nuestro lugar de trabajo. \u00c2\u00a1Jehovah sea con vosotros!, una expresi\u00f3n familiar para muchos cristianos, es usada s\u00f3lo aqu\u00ed\u00ad en esta forma precisa. El saludo acostumbrado era \u2020\u0153paz\u2020\u009d (shalom). Boaz y sus segadores reconoc\u00ed\u00adan su dependencia de Dios para obtener una buena cosecha. Quiso saber qui\u00e9n era la reci\u00e9n llegada y el encargado de los segadores testific\u00f3 bien de ella. Contaba con tres recomendaciones con las que se hab\u00ed\u00ada ganado el respeto. Hab\u00ed\u00ada venido con Noem\u00ed\u00ad, hab\u00ed\u00ada pedido permiso para recoger lo que los segadores dejaban y hab\u00ed\u00ada seguido trabajando sin pausa aunque no era mucho lo que quedaba para recoger.<br \/>\nBoaz se dirigi\u00f3 a Rut mostrando su aprobaci\u00f3n, inst\u00e1ndola a quedarse en los campos de \u00e9l y prometi\u00e9ndole su protecci\u00f3n especial. La incluy\u00f3 entre sus siervas, dio \u00f3rdenes a los j\u00f3venes de que la respetaran y le dio permiso para tomar de los c\u00e1ntaros de agua que tra\u00ed\u00adan. Fuera de lo acostumbrado, \u00e9stos eran llenados por criados hombres. Este campo parece ha ber sido manejado con reglas singulares. En lugar de ser recibida con desconfianza, Rut fue aceptada. Ella no dio nada por sentado sino que postr\u00e1ndose indic\u00f3 lo agradecida que se sent\u00ed\u00ada. \u00bfPor qu\u00e9 el agricultor se comportaba con tanta bondad hacia ella? La respuesta era que su fama la hab\u00ed\u00ada precedido. Los pobladores de Bel\u00e9n reconoc\u00ed\u00adan la bondad en acci\u00f3n y aprobaban la valent\u00ed\u00ada de Rut al acompa\u00f1ar a Noem\u00ed\u00ad. Al decir: \u00c2\u00a1Que Jehovah premie tu acci\u00f3n! Boaz expresaba m\u00e1s que un deseo piadoso. Consciente del sacrificio de Rut, Boaz quer\u00ed\u00ada que su recompensa fuera completa para que la fe de ella se fortaleciera al ver supli das todas sus necesidades. Tal era la promesa a quienes confiaban en las promesas de Dios (Deut. 5:10). Al pueblo de Dios le gustaba comparar el cuidado protector de Dios con el de las aves que extienden sus alas sobre sus polluelos (cf.cf. Confer (lat.), compare Sal. 17:8; 36:7). El uso que Jes\u00fas hizo de la misma met\u00e1fora ha reforzado su mensaje (Mat. 23:37). La respuesta de Rut expresa ampliamente su gratitud, pero guard\u00f3 su distancia llamando a Boaz Se\u00f1or m\u00ed\u00ado, y refiri\u00e9ndose a s\u00ed\u00ad misma como su sierva, indicando as\u00ed\u00ad su humilde posici\u00f3n.<br \/>\nA la hora de la comida Boaz volvi\u00f3 a preferirla, invit\u00e1ndola a compartir el alimento provisto para los segadores. Hasta le sirvi\u00f3 grano tostado, parte del cual Rut guard\u00f3 para llevar a Noem\u00ed\u00ad. Al levantarse para volver a trabajar, Boaz dio \u00f3rdenes de que se le permitiese colectar el grano de las gavillas (la norma era que las gavillas ten\u00ed\u00adan que ser protegidas de los espigadores). Se les mand\u00f3 a los segado res que deliberadamente dejaran caer grano para que ella lo recogiera. El resultado fue que Rut termin\u00f3 ese d\u00ed\u00ada teniendo mucho m\u00e1s de lo que hab\u00ed\u00ada esperado espigar. Algunos calculan que era el equi valente de por lo menos el jornal de medio mes.<\/p>\n<p>2:18-23 Noticias y alimentos para compartir<\/p>\n<p>Al ver el enorme bulto de cebada de Rut, Noem\u00ed\u00ad supo que le hab\u00ed\u00ada ido bien. Seguramente alguien hab\u00ed\u00ada sido muy generoso con ella, de all\u00ed\u00ad las preguntas emocionadas y su invocaci\u00f3n pidiendo bendiciones sobre el benefactor de Rut. Por tercera vez en dos vers\u00ed\u00adculos a Noem\u00ed\u00ad se la llama suegra de Rut, como si se quisiera sugerir que la relaci\u00f3n ten\u00ed\u00ada una importancia especial. La menci\u00f3n por par te de Rut del nombre Boaz revel\u00f3 que exist\u00ed\u00ada una conexi\u00f3n familiar; las relaciones familiares \u2020\u0153hija\u2020\u009d, \u2020\u0153suegra\u2020\u009d, siguen mencion\u00e1ndose en conversaciones posteriores entre Noem\u00ed\u00ad y Rut. La oraci\u00f3n de Noem\u00ed\u00ad se torna ahora m\u00e1s espec\u00ed\u00adfica. En seguida ella vio la posibilidad de futuros acontecimientos. No ha rehusado su bondad podr\u00ed\u00ada referirse a Boaz, pero Noem\u00ed\u00ad est\u00e1 pensando en la providencia del Se\u00f1or al guiar a Rut al campo de Boaz. Esto era una evidencia del amor del pacto (hesed) del Se\u00f1or hacia los que han muerto, o sea Elimelec y su hijo a trav\u00e9s de sus viudas. Aunque eran parientes pol\u00ed\u00adticas y no sangu\u00ed\u00adneas, estaban incluidas totalmente en la familia. Pero hay m\u00e1s. Boaz no s\u00f3lo era un pariente cercano sino tambi\u00e9n uno de los parientes que nos pueden redimir (ver la nota que aparece m\u00e1s adelante).<br \/>\nLas leyes de Israel sobre la familia estipulaban detalladamente el cuidado a brindar a los integrantes de un clan que pasaban momentos dif\u00ed\u00adciles, protegiendo as\u00ed\u00ad la continuaci\u00f3n del grupo emparentado. Boaz era uno a los que Noem\u00ed\u00ad ten\u00ed\u00ada derecho de pedir ayuda, pero hab\u00ed\u00ada varias maneras de ayudar, y Noem\u00ed\u00ad no especific\u00f3 en qu\u00e9 estaba pensando. Rut agreg\u00f3 otra noticia que aument\u00f3 su alegr\u00ed\u00ada al contarle que Boaz la hab\u00ed\u00ada invitado a acompa\u00f1ar a sus siervos hasta que terminara la cosecha en dos meses. Ya no ten\u00ed\u00adan que preocuparse por su futuro inmediato y durante el tiempo de la cosecha Rut ya ser\u00ed\u00ada parte de la comunidad en Bel\u00e9n.