{"id":4745,"date":"2016-02-05T00:37:03","date_gmt":"2016-02-05T05:37:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/benedictus\/"},"modified":"2016-02-05T00:37:03","modified_gmt":"2016-02-05T05:37:03","slug":"benedictus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/benedictus\/","title":{"rendered":"BENEDICTUS"},"content":{"rendered":"<p>t\u00e9rmino latino que significa bendito. Nombre con que en la liturgia y en el Oficio divino se conoce el C\u00e1ntico de Zacar\u00ed\u00adas, por ser la primera palabra con que comienza el himno en la versi\u00f3n latina, que el evangelista Lucas pone en labios de aqu\u00e9l cuando naci\u00f3 su hijo Juan el Bautista, Precursor de Jes\u00fas, Lc 1, 68-79.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>T\u00e9rmino con el cual se conoce la oraci\u00f3n que hizo Zacar\u00ed\u00adas cuando vio al ni\u00f1o Jes\u00fas en el \u2020\u00a2templo. Se le llama as\u00ed\u00ad porque en lat\u00ed\u00adn se lee \u2020\u0153Benedictus Dominus Deus Israel&#8230;\u2020\u009d (\u2020\u0153Bendito el Se\u00f1or Dios de Israel&#8230;\u2020\u009d Luc 1:68).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>[016]<br \/>\n  Se conoce con esta palabra al c\u00e1ntico del gratitud y alabanza del sacerdote Zacar\u00ed\u00adas, cuando naci\u00f3 su hijo Juan el Bautista. Se expresa la alegr\u00ed\u00ada de la venida del precursor del Mes\u00ed\u00adas y se anuncia que ha llegado la salvaci\u00f3n para el pueblo de Israel y para la humanidad entera.<\/p>\n<p>    Es un c\u00e1ntico admirable recogido en Lucas 1. 65-78, al igual que los otros del mismo Evangelio: Magn\u00ed\u00adficat (Lc.1. 46-56) y Nunc dimittis (Lc. 2. 28-32). Responde al estilo literario y al esp\u00ed\u00adritu b\u00ed\u00adblico de esta primera parte del Evangelio de Lucas: resonancias cristoc\u00e9ntricas, alusiones a los Profetas, eco de una comunidad cristiana primitiva que se halla expectante ante la figura de Jes\u00fas y la referencia al Dios providente.<\/p>\n<p>    Tiene dos partes:<br \/>\n   &#8211; La primera (vs. 68 a 75) es rememorativa y refleja la alabanza a Dios por haber bendecido a su pueblo, por haberle liberado y por la fidelidad divina a la promesa hecha a Abraham, cuyo cumplimiento se inicia con el nacimiento del ni\u00f1o precursor del Mes\u00ed\u00adas.<\/p>\n<p>   &#8211; La segunda es premonitoria (vs. 76-77). Se dirige al ni\u00f1o y le presenta como mensajero del Mes\u00ed\u00adas. Con ello se cumplir\u00e1 la promesa de la visita del Se\u00f1or.<\/p>\n<p>    Ambas partes resaltan, por su resonancia prof\u00e9tica, el nuevo estadio de la salvaci\u00f3n que se inicia y el cumplimiento de todo lo anunciado por los profetas<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>DJN<br \/>\n\u00c2\u00a0<br \/>\nCon la expresi\u00f3n latina (\u00abbendito\u00bb) se designa el c\u00e1ntico que Zacar\u00ed\u00adas, lleno del Esp\u00ed\u00adritu Santo, pronunciara prof\u00e9ticamente (Lc 1,67) despu\u00e9s del nacimiento de Juan el Bautista (Lc 1,68-79). En el se pueden distinguir claramente dos partes. La primera (v. 68.71-75) es un \u00e1ntico de alabanza a Dios (cf. Lc 1,64) por la liberaci\u00f3n de su pueblo de las manos de los enemigos, interpretada con los motivos veterotestamentarios de la liberaci\u00f3n de Egipto, paso del Mar Rojo (v. 68.71) y conquista de la tierra por Josu\u00e9 (v. 74-75), siguiendo el concepto deuteronomista de la historia de la salvaci\u00f3n, es decir el cumplimiento de la alianza de Dios con Abrah\u00e1n (v. 72). Est\u00e1 compuesta al estilo de los salmos del AT y del juda\u00ed\u00adsmo contempor\u00e1neo del NT (1QM 14,4-7; salmo de Salom\u00f3n 2,33-37).