{"id":43310,"date":"2016-09-30T04:10:50","date_gmt":"2016-09-30T09:10:50","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7971\/"},"modified":"2016-09-30T04:10:50","modified_gmt":"2016-09-30T09:10:50","slug":"h7971","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7971\/","title":{"rendered":"H7971"},"content":{"rendered":"<p>Diccionario Strong<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05d7<\/p>\n<p>shal\u00e1kj<\/p>\n<p>ra\u00edz primaria; enviar lejos, por, o fuera (en una gran variedad de aplicaciones): acompa\u00f1ar, alargar, amenazador, aplicar, arrojar, buscar, casar, cesar, consentir, convocar, crecer, dar, dejar, descargar, desenfrenar, despachar, despedir, echar, ejercitar, empujar, enviar, extender, huir, ir, levantar, libertad, llamar, llegar, llevar, mandar, meter, partir, poner, prender, quitar, repudiar, repudio, sacar, salir, se\u00f1alar, soltar, suelto, tender.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Ch\u00e1vez<\/p>\n<p>\u05e9\u05c1\u05dc\u05d7 QAL:<\/p>\n<p>1) Enviar una persona (G\u00e9n 45:5; 2Re 2:2).<\/p>\n<p>2) Enviar alguna cosa (\u00c9xo 9:14; 1Sa 16:20). \u2014 shol\u00e9aj devar\u00edm be-yad kes\u00edl = el que env\u00eda recado por medio de un necio (Pro 26:6).<\/p>\n<p>3) Extender la mano (G\u00e9n 3:22).<\/p>\n<p>4) Poner mano sobre alguien, herirlo (G\u00e9n 37:22).<\/p>\n<p>5) Acusar \u2014 Lit., extender el dedo (Isa 58:9).<\/p>\n<p>6) Dejar suelto (G\u00e9n 49:21). \u2014 p\u00edja shal\u00e1jta be-ra\u00e1h = a tu boca das rienda suelta con maldad (Sal 50:19). \u2014 Perf. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05d4; Suf. \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b7\u05d7\u05b0\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9\u05d5; Impf. \u05d9\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b7\u05d7; Suf. \u05d9\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05bd\u05b8\u05d7\u05b2\u05da\u05b8; Impv. \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b7\u05d7, \u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05b0\u05d7\u05d5\u05bc; Suf. \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b8\u05d7\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9; Inf. \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b9\u05d7\u05b7; Abs. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05d5\u05b9\u05d7\u05b7; Suf. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b0\u05d7\u05b4\u05d9; Part. \u05e9\u05c1\u05b9\u05dc\u05b5\u05d7\u05b7; Suf. \u05e9\u05c1\u05b9\u05dc\u05b0\u05d7\u05b4\u05d9; Pl.suf. \u05e9\u05c1\u05b9\u05dc\u05b0\u05d7\u05b8\u05d9\u05d5; Pas. \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05d5\u05bc\u05d7\u05b7, \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05d5\u05bc\u05d7\u05b8\u05d4; Pl.suf. \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05bb\u05d7\u05d5\u05b9\u05ea\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8 (Ver \u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05bb\u05d7\u05d5\u05b9\u05ea).<\/p>\n<p>NIFAL:<\/p>\n<p>Ser enviado (Est 3:13). \u2014 Inf. \u05e0\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05d5\u05b9\u05d7\u05b7.<\/p>\n<p>PIEL:<\/p>\n<p>1) Dejar ir, enviar, dejar crecer libremente (G\u00e9n 30:25; G\u00e9n 31:42; G\u00e9n 32:27). \u2014 a) et tealot\u00e9iha shilj\u00e1h = envi\u00f3 sus canales, dej\u00f3 correr el agua en ellos (Eze 31:4). b) u-f\u00e9ra lo yeshal\u00e9ju = y el cabello no dejar\u00e1n crecer libre (Eze 44:20). c) midian\u00edm yeshal\u00e9aj = provoca discordia (Pro 6:14). d) jevleih\u00e9m teshal\u00e1jnah (Job 39:3; Ver bajo \u05d7\u05b5\u05d1\u05b6\u05dc).<\/p>\n<p>2) Enviar algo (2Re 17:25; Neh 8:12).<\/p>\n<p>3) Extender (Pro 31:20; Jer 17:8).<\/p>\n<p>4) Hacer casar las hijas fuera del clan:<\/p>\n<p>shil\u00e1j aj\u00fatsah = dej\u00f3 ir afuera (Jue 12:9).<\/p>\n<p>5) Escoltar (G\u00e9n 12:20; la RVA traduce \u00abenviaron\u00bb).