<br \/>\nEste cap\u00ed\u00adtulo ha presentado varios \u00e9nfasis importantes. El car\u00e1cter digno de Rut fue destacado por el capataz (7) y recalcado por Boaz (11) quien la incluy\u00f3 entre sus obreros y se ocup\u00f3 de que tuviera abundancia de alimentos para llevarse a su casa. Rut se sent\u00ed\u00ada c\u00f3moda en este campo y acept\u00f3 agradecida todo lo que bondadosamente se le ofreci\u00f3. Tanto el dar como el recibir eran parte de una relaci\u00f3n que se iba formando, una comprensi\u00f3n cada vez mayor de los caminos de Dios. Noem\u00ed\u00ad, al llamar a Rut hija m\u00ed\u00ada, destacaba la \u00ed\u00adntima relaci\u00f3n entre ellas. Rut se qued\u00f3 cerca de las criadas (23). El verbo que aqu\u00ed\u00ad se usa es el mismo usado para referirse al lazo matrimonial en G\u00e9n. 2:24 (traducido como \u2020\u0153unir\u2020\u009d en la RVARVA Reina-Valera Actualizada). Aparece en 1:14 en relaci\u00f3n con el compromiso de Rut con Noem\u00ed\u00ad. El autor est\u00e1 se\u00f1alando el secreto de la \u2020\u0153uni\u00f3n\u2020\u009d, de la lealtad que resulta de la cohesi\u00f3n en la familia y en la sociedad. Deber\u00ed\u00ada caracterizar especialmente al pueblo de Dios.<br \/>\nNota. 20 Uno de los parientes que nos pueden redimir. Los fuertes lazos familiares en Israel significaban que el uso del verbo \u2020\u0153redimir\u2020\u009d era com\u00fan; pertenec\u00ed\u00ada al vocabulario de las leyes familiares. Ca da integrante de una familia o clan ten\u00ed\u00ada la obligaci\u00f3n de defender y proveer para sus familiares en la indigencia o v\u00ed\u00adctimas de una injusticia. El redentor de una propiedad deb\u00ed\u00ada volver a comprar la tierra del pariente que la hab\u00ed\u00ada vendido por sufrir necesidad (Lev. 25:25), conserv\u00e1ndola as\u00ed\u00ad dentro de la familia. Si alguien se vend\u00ed\u00ada a s\u00ed\u00ad mismo como esclavo , su pariente m\u00e1s cercano ten\u00ed\u00ada que comprar su libertad (Lev. 25:47\u201355). El redentor tambi\u00e9n ten\u00ed\u00ada el deber de vengar el homicidio (N\u00fam. 35:19; Deut. 19:6). El libro de Rut extiende sus deberes a proveer un heredero para el pariente masculino que hab\u00ed\u00ada muerto sin hijos. Por lo general, esta obligaci\u00f3n le tocaba a un hermano (Deut. 25:5\u201310), pero en el caso de Rut que no ten\u00ed\u00ada cu\u00f1ados, se esperaba que un pariente menos cercano se casara con ella, como lo revel\u00f3 Noem\u00ed\u00ad (cap. 3).<br \/>\nCuando el ATAT Antiguo Testamento aseguraba que el Se\u00f1or era el redentor de Israel, se refer\u00ed\u00ada principalmente a los eventos del \u00e9xodo: \u2020\u0153Os redimir\u00e9 con brazo extendido\u2020\u009d (Exo. 6:6); \u2020\u0153En tu misericordia gu\u00ed\u00adas a este pueblo que has redimido\u2020\u009d (Exo. 15:13). El Se\u00f1or se declar\u00f3 a s\u00ed\u00ad mismo el pariente divino de Israel, siempre listo para liberarlos y ayudarlos (Isa. 41:14). La contribuci\u00f3n especial del libro de Rut es el concepto de que \u00fanicamente el pariente cercano ten\u00ed\u00ada el derecho de redimir, pero sin la obligaci\u00f3n de realmente hacerlo. La disposici\u00f3n de Boaz de asumir esta obligaci\u00f3n costosa es un presagio del Redentor m\u00e1s grande, que fue su descendiente.<br \/>\n3:1-18 FE, RESOLUCION Y ACCION<\/p>\n<p>3:1-6 El plan de Noem\u00ed\u00ad<\/p>\n<p>En la \u00e9poca del ATAT Antiguo Testamento los casamientos eran arreglados por los padres, as\u00ed\u00ad que era apropiado que Noem\u00ed\u00ad tomara pasos para encontrar un hogar y seguridad para Rut. Hab\u00ed\u00adan pasado algunas semanas, porque la cosecha hab\u00ed\u00ada terminado y era el tiempo de la trilla. Noem\u00ed\u00ad hab\u00ed\u00ada pensado cuidadosamente sobre la mejor manera de encarar a Boaz en su capacidad de pariente cercano. Su esperanza era que aceptara su obligaci\u00f3n como pariente-redentor cas\u00e1ndose con Rut. Pero, aunque hab\u00ed\u00ada sido bondadoso, Boaz no hab\u00ed\u00ada mostrado ninguna inclinaci\u00f3n al matrimonio, de all\u00ed\u00ad la decisi\u00f3n de Noem\u00ed\u00ad de presionarlo. Sus planes requer\u00ed\u00adan mucha valent\u00ed\u00ada de parte de Rut.<br \/>\nRut deb\u00ed\u00ada lavarse y cambiarse para estar de lo mejor esa noche importante. Su perfume ser\u00ed\u00ada seductivo cuando la oscuridad impidiera ver su vestido. Los pisos de la trilla por lo general eran altos para aprovechar al m\u00e1ximo la brisa, pero a veces el viento prove\u00ed\u00ada condiciones similares en lugares m\u00e1s bajos. Rut ten\u00ed\u00ada que pasar desapercibida al mismo tiempo que identificaba d\u00f3nde Boaz se acostar\u00ed\u00ada para pasar la noche. Cuando todo estuviera en silencio, deb\u00ed\u00ada acercarse, levantar la cobija a los pies de Boaz y acostarse junto a ellos. Cuando \u00e9l despertara, Rut deb\u00ed\u00ada presentarle su petici\u00f3n. A pesar del peligro de recibir un desaire y ser rechazada, Rut llev\u00f3 a cabo el plan de su suegra.