{"id":40320,"date":"2016-09-30T03:53:08","date_gmt":"2016-09-30T08:53:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h5352\/"},"modified":"2016-09-30T03:53:08","modified_gmt":"2016-09-30T08:53:08","slug":"h5352","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h5352\/","title":{"rendered":"H5352"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u05e0\u05b8\u05e7\u05b8\u05d4<\/p>\n<p>nac\u00e1<\/p>\n<p>ra\u00edz primaria; ser (o hacer) limpio (lit. o figurativamente); por impl. (en un sentido adverso) estar desnudo, i.e. extirpado: absorber, castigar, castigo, culpa, dejar, desamparar, destruir, dejar impune, inocente, librar, libre, limpiar, limpio, de ning\u00fan modo.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Ch\u00e1vez<\/p>\n<p>\u05e0\u05e7\u05d4 QAL:<\/p>\n<p>Quedar absuelto (Jer 49:12). \u2014 Inf.abs. \u05e0\u05b8\u05e7\u05b9\u05d4.<\/p>\n<p>NIFAL:<\/p>\n<p>1) Quedar libre o exento de algo (G\u00e9n 24:8).<\/p>\n<p>2) Quedar sin culpa (Jue 15:3).<\/p>\n<p>3) Quedar impune (Jer 25:29).<\/p>\n<p>4) Ser vaciada, quedar una ciudad abandonada por su gente (Isa 3:26). \u2014 Perf. \u05e0\u05b4\u05e7\u05bc\u05b8\u05d4, \u05e0\u05b4\u05e7\u05bc\u05b5\u05d9\u05ea\u05b4\u05d9; Impf. \u05d9\u05b4\u05e0\u05bc\u05b8\u05e7\u05b6\u05d4; Impv. \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b8\u05e7\u05bc\u05b4\u05d9; Inf. \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b8\u05e7\u05b5\u05d4.<\/p>\n<p>PIEL:<\/p>\n<p>1) Absolver, dejar sin castigo (1Re 2:9).<\/p>\n<p>2) Librar del efecto de algo (Sal. 19:13\/Sal 19:2). \u2014 Perf. \u05e0\u05b4\u05e7\u05bc\u05b5\u05d9\u05ea\u05b4\u05d9; Impf. \u05d9\u05b0\u05e0\u05b7\u05e7\u05bc\u05b6\u05d4; Suf. \u05ea\u05bc\u05b0\u05e0\u05b7\u05e7\u05bc\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9, \u05d0\u05b2\u05e0\u05b7\u05e7\u05bd\u05b8\u05da\u05bc\u05b8; Impv.suf. \u05e0\u05b7\u05e7\u05bc\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9; Inf. \u05e0\u05b7\u05e7\u05bc\u05b5\u05d4.<\/p>\n<p>\u2014 \u05e0\u05bd\u05b8\u05e7\u05b0\u05d8\u05b8\u05d4 Job 10:1; Ver Nifal de \u05e7\u05d5\u05d8.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine AT<\/p>\n<p>naqah (\u05e0\u05b8\u05e7\u05b8\u05d4, H5352), \u00abser puro, inocente\u00bb. Este verbo significa \u00abinocente\u00bb \u00fanicamente en hebreo. En arameo y ar\u00e1bigo tiene la acepci\u00f3n de estar \u00ablimpio\u00bb. El verbo se encuentra 44 veces en el Antiguo Testamento. Isa\u00edas describe el futuro de Israel en t\u00e9rminos de una ciudad vac\u00eda (\u00abdepurada de su poblaci\u00f3n\u00bb): \u00abSus puertas lamentar\u00e1n y se enlutar\u00e1n; y abandonada, ella se sentar\u00e1 en tierra\u00bb (Isa 3:26 RVA). Desde una perspectiva m\u00e1s positiva, una tierra puede tambi\u00e9n ser \u00ablimpiada\u00bb de ladrones: \u00abTodo aquel que roba \u2026 ser\u00e1 excluido \u2026 y todo el que jura en vano \u2026 ser\u00e1 excluido \u00bb (Zac 5:3).