<\/p>\n<p>6) Entregar, abandonar:<\/p>\n<p>va-ashalj\u00e9hu bi-shrir\u00fat lib\u00e1m = los entregue a la dureza de su coraz\u00f3n (Sal. 81:13\/Sal 81:12).<\/p>\n<p>7) Despedir a la mujer, con respecto al acto del divorcio (Deu 21:14).<\/p>\n<p>8) Prender fuego:<\/p>\n<p>shilj\u00e1h ba-esh (2Re 8:12). \u2014 Perf. \u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7; Suf. \u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05d5\u05b9, \u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7\u05b0\u05ea\u05bc\u05b8\u05e0\u05b4\u05d9; Impf. \u05d9\u05b0\u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7; Vaif. \u05d9\u05b7\u05d9\u05b0\u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05d5\u05bc; Impv. \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7, \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05d5\u05bc; Suf. \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9; Inf. \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7; Abs. \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b5\u05d7\u05b7; Suf. \u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05b8\u05dd; Part. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b5\u05d7\u05b7; Const.pl. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d7\u05b5\u05d9.<\/p>\n<p>PUAL:<\/p>\n<p>1) Ser despedido, d\u00edcese de un viajero (G\u00e9n 44:3).<\/p>\n<p>2) Ser echado en (Job 18:8).<\/p>\n<p>3) Ser dejado de su cuenta (Pro 29:15).<\/p>\n<p>4) Ser enviado un mensajero (Pro 17:11).<\/p>\n<p>9) Ser repudiada, despedida o divorciada (Isa 50:1). \u2014 Perf. \u05e9\u05c1\u05bb\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7, \u05e9\u05c1\u05bb\u05dc\u05b7\u05d4\u05b0\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9; Impf. \u05d9\u05b0\u05e9\u05c1\u05bb\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7; Part. \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05bb\u05dc\u05bc\u05b7\u05d7.<\/p>\n<p>HIFIL:<\/p>\n<p>1) Enviar sueltos (Exo. 8:17\/\u00c9xo 8:21; Lev 26:22; 2Re 15:37; Am\u00f3 8:11). \u2014 Perf. \u05d4\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b7\u05d7\u05b0\u05ea\u05bc\u05b4\u05d9; Inf. \u05d4\u05b7\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b4\u05d9\u05d7\u05b7; Part. \u05de\u05b7\u05e9\u05c1\u05b0\u05dc\u05b4\u05d9\u05d7\u05b7.<\/p>\n<p>&#8212;-<\/p>\n<p>Diccionario Vine AT<\/p>\n<p>shalaj (\u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05d7, H7971), \u00abenviar, extender, despedir, dejar ir, deshacerse\u00bb. Este verbo se encuentra en las lenguas sem\u00edticas nordoccidentales (hebreo, fenicio y arameo). Aparece en todos los per\u00edodos del hebraico y en la Biblia unas 850 veces. El arameo b\u00edblico usa este vocablo 14 veces. El significado b\u00e1sico del verbo es \u00abenviar\u00bb con los siguientes sentidos: (1) iniciar y promover el env\u00edo; o (2) concluir con \u00e9xito la acci\u00f3n. En G\u00e9n 32:18 encontramos el segundo de estos dos \u00e9nfasis: los animales son \u00abun presente enviado a mi se\u00f1or Esa\u00fa\u00bb (LBA). En G\u00e9n 38:20 lo que se destaca es el primer \u00e9nfasis: \u00abCuando Jud\u00e1 envi\u00f3 el cabrito por medio de su amigo \u2026 no la hall\u00f3\u00bb (LBA); el animalito nunca lleg\u00f3 a su meta. En 1Sa 15:20, Sa\u00fal explica a Samuel sobre \u00abla misi\u00f3n\u00bb en que Jehov\u00e1 le \u00abenvi\u00f3\u00bb (RV-95, LBA); otra vez, lo que se destaca aqu\u00ed es el inicio de la acci\u00f3n.<\/p>\n<p>El uso m\u00e1s frecuente de shalaj tiene que ver con el env\u00edo de alguien o de alguna cosa como mensajero a un determinado lugar: \u00ab\u00e9l enviar\u00e1 su \u00e1ngel delante de ti, y t\u00fa traer\u00e1s de all\u00e1 mujer para mi hijo\u00bb (G\u00e9n 24:7). El \u00e1ngel (mensajero) se enviar\u00e1 a Nacor a fin de hacer los preparativos para que la tarea del siervo se lleve a cabo con \u00e9xito. Se \u00abenv\u00eda\u00bb un recado \u00abpor mano de un necio\u00bb (Pro 26:6); se remite un mensaje, una carta (2Sa 11:14) o bien instrucciones (G\u00e9n 20:2).