<\/p>\n<p>3:7-15 El encuentro a medianoche<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de la tradicional comida en el lugar de la trilla, Boaz se retir\u00f3 de muy buen humor. Providencialmente escogi\u00f3 acostarse a un lado del mont\u00f3n de grano donde quedaba un poco separado de los dem\u00e1s. A un lado tambi\u00e9n puede significar una posible entrada para los ladrones, contra quienes Boaz se pon\u00ed\u00ada en guardia. Cuando qued\u00f3 dormido, Rut tom\u00f3 su posici\u00f3n a sus pies, el lugar de sumisi\u00f3n, y esper\u00f3. En medio de la noche Boaz despert\u00f3 y ahora el relato se pone emocionante. \u00bfC\u00f3mo se portar\u00e1n estas dos personas dignas en una situaci\u00f3n tan comprometedora? Boaz percibi\u00f3 la presencia de una mujer pero no la pod\u00ed\u00ada identificar. Su pregunta directa, entonces, era de esperarse. La respuesta de Rut, aunque respetuosa, no fue deferente como en 2:10, 13. Habl\u00f3 vali\u00e9ndose de sus derechos, y tuvo la valent\u00ed\u00ada de pedirle a Boaz que actuara como su pariente-redentor y se casara con ella. Ese es el significado de las palabras: Extiende tus alas sobre tu sierva. La palabra alas es la misma que en 2:12. Rut record\u00f3 a Boaz sus propias palabras, y le pidi\u00f3 que fuera la contestaci\u00f3n de su propia oraci\u00f3n. \u2020\u0153Extender las alas sobre\u2020\u009d era una v\u00ed\u00advida expresi\u00f3n de proveer protecci\u00f3n, calor y compa\u00f1erismo. La frase es una referencia elo cuente al matrimonio.<br \/>\nNo hay vacilaci\u00f3n alguna en la respuesta de Boaz. Rut pod\u00ed\u00ada dejar a un lado sus temores porque no fue reprendida. En cambio, recibi\u00f3 una bendici\u00f3n y aceptaci\u00f3n como \u2020\u0153hija\u2020\u009d en la familia. Ya no era una extra\u00f1a ni extranjera. Boaz sab\u00ed\u00ada que la preocupaci\u00f3n principal de Rut era el futuro de Noem\u00ed\u00ad. Hubiera sido natural que Rut buscara un esposo de su misma edad en lugar de alguien que pod\u00ed\u00ada haber sido su padre. El hab\u00ed\u00ada observado la reticencia de ella y la respetaba por ello. El pod\u00ed\u00ada hacer todo lo que ella ped\u00ed\u00ada sin ser juzgado porque toda la comunidad hab\u00ed\u00ada llegado a apreciar la integridad de Rut. Pero primero ten\u00ed\u00ada que hablar con un familiar que ten\u00ed\u00ada primer derecho a cumplir el papel de pariente-redentor. \u00bfPor qu\u00e9 no se menciona antes este hombre? La respuesta s\u00f3lo se puede adivinar, pero parecer\u00ed\u00ada probable que Noem\u00ed\u00ad, si es que lo conoc\u00ed\u00ada, ya hab\u00ed\u00ada llegado a la conclusi\u00f3n de que no aceptar\u00ed\u00ada ninguna obligaci\u00f3n adicional. Boaz pondr\u00ed\u00ada a prueba el asunto. Mientras tanto Rut deb\u00ed\u00ada quedarse a sus pies hasta la ma\u00f1ana, a pe sar del posible peligro de ser vista por ojos curiosos. Boaz nada ten\u00ed\u00ada que esconder, y dentro de unas horas la presentaci\u00f3n p\u00fablica del caso legal habr\u00ed\u00ada terminado y se habr\u00ed\u00ada decidido.<br \/>\nPero Rut parti\u00f3 en cuanto pudo ver su camino al despuntar el alba. Nuevamente Boaz se asegur\u00f3 de que se llevara un generoso regalo de alimento, atado convenientemente en el chal tejido que llevaba puesto. No se sabe cu\u00e1nto eran exactamente las seis medidas. No hay duda de que Boaz dio a Rut todo lo que ella pod\u00ed\u00ada cargar.<\/p>\n<p>3:16-18 M\u00e1s razones de aliento para Noem\u00ed\u00ad<br \/>\nNoem\u00ed\u00ad, esperando ansiosamente el regreso de Rut, supo por la carga que llevaba que Rut tra\u00ed\u00ada buenas noticias. Boaz sigui\u00f3 mostrando su generosidad hacia Noem\u00ed\u00ad, tu suegra. El \u00e9nfasis sigue siendo en las relaciones de familia, que es la base de la acci\u00f3n del relato, y que sigue en el v. 18: Descansa, hija m\u00ed\u00ada. Habr\u00ed\u00ada un per\u00ed\u00adodo de suspenso antes de que el drama terminara. Afortunadamente, el proceso le gal pod\u00ed\u00ada comenzar inmediatamente, y el resultado ser\u00ed\u00ada conocido antes de terminar el d\u00ed\u00ada.<br \/>\n4:1-22 LAS NUPCIAS Y SU RESULTADO<\/p>\n<p>4:1-12 Arreglos para contraer matrimonio<\/p>\n<p>La puerta principal de la ciudad era el sitio del tribunal de justicia municipal. Planificada con un espacio abierto alrededor del cual los bancos prove\u00ed\u00adan lugares para sentarse a la sombra de las altas murallas, la puerta era un lugar natural de reuni\u00f3n. Ten\u00ed\u00ada la ventaja de estar abierta al p\u00fablico, que pod\u00ed\u00ada observar c\u00f3mo se hac\u00ed\u00ada justicia. Boaz sab\u00ed\u00ada que su pariente pasar\u00ed\u00ada por la puerta para ir a trabajar y el pariente, cuyo nombre no se da, sabr\u00ed\u00ada que se trataba de alg\u00fan asunto serio cuando fuera invitado a sentarse. Los diez hombres de los ancianos de la ciudad, elegidos al azar, corresponden b\u00e1sicamente a los jueces del sistema legal actual del mundo occidental. Se supon\u00ed\u00ada que los adultos responsables eran competentes para discernir lo que era justo. En Bel\u00e9n estos ancianos representaban a la comunidad en la cual se cumpl\u00ed\u00ada la decisi\u00f3n legal. Su aprobaci\u00f3n era esencial y el grupo de 12, todos sentados, constitu\u00ed\u00ada el tribunal de justicia.