<\/p>\n<p>El verbo se usa m\u00e1s a menudo con la acepci\u00f3n de \u00ablibre\u00bb (con la preposici\u00f3n mim). Esto aparece por primera vez en G\u00e9n 24:8 y es un buen ejemplo de este uso. Abraham orden\u00f3 a su siervo que buscara una esposa para Isaac. El siervo prometi\u00f3 cumplir su misi\u00f3n; sin embargo, si no ten\u00eda \u00e9xito, es decir, en el caso de que la mujer no quisiera hacer el largo viaje de regreso con \u00e9l, Abraham lo librar\u00eda de su promesa: \u00abPero si la mujer no quiere venir contigo, t\u00fa quedar\u00e1s libre de este juramento m\u00edo. Solamente que no hagas volver all\u00e1 a mi hijo\u00bb (RVA). Puede tratarse de ser \u00ablibre\u00bb de un juramento (cf. G\u00e9n 24:8, G\u00e9n 24:41), de culpa (N\u00fam 5:31) o de castigo (\u00c9xo 21:19; N\u00fam 5:28). Las traducciones en este contexto son muy variadas.<\/p>\n<p>El verbo naqah tambi\u00e9n aparece con la connotaci\u00f3n de \u00abinocencia\u00bb. Primero, una persona puede ser declarada \u00abinocente\u00bb o \u00ababsuelta\u00bb. David or\u00f3: \u00abPreserva a tu siervo de la insolencia \u2026 as\u00ed quedar\u00e9 libre e inocente de grave pecado\u00bb (Sal 19:13 NBE; \u00ababsuelto\u00bb LBA; \u00ablimpio\u00bb RVA; \u00ablibre\u00bb NRV, NVI). Por otro lado, el pecador no es \u00ababsuelto\u00bb por Dios: \u00abTemeroso estoy de todos mis dolores, s\u00e9 que t\u00fa no me absolver\u00e1s\u00bb (Job 9:28 LBA; \u00abno me tendr\u00e1s por inocente\u00bb RVR). El castigo de la persona que \u00abno es absuelta\u00bb se expresa con el verbo naqah en negativo: \u00abNo dar\u00e1 por inocente Jehov\u00e1 al que tomare su nombre en vano\u00bb (\u00c9xo 20:7 RVR; \u00abno dejar\u00e1 sin castigo\u00bb BJ). \u00abTe castigar\u00e9 con justicia. De ninguna manera te dar\u00e9 por inocente\u00bb (Jer 30:11 RVA). La suerte de los malvados es el juicio de Dios. \u00abEl malvado no quedar\u00e1 sin castigo, mas la descendencia de los justos ser\u00e1 librada [malat]\u00bb (Pro 11:21 LBA; \u00abimpune\u00bb RVA, NVI).<\/p>\n<p>En la Septuaginta el verbo generalmente se traduce como athos (\u00abser inocente, estar sin culpa\u00bb). Sin embargo, la gama de significados del hebreo es m\u00e1s amplia. Se extiende desde \u00abvaciar [limpiar]\u00bb hasta la jerga legal de \u00ababsoluci\u00f3n\u00bb. En las versiones en castellano (como en las versiones en ingl\u00e9s) no hay uniformidad de traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u05e0\u05b8\u05e7\u05b8\u05d4 nac\u00e1 ra\u00edz primaria; ser (o hacer) limpio (lit. o figurativamente); por impl. (en un sentido adverso) estar desnudo, i.e. extirpado: absorber, castigar, castigo, culpa, dejar, desamparar, destruir, dejar impune, inocente, librar, libre, limpiar, limpio, de ning\u00fan modo. &#8212;- Diccionario Ch\u00e1vez \u05e0\u05e7\u05d4 QAL: Quedar absuelto (Jer 49:12). \u2014 Inf.abs. \u05e0\u05b8\u05e7\u05b9\u05d4. NIFAL: 1) Quedar &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h5352\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abH5352\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-40320","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40320","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40320"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40320\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40320"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40320"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40320"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}