<\/p>\n<p>Si se prescinde de los v. 69-70, la primera parte consta de temas expuestos al estilo de versos pareados: Dios \u00abha visitado y redimido a su pueblo\u00bb&#8230; y nos ha concedido \u00abla salvaci\u00f3n de nuestros enemigos\u00bb (v. 68-71); realizando \u00abla misericordia que tuvo con nuestros padres, recordando su santa alianza y el juramento&#8230; a Abrah\u00e1n\u00bb (v. 72-73); para que \u00ablibres de temor, arrancados de la mano de los enemigos, le sirvamos con santidad y justicia&#8230;\u00bb (v. 73-74). Los v. 69-70 no s\u00f3lo no respetan el paralelismo, t\u00ed\u00adpico de la poes\u00ed\u00ada hebrea, sino que con la introducci\u00f3n de la soteriolog\u00ed\u00ada cristol\u00f3gica del Mes\u00ed\u00adas dav\u00ed\u00addico, se rebasa la mentalidad del AT que atribuye la salvaci\u00f3n \u00fanicamente a Dios. Los v. 69-70 han sido, pues, intercalados bien por un autor cristiano anterior a Lucas o, lo m\u00e1s probablemente, por Lucas mismo, como muestra una comparaci\u00f3n con otros textos del autor del EvLc y He (cf. v.69b y 1,27.32; 2,4.11: inter\u00e9s lucano por el origen dav\u00ed\u00addico de Jes\u00fas; He 2,14-41; 13,16-41: el mismo inter\u00e9s aparece en los dos grandes discursos program\u00e1ticos de He; en v. 70 y He 3,2 se encuentra casi la misma formulaci\u00f3n). Fuera de estos versos no aparecen rasgos estil\u00ed\u00adsticos propiamente lucanos. La intercalaci\u00f3n lucana sirve para corregir la orientaci\u00f3n nacionalista del himno y darle un tinte mesi\u00e1nico, cristol\u00f3gico.<\/p>\n<p>El himno (v. 68.71-75) fue compuesto en hebreo para interpretar el nombre \u00abJuan\u00bb (v. 63): \u00abDios se ha mostrado misericordioso\u00bb (v. 71; cf. tambi\u00e9n v. 78). Un autor desconocido, probablemente perteneciente a grupos bautistas, que compuso la narraci\u00f3n acerca de la concepci\u00f3n, nacimiento y misi\u00f3n de Juan el Bautista, de que se ha servido despu\u00e9s Lucas (Lc 1,5-25.39-80), ech\u00f3 mano del himno primitivo dedicado a Juan el Bautista (v. 68.71-75) para explicar su nombre: el nacimiento de Juan cual otro El\u00ed\u00adas (v. 16-17) viene interpretado como la intervenci\u00f3n misericordiosa de Dios, que trae la salvaci\u00f3n a su pueblo (v. 68.71) y se muestra fiel a sus promesas (v. 72-73). Estas prerrogativas propias de Dios, que anunciar\u00e1 Juan, el \u00faltimo de los profetas, se atribuyen en el NT a Jes\u00fas, el descendiente mesi\u00e1nico de David, como trata de advertir san Lucas al a\u00f1adir los v. 69-70.<\/p>\n<p>El origen del himno primitivo se encuentra con gran probabilidad en \u00abgrupos bautistas\u00bb, que consideraban a Juan el Bautista como el \u00faltimo de los profetas seg\u00fan la profec\u00ed\u00ada de Mal 3,23-24. Que en la segunda mitad del siglo 1 d.C., cuando se compuso el evangelio de Lucas, exist\u00ed\u00adan \u00abgrupos bautistas\u00bb que veneraban a Juan, el hijo de Zacar\u00ed\u00adas, como \u00abel \u00faltimo de los profetas\u00bb y le atribu\u00ed\u00adan una misi\u00f3n salv\u00ed\u00adfica independiente de Jes\u00fas, es una opini\u00f3n dif\u00ed\u00adcil de refutar, ya que en los evangelios del NT se combate el culto al Bautista (Mt 11,2-6; Jn 1,6-8.15, etc.). De esos c\u00ed\u00adrculos bautistas provendr\u00ed\u00ada el himno que tal vez celebraba los \u00e9xitos iniciales del grupo levita-sacerdotal guiado por Eleazar ben Sim\u00f3n sobre los romanos hacia el a\u00f1o 66 d.C. Esta \u00faltima opini\u00f3n es, sin embargo, s\u00f3lo una conjetura.<\/p>\n<p>La segunda parte del (v. 76-79) podr\u00ed\u00ada titularse \u00e1ntico natalicio a Juan el Bautista, que muestra cierto parecido con los que se encuentran en la literatura helen\u00ed\u00adstica contempor\u00e1nea, si bien aqu\u00ed\u00ad en su forma m\u00e1s rudimentaria, distingui\u00e9ndose de ellos por su anuncio prof\u00e9tico con matices veterotestamentarios (cf. v. 67). No hay razones para afirmar que en la composici\u00f3n de la segunda parte hayan participado autores distintos. La composici\u00f3n muestra unidad y coherencia literarias. Probablemente no se trata de un himno con existencia anterior, propia e