<br \/>\nBoaz toc\u00f3 primero el tema de la propiedad. Elimelec hab\u00ed\u00ada sido due\u00f1o de una propiedad que hubiera pasado a sus hijos, de haber vivido ellos. No es probable que Noem\u00ed\u00ad, la viuda, tuviera derecho de heredar, pero probablemente estaba vendiendo el campo en nombre de sus hijos. Durante la ausencia de la familia en Moab otra persona habr\u00ed\u00ada sido responsable de la tierra, pero ahora que la cosecha hab\u00ed\u00ada terminado hab\u00ed\u00ada llegado el momento para que Noem\u00ed\u00ad las negociara con miras al mejor resultado posible. En particular, quer\u00ed\u00ada que la tierra quedara en la familia, de all\u00ed\u00ad la apelaci\u00f3n a un pariente. Boaz, consciente de todo lo que involucraba, explic\u00f3 claramente la opci\u00f3n al pariente m\u00e1s cercano, afirmando que si el pariente no redim\u00ed\u00ada la tierra entonces Boaz lo har\u00ed\u00ada. S\u00f3lo cuando recibe la respuesta Yo redimir\u00e9, se embarca en el tema m\u00e1s crucial.<br \/>\nElimelec ten\u00ed\u00ada derecho a un heredero, Rut la moabita, su nuera, estaba viva y el hombre que comprara el campo ten\u00ed\u00ada el deber de dar al muerto un heredero por intermedio de ella. Si nac\u00ed\u00ada un hijo var\u00f3n, el campo ser\u00ed\u00ada luego de \u00e9l y la propiedad de Elimelec quedar\u00ed\u00ada en su familia. El pariente entonces perder\u00ed\u00ada lo que hab\u00ed\u00ada comprado y tendr\u00ed\u00ada que mantener otra familia, de all\u00ed\u00ad su respuesta: No puedo redimir. El costo era demasiado elevado. La generosidad de Boaz se hace m\u00e1s evidente al aceptar \u00e9l estas p\u00e9rdidas financieras.<br \/>\nNo hab\u00ed\u00ada necesidad de que el autor explicara la ley de redenci\u00f3n que evidentemente todav\u00ed\u00ada se practicaba cuando fue escrito el libro. Pero otra costumbre hab\u00ed\u00ada ca\u00ed\u00addo en desuso y por lo tanto ten\u00ed\u00ada que ser explicada (7). Ambas partes del acuerdo de redenci\u00f3n lo completaban intercambi\u00e1ndose una sandalia que simbolizaba una posesi\u00f3n (cf.cf. Confer (lat.), compare Jos. 1:3). Los ancianos fueron testigos oficiales de que Boaz asum\u00ed\u00ada los derechos legales de la propiedad de Elimelec, Queli\u00f3n y Majl\u00f3n, y que la viuda de Majl\u00f3n ser\u00ed\u00ada su esposa. Al primog\u00e9nito de Rut se le conocer\u00ed\u00ada como \u2020\u0153hijo de Elimelec\u2020\u009d perpetuando as\u00ed\u00ad el nombre del muerto. Este hijo tambi\u00e9n ser\u00ed\u00ada heredero de la propiedad, asegurando as\u00ed\u00ad la continuaci\u00f3n del nombre y las posesiones de familia. Al decir ni de la puerta de su ciudad (10) se est\u00e1 refiriendo a los documentos legales de la comunidad, fueran \u00e9stos transmitidos oralmente o por escrito.<br \/>\nLos que pasaban por el lugar engrosaron el grupo a la puerta, y se sumaron a los ancianos como testigos de la legalidad del matrimonio entre Boaz y Rut, aunque ella no estaba presente para dar su consentimiento. La aprobaci\u00f3n de la poblaci\u00f3n de Bel\u00e9n ayudaba a alentar la permanencia del matrimonio, como sucede con la presencia de invitados a los casamientos en la actualidad, adem\u00e1s de ser ocasiones de feliz celebraci\u00f3n. Los buenos deseos para la nueva pareja fueron expresados en oraciones recordando ejemplos de la bondad de Dios en el pasado. Raquel y Lea, junto con sus criadas, hab\u00ed\u00adan dado 12 hijos a Jacob (Israel), que fueron los padres de las 12 tribus (Exo. 1:1\u20135). A Boaz se lo considerar\u00ed\u00ada bien recompensado si Rut le diera muchos hijos para tener m\u00e1s prestigio y prosperidad. La oraci\u00f3n continu\u00f3 mencionando a Jud\u00e1 y Tamar (G\u00e9n. 38). El autor ten\u00ed\u00ada buenas razones para referirse a este incidente vergonzoso de la vida de Jud\u00e1. Primera, ten\u00ed\u00ada que ver con una costumbre matrimonial similar a la que se refiere en este cap\u00ed\u00adtulo, donde se esperaba que el hermano del muerto se casara con su viuda, de all\u00ed\u00ad la expresi\u00f3n \u2020\u0153casamiento levirato\u2020\u009d (del lat\u00ed\u00adn levir, \u2020\u0153cu\u00f1ado\u2020\u009d). Mientras que los derechos de Tamar hab\u00ed\u00adan sido ignorados por Jud\u00e1, Boaz hab\u00ed\u00ada cumplido con su obligaci\u00f3n. Segunda, hab\u00ed\u00ada un factor de especial inter\u00e9s local. Fares, nacido de Tamar como resultado de su estratagema, era un antepasado de Boaz (18), y uno de los apenas tres antepasados de toda la tribu de Jud\u00e1. Es probable que la mayor\u00ed\u00ada de la poblaci\u00f3n haya sido descendiente de \u00e9l. Lo que Dios hab\u00ed\u00ada hecho por Jud\u00e1, a pesar de la indiferencia de \u00e9ste por Tamar, \u00bfno lo har\u00ed\u00ada Dios tambi\u00e9n por Boaz, recompensando su bondad y d\u00e1ndole una familia de hijos varones? Tercera, Tamar, como Rut, hab\u00ed\u00ada tenido que tomar la iniciativa.