<\/p>\n<p>Shalaj puede referirse al acto de lanzar (\u00abenviar\u00bb) flechas hacia un blanco determinado: \u00abEnvi\u00f3 [\u00abarroj\u00f3\u00bb RV] flechas y los dispers\u00f3\u00bb (2Sa 22:15 RVR, RVA, NRV). En \u00c9xo 9:14 Dios \u00abenv\u00eda\u00bb (o suelta) sus plagas en medio de los egipcios. Entre otros significados especiales de este verbo se encuentra la connotaci\u00f3n de permitir que una acci\u00f3n prosiga libremente o sin control: \u00abCon maldad das [shalaj] rienda suelta a tu boca\u00bb (Sal 50:19 RVA).<\/p>\n<p>Con cierta frecuencia este verbo quiere decir \u00abextender\u00bb. Dios se preocupa porque Ad\u00e1n, despu\u00e9s de su ca\u00edda, \u00abno extienda su mano, [y] tome tambi\u00e9n del \u00e1rbol de la vida\u00bb (G\u00e9n 3:22). Una vara (1Sa 14:27) o una hoz (Joe 3:13) se \u00abextienden\u00bb.<\/p>\n<p>Los radicales intensivos por lo general enfatizan los significados que proponen; esto es muy frecuente en la acepci\u00f3n de \u00abdespedir\u00bb o la acci\u00f3n de \u00abdeshacerse\u00bb de alguien: \u00abAbner ya no estaba con David en Hebr\u00f3n, pues ya lo hab\u00eda despedido\u00bb (2Sa 3:22). O sea que David le hab\u00eda \u00abdejado ir\u00bb (cf. v. 24). Dios \u00absac\u00f3\u00bb (NRV, RVR, RV-95) o \u00abexpuls\u00f3\u00bb (\u00abenvi\u00f3 para afuera\u00bb) a la primera pareja del huerto de Ed\u00e9n (G\u00e9n 3:23 : primera vez que se usa). No\u00e9 \u00abenvi\u00f3 un cuervo\u00bb (G\u00e9n 8:7). Shalaj puede tambi\u00e9n indicar una \u00abdespedida\u00bb amistosa: \u00abAbraham iba con ellos para despedirlos\u00bb (G\u00e9n 18:16). En Deu 22:19 el vocablo tiene la idea de divorciarse de una mujer o \u00abdeshacerse\u00bb (\u00abdespedirla\u00bb RVR, RVA) de ella.<\/p>\n<p>El verbo puede se\u00f1alar \u00abexpulsi\u00f3n\u00bb: \u00abSe encorvan, expulsan sus cr\u00edas y luego se libran de sus dolores\u00bb (Job 39:3 RVA). O bien puede usarse en el sentido de liberar a un esclavo: \u00abY cuando lo libertes, no lo enviar\u00e1s con las manos vac\u00edas\u00bb (Deu 15:13 LBA). En un sentido menos t\u00e9cnico shalaj puede referirse a soltar a una persona cuya libertad de acci\u00f3n se limita por la fuerza. El \u00e1ngel con el que Jacob luch\u00f3, le dijo: \u00abD\u00e9jame, que raya el alba\u00bb (G\u00e9n 32:26 NRV). Otro matiz se\u00f1ala \u00abentregar\u00bb a alguien, como en Sal 81:12 : \u00abPor eso los entregu\u00e9 a la dureza de su coraz\u00f3n\u00bb (RVA). Shalaj puede tambi\u00e9n tener la acepci\u00f3n de \u00abincendiar\u00bb, por ejemplo, una ciudad (Jue 1:8).<\/p>\n<p>En el modo pasivo el verbo adquiere aun otros significados especiales. En Pro 29:15 significa \u00abpor cuenta propia\u00bb: \u00abPero el muchacho dejado por su cuenta averg\u00fcenza a su madre\u00bb (RVA).<\/p>\n<p>Fuente: Varios Autores<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Diccionario Strong \u05e9\u05c1\u05b8\u05dc\u05b7\u05d7 shal\u00e1kj ra\u00edz primaria; enviar lejos, por, o fuera (en una gran variedad de aplicaciones): acompa\u00f1ar, alargar, amenazador, aplicar, arrojar, buscar, casar, cesar, consentir, convocar, crecer, dar, dejar, descargar, desenfrenar, despachar, despedir, echar, ejercitar, empujar, enviar, extender, huir, ir, levantar, libertad, llamar, llegar, llevar, mandar, meter, partir, poner, prender, quitar, repudiar, repudio, sacar, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/h7971\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abH7971\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-43310","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-enciclopedia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43310","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=43310"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43310\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=43310"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=43310"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=43310"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}