independiente, sino que habr\u00ed\u00ada sido compuesto teniendo en cuenta la primera parte, de la que se diferencia por su tono m\u00e1s espiritual, sin acentos nacionalistas. En ella aparece Juan el Bautista como el \u00faltimo de los profetas (v. 76), pero se le dan atribuciones mesi\u00e1nicas: \u00abdar el conocimiento de la salvaci\u00f3n\u00bb al pueblo elegido, contribuir al \u00abperd\u00f3n de los pecados\u00bb (v. 77), la \u00abvisita del sol que nace de lo Alto\u00bb (v. 78), \u00abiluminar a los que viven en tinieblas&#8230;\u00bb y \u00abguiar&#8230; hacia la paz\u00bb (v. 78).<\/p>\n<p>El autor del \u00abgrupo bautista\u00bb que ha a\u00f1adido estos versos ha dado una pintura de Juan el Bautista con rasgos cuasi me\u00e1nicos a pesar de no considerarle el Mes\u00ed\u00adas, sino el \u00faltimo de los profeta San Lucas ha reinterpretado el himno primitivo a\u00f1adiendo los v. 69-70 e incluy\u00e9ndole en el contexto de los \u00abrelatos de la Infancia de Jes\u00fas. As\u00ed\u00ad, pues, el Bautista, profeta del Alt\u00ed\u00adsimo, se convierte ahora en precursor del Mes\u00ed\u00adas, descendiente de David, e Hijo de Dios (Lc 1,32.35); la palabra \u00abSe\u00f1or\u00bb (v. 76) ya no significa \u00abJahwe\u00bb, sino el \u00abSe\u00f1or Jesucristo\u00bb; la \u00abvisita de lo Alto\u00bb queda referida a la concepci\u00f3n de Jes\u00fas, el Hijo de Dios (1.32-33.35); \u00abel don del conocimiento de la salvaci\u00f3n\u00bb y \u00abel perd\u00f3n de los pecados\u00bb (v. 77) as\u00ed\u00ad como la acci\u00f3n de \u00abiluminar\u00bb (cf. 4,18; 18,41-43) y el don de \u00abla paz\u00bb (cf. 2,14.29) adquieren un significado cristol\u00f3gico profundo. -> Bautista.<\/p>\n<p>Rodr\u00ed\u00adguez Ruiz<\/p>\n<p>FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>La profec\u00eda de Zacar\u00edas (Lc. 1.68\u201379), designada as\u00ed por la primera palabra en la versi\u00f3n latina, es una de seis visiones (Lc. 1.5\u201325, 26\u201338; 2.1\u201320) y profec\u00edas (Lc. 1.46\u201356; 2.29\u201335) en el relato de la infancia seg\u00fan Lucas. Se trata de un esquema constante en la profec\u00eda hebrea, que consiste en reflexionar sobre revelaciones anteriores o elaborarlas (cf. Sal. 105; Mi. 4.4; Zac. 3.10). En el NT el Apocalipsis de Juan es un mosaico de lenguaje y conceptos del AT. As\u00ed tambi\u00e9n el Bendictus alude a una cantidad de pasajes en los Salmos y en Isa\u00edas.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>La primera divisi\u00f3n del pasaje (Lc. 1.68\u201375), en paralelismos caracter\u00edsticos de la poes\u00eda judaica, ensalza a Dios por su liberaci\u00f3n mesi\u00e1nica y se regocija por sus resultados. La segunda secci\u00f3n (Lc. 1.76\u201379) describe el lugar que ocupar\u00e1 Juan en esta portentosa obra de Dios. En el Benedictus la obra del Mes\u00edas es principalmente una liberaci\u00f3n espiritual. \u00bfSignifica esto que el pensamiento de Zacar\u00edas ha cambiado radicalmente a la luz de la interpretaci\u00f3n del AT por Cristo y sus ap\u00f3stoles? No necesariamente. Mientras que la masa de los jud\u00edos ve\u00eda al Mes\u00edas como un Redentor pol\u00edtico, su papel como Redentor religioso y sacerdotal no estaba ausente en el juda\u00edsmo (cf.<i> Test. Jud\u00e1<\/i> 21.1\u20133; <i>Test. Lev\u00ed<\/i> 18.2s; <i>Test. Sime\u00f3n<\/i> 7.1s; 1QS 9.10s; <etiqueta id=\"#_ftn261\" name=\"_ftnref261\" title=\"\">CD 19.10; 20.1). Seguramente ocupar\u00eda <\/etiqueta>un lugar central en los pensamientos de un sacerdote piadoso; por lo tanto, est\u00e1 en consonancia con su personalidad y su trasfondo el que, \u201clleno del Esp\u00edritu Santo\u201d, fuese justamente Zacar\u00edas el que diese a conocer esta revelaci\u00f3n. (* <span style='text-transform:uppercase'>Anunciaci\u00f3n<\/span> )<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn262\" name=\"_ftnref262\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>E.E.E<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green'>.