<\/p>\n<p>4:13-17 Un hijo para Noem\u00ed\u00ad<br \/>\nCumpliendo su promesa, Boaz se cas\u00f3 con Rut. Jehovah le concedi\u00f3 que concibiera puede ser una re ferencia a la falta de hijos del primer matrimonio de ella, pero las Escrituras nunca dan por sentado la concepci\u00f3n de un hijo y consideran a cada individuo como la obra de creaci\u00f3n especial del Se\u00f1or (p. ej.p. ej. Por ejemplo: Sal. 139:13). El nacimiento de un hijo era la culminaci\u00f3n del gozo para las mujeres presentes que exclamaron: Alabado sea Jehovah y expresaron su alegr\u00ed\u00ada a Noem\u00e9\u00c2\u0081 en lugar de a Rut. La honra era para la vieja generaci\u00f3n, y las que hab\u00ed\u00adan conocido a Noem\u00ed\u00ad antes de que se fuera a Moab habr\u00ed\u00adan estado felices de ver c\u00f3mo el Se\u00f1or estaba proveyendo lo que le asegurar\u00ed\u00ada su futuro. La oraci\u00f3n de ellas de que \u00e9l fuera famoso en todo Israel se da por contestada en la genealog\u00ed\u00ada de David (17). Noem\u00ed\u00ad, personaje principal en el cap\u00ed\u00adtulo inicial del relato, es nuevamente el personaje principal al llegar a su conclusi\u00f3n. El vac\u00ed\u00ado dejado por la muerte de sus seres queridos hab\u00ed\u00ada sido ahora remplazado por una llenura; la amargura por el gozo (1:21). Porque el ni\u00f1o ser\u00ed\u00ada considerado como nieto de Elimelec y Noem\u00ed\u00ad, el nombre de su esposo no desaparecer\u00ed\u00ada y su propiedad tendr\u00ed\u00ada un heredero. Adem\u00e1s, Noem\u00ed\u00ad contar\u00ed\u00ada con un protector para cuidarla en su vejez, al igual que su cari\u00f1osa nuera, quien le era mejor que siete hijos. La alabanza para Rut llega a su cl\u00ed\u00admax con estas palabras de las mujeres de Bel\u00e9n.<\/p>\n<p>La familia de Rut<\/p>\n<p>La \u2020\u0153llenura\u2020\u009d de Noem\u00ed\u00ad giraba alrededor de su nieto; cuidarlo como hab\u00ed\u00ada cuidado a sus propios hijos era empezar una nueva vida. El nombre Obed (diminutivo de Abd\u00ed\u00adas) suger\u00ed\u00ada que era un \u2020\u0153siervo del Se\u00f1or\u2020\u009d, resumiendo as\u00ed\u00ad las esperanzas de todos para el ni\u00f1o. El autor luego salta dos generaciones m\u00e1s adelante para mostrar cu\u00e1n importante ser\u00ed\u00ada Obed como abuelo del rey David. El prop\u00f3sito soberano de Dios pod\u00ed\u00ada verse a lo largo de todas las generaciones empezando con Fares, quien hab\u00ed\u00ada sido mencionado en la bendici\u00f3n matrimonial (12), hasta David, cientos de a\u00f1os despu\u00e9s. La decisi\u00f3n de Rut de seguir a Noem\u00ed\u00ad hab\u00ed\u00ada tenido consecuencias importantes, m\u00e1s all\u00e1 de lo que ella hubiera imaginado. En vista de que todos los reyes de Jud\u00e1 fueron de la dinast\u00ed\u00ada de David, la muchacha moabita tuvo descendientes ilustres, y la oraci\u00f3n de Boaz de que fuera ella recompensada ricamente por Jehovah (1:12) fue contestada espectacularmente.<\/p>\n<p>4:18-22 Genealog\u00ed\u00ada final<\/p>\n<p>La genealog\u00ed\u00ada de diez generaciones desde Fares hasta David omite algunas generaciones, como lo demuestra una comparaci\u00f3n con 1 Cr\u00f3n. 2, pero es una conclusi\u00f3n adecuada para el libro. Mientras que las palabras iniciales hablaban de hambruna, migraci\u00f3n y muertes, el final del libro mira hacia adelante con esperanza. La lista de nombres, abarcando el per\u00ed\u00adodo desde los patriarcas hasta David, recuerda al lector que lo que le pas\u00f3 a Noem\u00ed\u00ad y Rut era parte de la obra salvadora permanente de Dios a trav\u00e9s de los siglos. La vida ten\u00ed\u00ada sentido porque el Se\u00f1or, quien hab\u00ed\u00ada hecho promesas claras a Abraham, segu\u00ed\u00ada activo en cada generaci\u00f3n revelando su car\u00e1cter, cumpliendo sus promesas y logrando sus prop\u00f3sitos. Este fue el factor invisible que le dio una perspectiva hist\u00f3rica a Israel, singular en el mundo de la antig\u00fcedad. Pero la historia de Israel no se ocupa s\u00f3lo de los grandes del pa\u00ed\u00ads. Rut, Noem\u00ed\u00ad y Boaz ilustran que la aut\u00e9ntica grandeza refleja el car\u00e1cter del Dios viviente, cuyo amor fiel gener\u00f3 una respuesta de amor en quienes pusieron en \u00e9l su confianza.<br \/>\nJoyce Baldwin<\/p>\n<p><b>Fuente: Introducci\u00f3n a los Libros de la Biblia<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>(heb. <\/span><span style=''>r\u00fb&#7791;<\/span><span lang=ES style=''>, posiblemente contracci\u00f3n de <\/span><span style='font-family: \"Charis SIL\"'>r<sup>e<\/sup>&#723;\u00fb&#7791;<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018compa\u00f1era\u2019). Rut es la hero\u00edna del libro que lleva su nombre (v\u00e9ase el <etiqueta id=\"#_ftn334\" name=\"_ftnref334\" title=\"\">art. que sigue). Se trata de una moabita que vivi\u00f3 en la \u00e9<\/etiqueta>poca de los jueces.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='text-indent:18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>En su propia tierra Rut se hab\u00eda casado con Mahl\u00f3n (Rt. 4.10), hijo mayor de Elimelec y Noem\u00ed, israelitas de Bel\u00e9n en Jud\u00e1 que emigraron a Moab para escapar al hambre que azotaba a su tierra. Noem\u00ed enviud\u00f3, y luego sus dos hijos murieron sin dejar herederos. Noem\u00ed resolvi\u00f3 volver a su patria, ante lo que Rut le anunci\u00f3 que se propon\u00eda acompa\u00f1arla y afiliarse a su naci\u00f3n y a su Dios. Solamente la muerte las separar\u00eda (Rt. 1.17).