{"id":43037,"date":"2016-09-30T04:09:05","date_gmt":"2016-09-30T09:09:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7725\/"},"modified":"2016-09-30T04:09:05","modified_gmt":"2016-09-30T09:09:05","slug":"h7725","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7725\/","title":{"rendered":"H7725"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1<\/p>\n<p>shub<\/p>\n<p>ra\u00edz primaria; volverse (de aqu\u00ed, alejarse) transitivo o intr., literalmente o figurativamente (no necesariamente con la idea de volver al punto de partida); generalmente retirarse; a menudo adverbio de nuevo: apaciguar, apartar, aplacar, arrepentirse, calmar, cambiar, cesar, compensar, conducir, confortar, contar, contrarrestar, convertir, corresponder, decrecer, dejar, descargar, desistir, despedir, desviar, detener, devolver, discurrir, enderezar, enga\u00f1ar, entrar, entretener, envainar, esconder, estorbar, girar, giro, huir, impedir, indemnizaci\u00f3n, ir, levantar, llamar, llevar, meter, mitigar, negar, nuevo, paga, pagar, pago, poner, principio, quebrantar, quitar, recaer, recapacitar, rechazar, recobrar, recompensar, recuperar, referir, reflexionar, refrigerio, regresar, reposo, resarcir, rescatar, resistir, responder, restablecer, restaurador, restaurar, restituir, retirar, retractar, retraer, retroceder, revocar, revolver, tomar, torcer, traer, trasladar, venir, vez, volver, vuelta.<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1\u05b8\u05d0\u05b5\u05dc Shuba\u00e9l. V\u00e9ase H7619. <\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Ch\u00e1vez<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05d5\u05d1 QAL:<\/p>\n<p>1) Volver, regresar (G\u00e9n 15:16).<\/p>\n<p>2) Arrepentirse, volver a Dios (Jer 3:12).<\/p>\n<p>3) Retroceder derrotado, volver atr\u00e1s (Sal. 6:11\/Sal 6:10). \u2014 a) yats\u00f3 va-sh\u00f3v = iba y ven\u00eda (G\u00e9n 8:7). b) va-yash\u00e1v va-yajp\u00f3r et beer\u00f3t = volvi\u00f3 a cavar los pozos (G\u00e9n 26:18). c) od tash\u00fav tir\u2019\u00e9h toev\u00f3t guedol\u00f3t = volver\u00e1s a ver abominaciones aun mayores (Eze 8:6). d) va-t\u00e1shav yad ha-m\u00e9lej el\u00e1v = y la mano del rey volvi\u00f3 a \u00e9l = le fue restaurada su mano (1Re 13:6). e) ve-sh\u00e1v Levan\u00f3n la-Karm\u00e9l = y ser\u00e1 convertido el L\u00edbano en campo f\u00e9rtil (Isa 29:17).<\/p>\n<p>4) Desistir:<\/p>\n<p>lo shav YHVH me-jar\u00f3n ap\u00f3 = YHVH no desisti\u00f3 del ardor de su ira (2Re 23:26).<\/p>\n<p>5) Retractarse (Jue 11:35).<\/p>\n<p>6) Revocarse (Isa 45:23).<\/p>\n<p>7) Aplacarse (G\u00e9n 27:44).<\/p>\n<p>8) Recaer el da\u00f1o sobre uno mismo (1Re 2:33).<\/p>\n<p>9) En la expresi\u00f3n shav et shevutj\u00e1 en Deu 30:3, etc., que la RVA traduce como \u00abte restaurar\u00e1 de tu cautividad\u00bb, \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1 parece tener valor de Hifil como en la expresi\u00f3n ash\u00edv et shvut\u00e1m, \u00abyo les restaurar\u00e9 de su cautividad\u00bb (Ver bajo Hifil, 30). Pero hay evidencia sem\u00edtica de la existencia de una ra\u00edz II \u05e9\u05c1\u05d5\u05d1 que se traducir\u00eda:<\/p>\n<p>\u00abreunir\u00bb, \u00abjuntar\u00bb.  De esta manera, Deu 30:3 se podr\u00eda traducir:<\/p>\n<p>\u00abreunir\u00e1 a tus cautivos\u00bb.  10) En Miq 2:8, en lugar de \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1\u05b5\u05d9 l\u00e9ase \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1\u05b5\u05d9 (Part.pl.const.). De esta manera, la expresi\u00f3n shav\u00e9i miljam\u00e1h se traducir\u00eda:<\/p>\n<p>\u00abvolviendo de la guerra\u00bb.  \u2014 Perf. \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1; Impf. \u05e8\u05b8\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1; Impv. \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1; Inf. \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1; Abs. \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1; Part. \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1; Pl. \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1\u05b4\u05d9\u05dd; Suf. \u05e9\u05c1\u05b8\u05d1\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8.<\/p>\n<p>POLEL:<\/p>\n<p>1) Hacer volver (Isa 49:5).<\/p>\n<p>2) Restaurar (Isa 58:12).<\/p>\n<p>3) Enga\u00f1ar, descarriar (Isa 47:10). \u2014 Perf. \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b7\u05d1\u05b0\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9; Suf. \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b7\u05d1\u05b0\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9\u05da\u05b8; Impf. \u05d9\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b5\u05d1; Inf. \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b5\u05d1; Suf. \u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b0\u05d1\u05b4\u05d9; Part. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b5\u05d1, \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b6\u05d1\u05b6\u05ea.<\/p>\n<p>POLAL:<\/p>\n<p>Ser restaurado de, restaurarse de (Eze 38:8). \u2014 Part. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05b9\u05d1\u05b6\u05d1\u05b6\u05ea (= Polel).<\/p>\n<p>HIFIL:<\/p>\n<p>1) Hacer volver, traer (G\u00e9n 28:15; 1Sa 29:4).<\/p>\n<p>2) Tomar de nuevo por esclavos:<\/p>\n<p>En Jer 34:11 la RVA traduce:<\/p>\n<p>\u00abhicieron volver a los esclavos\u00bb.<\/p>\n<p>3) Recobrar cosas y personas (G\u00e9n 14:16).<\/p>\n<p>4) Devolver algo o alguien, restituir (G\u00e9n 43:12; 1Sa 12:3).<\/p>\n<p>5) Hacer volver atr\u00e1s, hacer retroceder a alguien derrotado (Isa 44:25).<\/p>\n<p>6) Volver a colocar algo en su lugar (G\u00e9n 29:3).<\/p>\n<p>7) Restaurar algo a su estado previo (2Re 14:25; Isa 49:6).<\/p>\n<p>8) Restituir a alguien a su puesto (G\u00e9n 40:13).<\/p>\n<p>9) Rescatar la propiedad vendida (Lev 25:28).<\/p>\n<p>10) Dar a cambio de un pago (Lev 26:26).<\/p>\n<p>11) Pagar algo a cambio de protecci\u00f3n (2Re 3:4).<\/p>\n<p>12) Devolver venganza (G\u00e9n 50:15).<\/p>\n<p>13) Pagar, retribuir (2Sa 22:21).<\/p>\n<p>14) Rescatar una persona del peligro:<\/p>\n<p>hash\u00edvah nafsh\u00ed = rescata mi alma, es decir, mi persona (Sal 35:17).<\/p>\n<p>15) Vivificar, restaurar:<\/p>\n<p>tor\u00e1t YHVH meshiv\u00e1t n\u00e1fesh = la ley de YHVH restaura el alma (Sal. 19:8\/Sal 19:7).<\/p>\n<p>16) Cobrar, recobrar aliento (Job 9:18).<\/p>\n<p>17) Negar:<\/p>\n<p>al tash\u00edvi et pan\u00e1y = no hagas volver mi cara = no me lo niegues (1Re 2:16).<\/p>\n<p>18) Apartarse de algo:<\/p>\n<p>u-me-al kol toavoteij\u00e9m hash\u00edvu fneij\u00e9m = y de todas vuestras abominaciones aparted vuestras caras, es decir, apartaos de ellas (Eze 14:6).<\/p>\n<p>19) Apartar a alguien del pecado (Mal 2:6).<\/p>\n<p>20) Volver a meter la mano (\u00c9xo 4:7).<\/p>\n<p>21) Desistir \u2014 Lit., \u00abretirar la mano de\u00bb (Eze 20:22).<\/p>\n<p>22) Hacer retirar la mano a alguien, hacerlo desistir (Isa 14:27).<\/p>\n<p>23) Retraer la mano de la maldad, abandonar su cometido (Eze 18:8).<\/p>\n<p>24) Apartar el pie de algo, abandonar el mal h\u00e1bito (Isa 58:13).<\/p>\n<p>25) Hacer volver el coraz\u00f3n, restaurar la lealtad de alguien (Mal. 3:24\/Mal 4:6).