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Durante la cosecha de la cebada en Bel\u00e9n Rut fue a espigar en los campos de Booz, acaudalado pariente de Elimelec. Booz tom\u00f3 conciencia de ella y le ofreci\u00f3 protecci\u00f3n por su lealtad a Noem\u00ed. Recibi\u00f3 la invitaci\u00f3n de comer con los segadores, y fue favorecida durante toda la cosecha de la cebada y el trigo.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Cuando ya todo hab\u00eda sido consechado y comenz\u00f3 la trilla, siguiendo las instrucciones que le hab\u00eda dado Noem\u00ed, Rut fue a la era de noche y pidi\u00f3 la protecci\u00f3n de Booz apelando a su caballerosidad. \u00c9l la envi\u00f3 de vuelta a su hogar tan pronto amaneci\u00f3, con un presente de seis medidas de cebada y la promesa de que si su pariente m\u00e1s cercano no estaba dispuesto a casarse con ella de acuerdo con la ley del levirato, \u00e9l actuar\u00eda como pariente y la redimir\u00eda (<etiqueta id=\"#_ftn335\" name=\"_ftnref335\" title=\"\">cf.<\/etiqueta> Lv. 25.25, 47\u201349).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Con la presencia de diez ancianos de la ciudad como testigos apel\u00f3 al pariente de Noem\u00ed para que redimiera un lote de tierra que hab\u00eda pertenecido a Elimelec y que era un cargo sagrado que no deb\u00eda salir de la familia (cf. Lv. 25.23). A ello a\u00f1adi\u00f3 la obligaci\u00f3n del casamiento por levirato con Rut (Rt. 4.5). El pariente no pudo cumplir esta obligaci\u00f3n y renunci\u00f3 a su derecho a favor de Booz.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Rut se cas\u00f3 con Booz, y dio su primer hija Obed a Noem\u00ed para que continuara los nombres de Elimelec, Mahl\u00f3n y Queli\u00f3n. Este fue abuelo de David (1 Cr. 2.12; Mt. 1.5).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn336\" name=\"_ftnref336\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>M.B.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify\">Uno de los escritos proto-can\u00f3nicos del Antiguo Testamento, el cual deriva su nombre de la hero\u00edna de su bella y exquisita historia.\n<\/p>\n<h2>Contenido<\/h2>\n<ul>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-1\">1 Contenido<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-2\">2 Lugar en el Canon<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-3\">3 Prop\u00f3sito<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-4\">4 Car\u00e1cter Hist\u00f3rico<\/li>\n<li class=\"toclevel-1 tocsection-5\">5 Autor y Fecha de Composici\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Contenido<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">Los incidentes narrados en la primera parte del Libro de Rut (1 &#8211; 4,17) son brevemente como sigue:  En el tiempo de los jueces, surgi\u00f3 una hambruna en la tierra de Israel, debido a la cual Elim\u00e9lek con Noem\u00ed y sus dos hijos emigraron de Bel\u00e9n de Judea hacia la tierra de Moab.  Despu\u00e9s de la muerte de Elim\u00e9lek, sus dos hijos, Majl\u00f3n y Kily\u00f3n, tomaron esposas moabitas, y poco despu\u00e9s ambos murieron sin haber dejado prole.  Noem\u00ed, privada ahora de su esposo e hijos, sali\u00f3 de Moab hacia Bel\u00e9n.  En su viaje hacia all\u00e1 ella disuadi\u00f3 a sus nueras de ir con ella.  Sin embargo, una de ellas, llamada Rut, acompa\u00f1\u00f3 a Noem\u00ed a Bel\u00e9n.  La siega de la cebada hab\u00eda reci\u00e9n comenzado y Rut, para aliviar su pobreza y la de Noem\u00ed, fue a espigar al campo de Booz, un hombre rico del lugar.   Se top\u00f3 con la mayor bondad, y siguiendo el consejo de Noem\u00ed, le manifest\u00f3 a Booz, como pariente cercano de Elim\u00e9lek, su reclamo de matrimonio.  Puesto que un pariente m\u00e1s cercano hab\u00eda renunciado solemnemente a su derecho anterior, Booz se cas\u00f3 con Rut, la cual le dio a Obed, el abuelo del rey David.  La segunda parte del libro (4,18-22) consiste de una breve genealog\u00eda que conecta la l\u00ednea de David a trav\u00e9s de Booz y Far\u00e9s, uno de los hijos de Jud\u00e1.\n<\/p>\n<h3>Lugar en el Canon<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">En la serie de los escritos sagrados del Antiguo Testamento, el corto Libro de Rut ocupa dos lugares principales diferentes.  La Versi\u00f3n de los Setenta, la Vulgata y las versiones inglesas lo colocan inmediatamente despu\u00e9s del Libro de los Jueces.  La Biblia hebrea, por el contrario, lo considera entre los Hagi\u00f3grafos o tercera parte principal del Antiguo Testamento.  De estos dos lugares, el \u00faltimo es m\u00e1s probablemente el original.  Es atestiguado por toda la informaci\u00f3n de la tradici\u00f3n jud\u00eda, es decir, las enumeraciones m\u00e1s antiguas de los Hagi\u00f3grafos en el tratado Talm\u00fadico \u201cBaba Bathra\u201d, todos los manuscritos hebreos en espa\u00f1ol o alem\u00e1n, las ediciones impresas de la Biblia hebrea, y el testimonio de San Jer\u00f3nimo en su prefacio al Libro de Daniel, seg\u00fan el cual los hebreos incluyen once libros en los Hagi\u00f3grafos.  La presencia del Libro de Rut despu\u00e9s del de los Jueces en Los Setenta, de donde pas\u00f3 a la Vulgata y a las versiones inglesas, se explica f\u00e1cilmente por el arreglo sistem\u00e1tico de los libros hist\u00f3ricos del Antiguo Testamento en esa antigua versi\u00f3n griega.  Como el episodio de Rut est\u00e1 conectado con el per\u00edodo de los jueces por sus palabras iniciales \u201cen los d\u00edas\u2026cuando los jueces juzgaban\u201d, su narrativa se coloc\u00f3 luego del Libro de Jueces como una especie de complemento a \u00e9l.  El mismo lugar asignado a \u00e9l en las listas de San Melit\u00f3n, Or\u00edgenes y San Jer\u00f3nimo (Prol. Galeatus), se puede rastrear al arreglo de los escritos inspirados del Antiguo Testamento en Los Setenta, hasta donde estas listas denotan de varios modos la influencia de la nomenclatura y agrupaci\u00f3n de los libros sagrados en esa versi\u00f3n, y por lo tanto, no deben ser considerados como ajustados estrictamente al arreglo de dichos libros en el canon hebreo.  Ciertamente se ha afirmado que el Libro de Rut es realmente un tercer ap\u00e9ndice al Libro de Jueces y estaba, por lo tanto, originalmente colocado en inmediata conexi\u00f3n con las dos narrativas que son incluso hoy d\u00eda a\u00f1adidas a este \u00faltimo libro (Jc. 17-18; 19-21); pero esta opini\u00f3n no es probable debido a las diferencias entre estas dos obras con respecto a estilo, tono, asunto, etc.\n<\/p>\n<h3>Prop\u00f3sito<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">Puesto que el objetivo preciso del Libro de Rut no se da expresamente ni en el libro mismo ni en la tradici\u00f3n aut\u00e9ntica, los eruditos est\u00e1n grandemente en desacuerdo respecto al mismo.  Seg\u00fan algunos, los que ponen \u00e9nfasis especial en la genealog\u00eda de David en la segunda parte del libro, la meta principal del autor es arrojar luz sobre el origen de David, el gran Rey de Israel y ancestro real del Mes\u00edas.  Si \u00e9ste hubiese sido, sin embargo, el prop\u00f3sito principal del autor, parece que \u00e9l le hubiese mayor prominencia en su obra.  Adem\u00e1s, la genealog\u00eda al final del libro est\u00e1 s\u00f3lo vagamente conectada con el contenido precedente, de modo que es probable que sea un ap\u00e9ndice a\u00f1adido a este libro por una mano posterior.  Seg\u00fan otros, la principal meta del autor era narrar c\u00f3mo, en oposici\u00f3n a Deuteronomio 23,3, el cual proh\u00edbe la recepci\u00f3n de los moabitas a la asamblea de Yahveh, Rut la moabita fue incorporada al pueblo de Yahveh, y eventualmente se convirti\u00f3 en la antecesora del fundador de la monarqu\u00eda hebrea.  Pero esta segunda opini\u00f3n es apenas m\u00e1s probable que la anterior.  Si el Libro de Rut hubiese sido escrito en tal opini\u00f3n completa y distinta de la prohibici\u00f3n deuteron\u00f3mica seg\u00fan afirma la segunda opini\u00f3n, es muy probable que su autor hubiese colocado una referencia directa a esa promulgaci\u00f3n legislativa en labios de Noem\u00ed cuando ella trat\u00f3 de disuadir a sus nueras de acompa\u00f1arla a Jud\u00e1, o particularmente cuando ella recibi\u00f3 de Rut la protesta de que de ah\u00ed en adelante el Dios de Noem\u00ed ser\u00eda su Dios.   Muchos eruditos han considerado este corto libro como una especie de protesta contra los esfuerzos de Esdras y Nehem\u00edas de suprimir el matrimonio con mujeres extranjeras.  Pero esta es s\u00f3lo una inferencia no a partir del contenido del libro, sino de una supuesta fecha de composici\u00f3n posterior, una inferencia no menos incierta que la fecha misma.  Otros finalmente, y ciertamente con mayores probabilidades, han sostenido que el principal objetivo del autor fue contar una historia edificante como un ejemplo a su propia \u00e9poca y un interesante esbozo del pasado, realizando esto al registrar la conducta ejemplar de sus varios personajes quienes actual simple y generosamente, como deber\u00edan actuar los temerosos de Dios en Israel.\n<\/p>\n<h3>Car\u00e1cter Hist\u00f3rico<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">El encantador Libro de Rut no es meramente \u201cid\u00edlico\u201d o \u201cficci\u00f3n po\u00e9tica\u201d.  Es claro que los jud\u00edos de antiguo consideraban su contenido como hist\u00f3rico, puesto que inclu\u00edan su narrativa en Los Setenta dentro de las historias prof\u00e9ticas (Josu\u00e9-Reyes).  El hecho de que Flavio Josefo al trazar su relato de las Antig\u00fcedades Jud\u00edas utiliza la informaci\u00f3n del Libro de Rut exactamente igual que c\u00f3mo lo hace con los libros hist\u00f3ricos del Antiguo Testamento muestra que este escrito inspirado en ese entonces no era considerado mera ficci\u00f3n.  Adem\u00e1s, la menci\u00f3n que hace San Mateo de varios personajes del episodio de Rut (Booz, Rut, Obed), entre los ancestros reales de Cristo (Mt. 1,5) se\u00f1ala en esa misma direcci\u00f3n.  La informaci\u00f3n intr\u00ednseca concuerda con estos testimonios de la tradici\u00f3n antigua.  El libro registra el matrimonio de un israelita con una moabita, lo cual muestra que su narrativa no pertenece a la regi\u00f3n de lo po\u00e9tico.  El car\u00e1cter hist\u00f3rico de la obra tambi\u00e9n se confirma por la amigable relaci\u00f3n entre David y el Rey de Moab, que es descrita en 1 Samuel 22,3-4; por la clara referencia del autor a la costumbre jud\u00eda como obsoleta (Rut 4,7), etc.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En vista de esta evidencia concordante, extr\u00ednseca e intr\u00ednseca, generalmente los eruditos le dan poca importancia a las bases que ciertos cr\u00edticos han puesto para desaprobar el car\u00e1cter hist\u00f3rico del Libro de Rut.  