<\/p>\n<p>26) Volver a su coraz\u00f3n, volver en s\u00ed:<\/p>\n<p>ve-hesh\u00edvu el lib\u00e1m = si ellos vuelven en s\u00ed (1Re 8:47). 27) Traer respuesta:<\/p>\n<p>hashiv\u00e9ni dav\u00e1r = tr\u00e1eme la respuesta (G\u00e9n 37:14).<\/p>\n<p>28) Quitar, apartar la ira, aplacarla (Sal 78:38; N\u00fam 25:11; Pro 15:1).<\/p>\n<p>29) Hacer desistir a alguien de algo, revocar el castigo (Job 9:12; Am\u00f3 1:3).<\/p>\n<p>30) Deshacer, hacer volver a su estado previo (Isa 43:13 \u2014 Seguramente la expresi\u00f3n ash\u00edv et shevut\u00e1m en Jer 32:44 etc. y que la RVA traduce consecuentemente \u00abyo les restaurar\u00e9 de su cautividad\u00bb deba ser traducida:<\/p>\n<p>\u00abyo deshar\u00e9 su cautividad\u00bb, en el sentido de ponerle fin.<\/p>\n<p>31) Restaurar a la relaci\u00f3n del pacto, hacer volver a Israel a su Dios (Jer 15:19; Neh 9:26).<\/p>\n<p>32) Arrepentirse de los \u00eddolos, en el sentido de restablecer el \u00abprimer amor\u00bb, la lealtad al Dios de Israel:<\/p>\n<p>sh\u00favu ve-hash\u00edvu = volved y restableced (expresi\u00f3n el\u00edptica que la RVA traduce \u00abarrepent\u00edos y volved\u00bb). \u2014 En 2Sa 8:3, en lugar del TM:<\/p>\n<p>\u05dc\u05b0\u05d4\u05b8\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1 \u05d9\u05b8\u05d3\u05d5\u05b9, la RVA sigue a la LXX y lee:<\/p>\n<p>\u05dc\u05b0\u05d4\u05d5\u05b9\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1 \u05d9\u05b8\u05d3\u05d5\u05b9, \u00abestablecer su dominio\u00bb.  \u2014 Perf. \u05d4\u05b5\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1, \u05d4\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05d5\u05b9\u05ea\u05b4\u05d9; Suf. \u05d4\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b0\u05da\u05b8, \u05d4\u05b1\u05e9\u05c1\u05b4\u05d1\u05b7\u05e0\u05b4\u05d9; Vep. \u05d5\u05b7\u05d4\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b9\u05ea\u05b4\u05d9\u05da\u05b8; Impf. \u05d9\u05b8\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1; Vaif. \u05d5\u05b7\u05d9\u05bc\u05b8\u05e9\u05c1\u05b6\u05d1; Suf. \u05d0\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b0\u05da\u05b8; Impv. \u05d4\u05b8\u05e9\u05c1\u05b5\u05d1; Suf. \u05d4\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9; Inf. \u05d4\u05b8\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1; Suf. \u05d4\u05b2\u05e9\u05c1\u05b4\u05d1\u05b5\u05d9\u05e0\u05b4\u05d9 (= Impv.suf.); Abs. \u05d4\u05b8\u05e9\u05c1\u05b5\u05d1; Part. \u05de\u05b5\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1; Fem.const. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b7\u05ea; Pl. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05b4\u05d9\u05d1\u05b4\u05d9\u05dd.<\/p>\n<p>HOFAL:<\/p>\n<p>1) Ser tra\u00eddo, ser llevado (\u00c9xo 10:8; Jer 27:16).<\/p>\n<p>2) Ser devuelto (G\u00e9n 42:28).<\/p>\n<p>3) Ser hecha restituci\u00f3n (N\u00fam 5:8). \u2014 Perf. \u05d4\u05d5\u05bc\u05e9\u05c1\u05b7\u05d1; Impf.vaif. \u05d5\u05b7\u05d9\u05bc\u05d5\u05bc\u05e9\u05c1\u05b7\u05d1; Part. \u05de\u05d5\u05bc\u05e9\u05c1\u05b8\u05d1, \u05de\u05d5\u05bc\u05e9\u05c1\u05b8\u05d1\u05b4\u05d9\u05dd.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine AT<\/p>\n<p>sh\u00fbb (\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1, H7725), \u00abregresar, volver a traer\u00bb. Este verbo se encuentra en varias lenguas sem\u00edticas incluyendo ugar\u00edtico (1550-1200 a.C.) y en todos los per\u00edodos del hebreo; no se halla en fenicio-p\u00fanico ni en eti\u00f3pico. Aparece unas 1.060 veces en hebreo b\u00edblico y unas 8 veces en arameo b\u00edblico (como t\u00fbb).