Se percibe correctamente, por ejemplo, que el significado simb\u00f3lico de los nombres de varias personas en la narrativa (Noem\u00ed, Majl\u00f3n, Kily\u00f3n) no es un argumento conclusivo de que han sido acomodados ficticiamente a los caracteres en el episodio, y m\u00e1s que el significado simb\u00f3lico similar de los nombres propios de personajes muy conocidos y completamente hist\u00f3ricos mencionados en los anales de Israel (Sa\u00fal, David, Samuel, etc.).  Tambi\u00e9n se percibe correctamente que la notable idoneidad de las palabras puestas en labios de ciertos personajes al prop\u00f3sito general de la aparente edificaci\u00f3n en el Libro de Rut no necesariamente refuta el car\u00e1cter hist\u00f3rico de la obra, puesto que esto es tambi\u00e9n notable en otros libros de la Sagrada Escritura que son indudablemente hist\u00f3ricos.  Finalmente, se puede ver f\u00e1cilmente que no importa cu\u00e1n grande sea el contraste entre el tono general de simplicidad, reposo, pureza, etc., de los  caracteres delineado en el episodio de Rut, y los rasgos opuestos de las figuras esbozadas en el Libro de Jueces, ambos escritos describen eventos reales en uno y el mismo per\u00edodo de la historia jud\u00eda; puesto que por todo lo que conocemos, las bellas escenas de vida dom\u00e9stica que conectan el Libro de Rut con el per\u00edodo de los Jueces pueden haber ocurrido realmente durante los largos intervalos de paz que son a menudo mencionados en el Libro de Jueces.\n<\/p>\n<h3>Autor y Fecha de Composici\u00f3n<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify\">El Libro de Rut es an\u00f3nimo, pues el nombre que lleva como t\u00edtulo nunca ha sido considerado de otro modo que el de la actriz principal en los eventos registrados.  En una antigua Beraitha al tratado Talm\u00fadico \u201cBaba Bathra\u201d (Talmud Babil\u00f3nico, c. I), se afirma definitivamente que \u201cSamuel escribi\u00f3 su libro, Jueces y Rut\u201d; pero esta adscripci\u00f3n de Rut a Samuel es infundada y por lo tanto rechazada casi universalmente.  Se desconoce el nombre del autor del Libro de Rut, y as\u00ed tambi\u00e9n la fecha precisa de su composici\u00f3n.  La obra, sin embargo, probablemente fue escrita antes del exilio babil\u00f3nico.  Por un lado, no hay nada en su contenido que nos pueda llevar a remontar su origen a una fecha posterior; y por otro lado, la pureza comparativa de su estilo lo sella como una composici\u00f3n pre-ex\u00edlica.  Los numerosos cr\u00edticos que sostienen una opini\u00f3n diferente sobreestiman la importancia de sus arameismos aislados, los cuales se explican mejor por el uso de una jerga hablada claramente independiente del desarrollo verdadero de la literatura hebrea.  Tambi\u00e9n le dan mucha importancia al lugar que ocupa el Libro de Rut entre los Hagi\u00f3grafos, pues, como se puede ver f\u00e1cilmente, la admisi\u00f3n de un escrito en esta tercera divisi\u00f3n del canon hebreo no es necesariamente contempor\u00e1neo con su origen,  Pero, mientras que la informaci\u00f3n interna suministrada por el Libro de Rut se\u00f1ala hacia su origen pre-ex\u00edlico, ellos permanecen indeciso en cuanto a la fecha precisa a la que se puede adscribir su composici\u00f3n, como se deduce claramente de las conflictivas inferencias que han sido sacadas de ellos por los eruditos cat\u00f3licos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<b>Bibliograf\u00eda<\/b>:  Comentarios:  Cat\u00f3lico: CLAIR (Par\u00eds, 1878); VON HUMMELAUER (Par\u00eds, 1888); FILLION (Par\u00eds, 1889); VIGOUROUX (Par\u00eds, 1901); CRAMPONI. Protestante: WRIGHT (Londres, 1864); KEIL (Leipzig, 1874): BERTHEAU (Leipzig, 1883); OETTLE (Nordlingen, 1889); BERTHOLET (Friburgo, 1898); NOWACK (Goettingen, 1902).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><b>Fuente<\/b>:   Gigot, Francis. \u00abBook of Ruth.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 13. New York: Robert Appleton Company, 1912. <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/13276a.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Traducido por Luz Mar\u00eda Hern\u00e1ndez Medina.\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Rut (heb. R\u00fbth, tal vez \u00abamiga [amistad]\u00bb; gr.Rh\u00f3uth). Moabita, nuera de Noem\u00ed\u00ad. Se cas\u00f3 con Mahl\u00f3n, el hijo de Elimelec y Noem\u00ed\u00ad, mientras estaba refugiado con su familia en la tierra de Moab por una severa hambruna en Jud\u00e1, su tierra natal (Rth 1:1,2; 4:10). Luego de la muerte de Elimelec -Mahl\u00f3n y Queli\u00f3n- Noem\u00ed\u00ad &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/rut\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abRUT\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-3820","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3820","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3820"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3820\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3820"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3820"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3820"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}