<\/p>\n<p>El significado b\u00e1sico del verbo es volver al punto de partida (a menos de que haya evidencia contraria). La primera vez que el verbo se usa, Dios dice a Ad\u00e1n que \u00e9l y Eva comer\u00edan \u00abel pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volver\u00e1s\u00bb (G\u00e9n 3:19).<\/p>\n<p>Con este \u00e9nfasis, sh\u00fbb puede aplicarse espec\u00edficamente a regresar por un camino ya transitado: \u00abAs\u00ed volvi\u00f3 Esa\u00fa aquel d\u00eda por su camino a Seir\u00bb (G\u00e9n 33:16). La palabra puede significar \u00abretroceder\u00bb, como en Sal 9:3 : \u00abCuando mis enemigos retroceden\u00bb (LBA; cf. NVI), o bien \u00abvolver atr\u00e1s\u00bb (2Re 20:10): \u00abQue la sombra vuelva atr\u00e1s diez grados\u00bb (LBA). Puede referirse a lo contrario de salir, como cuando el cuervo que No\u00e9 envi\u00f3 \u00abiba y ven\u00eda\u00bb (G\u00e9n 8:7 RVA), o bien la frase puede simplemente denotar movimiento constante; el cuervo \u00abestuvo yendo y viniendo\u00bb (LBA). En G\u00e9n 8:3 el vocablo se usa para indicar que las aguas del diluvio \u00abdecrec\u00edan\u00bb; el agua fue (halak) bajando (sh\u00fbb) poco a poco.<\/p>\n<p>El verbo puede significar tambi\u00e9n \u00abvolver tras\u00bb: \u00abHe aqu\u00ed tu cu\u00f1ada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vu\u00e9lvete t\u00fa tras ella\u00bb (Rut 1:15).<\/p>\n<p>Sh\u00fbb puede dar a entender un cese. Dentro de esta acepci\u00f3n, el t\u00e9rmino sugiere \u00abmitigarse o desaparecer\u00bb: \u00abPasa con \u00e9l alg\u00fan tiempo, hasta que el enojo de tu hermano se aplaque [sh\u00fbb]\u00bb (G\u00e9n 27:44 RVA). Puede referirse tanto al inicio como al cese de alguna actividad. En algunos casos se obliga a terminar con violencia: \u00ab\u00bfC\u00f3mo, pues, podr\u00e1s resistir [\u00abvolver el rostro\u00bb RV] a un capit\u00e1n, al menor de los siervos de mi se\u00f1or \u2026 ?\u00bb (2Re 18:24 RVR). En Isa 47:10 el verbo da a entender desvar\u00edo y destrucci\u00f3n: \u00abTu sabidur\u00eda y tu conocimiento te han enga\u00f1ado\u00bb.<\/p>\n<p>En el contexto de un \u00abregreso\u00bb (metaf\u00f3rico) a Dios, sh\u00fbb puede significar \u00abdejar de seguirle\u00bb (N\u00fam 14:43), \u00abvolverse del pecado\u00bb (1Re 8:35) y \u00abconvertirse a Dios\u00bb (Deu 30:2). Cuando este verbo se usa junto a alg\u00fan otro verbo, indica que la acci\u00f3n de dicho verbo se repite: \u00abVolver\u00e9 a apacentar y a cuidar tus ovejas\u00bb (G\u00e9n 30:31 RVA).<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05d1 shub ra\u00edz primaria; volverse (de aqu\u00ed, alejarse) transitivo o intr., literalmente o figurativamente (no necesariamente con la idea de volver al punto de partida); generalmente retirarse; a menudo adverbio de nuevo: apaciguar, apartar, aplacar, arrepentirse, calmar, cambiar, cesar, compensar, conducir, confortar, contar, contrarrestar, convertir, corresponder, decrecer, dejar, descargar, desistir, despedir, desviar, detener, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7725\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abH7725\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-43037","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43037","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=43037"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43037\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=43037"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=43037"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=43037"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}