<\/span><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">El Benedictus, que aparece en  Lucas 1,68-79, es uno de los tres grandes c\u00e1nticos en los cap\u00edtulos iniciales de este  Evangelio, siendo los otros dos el Magn\u00edficat y el Nunc Dimittis. El Benedictus fue el canto de acci\u00f3n de gracias pronunciado por Zacar\u00edas con ocasi\u00f3n del nacimiento de su hijo, San Juan el Bautista.  Es  jud\u00edo en su forma, pero  cristiano por el sentimiento. La coloraci\u00f3n local y el car\u00e1cter nacionalista de la primera mitad son tan evidentes que Loisy ha conjeturado que exist\u00eda previamente como un simple salmo, que Zacar\u00edas adapt\u00f3, siendo su a\u00f1adidura, afirma, f\u00e1cilmente discernible. (Revue d\u2019hist. et de lit. relig., mayo-junio 1903, p.289).  Sin embargo, hay graves objeciones a esta opini\u00f3n, y se ha propuesto una teor\u00eda contraria seg\u00fan la cual el Benedictus fue compuesto con especial referencia a los nombres de  Isabel, Zacar\u00edas y Juan; para Isabel, Jusjurandum quod juravit; para Zacar\u00edas, Memorari (testamenti sui sancti); y para Juan, Ad faciendam misericordiam.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El c\u00e1ntico se divide naturalmente en dos partes. La primera (vers\u00edculos 68-75) es un canto de acci\u00f3n de gracias por la realizaci\u00f3n de las esperanzas mesi\u00e1nicas de la naci\u00f3n jud\u00eda; pero se da un tono caracter\u00edsticamente cristiano a tal realizaci\u00f3n. Como antiguamente, en la familia de David, hab\u00eda poder de defender la naci\u00f3n contra sus enemigos, ahora de nuevo aquello de lo que hab\u00edan estado privados tanto tiempo, y el cual anhelaban, iba a serle restaurado, pero en un sentido m\u00e1s elevado y espiritual. El cuerno es un signo de poder, y el \u201ccuerno de salvaci\u00f3n\u201d (v. 69) significaba el poder de liberar o \u201cuna poderosa liberaci\u00f3n\u201d.  Mientras los jud\u00edos hab\u00edan llevado impacientemente el yugo de los romanos, hab\u00edan suspirado impacientemente por el tiempo en que la casa de David fuese su liberadora. La liberaci\u00f3n estaba ahora a la mano, y fue se\u00f1alada por Zacar\u00edas como el cumplimiento del juramento de Dios a Abraham; pero el cumplimiento es descrito como una liberaci\u00f3n en aras del poder mundano, sino para que \u201cpodamos servirle sin temor en santidad y justicia todos nuestros d\u00edas\u201d.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La segunda parte del c\u00e1ntico es un discurso de Zacar\u00edas a su propio hijo, quien desempe\u00f1ar\u00eda un rol tan importante en el plan de la redenci\u00f3n; pues iba a ser un  profeta, y predicar\u00eda la remisi\u00f3n de los pecados antes de la venida del Oriente, o del Amanecer, desde lo alto. La profec\u00eda de que iba a \u201cir delante del  Se\u00f1or para preparar sus caminos\u201d (v. 76) era por supuesto una alusi\u00f3n a las bien conocidas palabras de Isa\u00edas (40,3) que San Juan mismo aplic\u00f3 luego a su propia misi\u00f3n (Juan 1,23), y que los tres Sin\u00f3pticos adoptan (Mateo 3,3; Marcos 1,2; Lucas 3,4).  Es debido probablemente a la primera parte del c\u00e1ntico, como canto de acci\u00f3n de gracias por la venida del Redentor, por lo que encuentra un sitio apropiado en el oficio de la Iglesia en los laudes cada ma\u00f1ana. Se cree que fue introducido por primera vez por  San Benito (Beaume, I, 253). Seg\u00fan Durando, la alusi\u00f3n a la venida de Cristo bajo la figura del sol naciente tuvo tambi\u00e9n alguna influencia en su adopci\u00f3n.  Tambi\u00e9n se usa en varios otros oficios lit\u00fargicos, notablemente en los funerales, en el momento del entierro, cuando las palabras de acci\u00f3n de gracias por la redenci\u00f3n son especialmente adecuadas como expresi\u00f3n de la esperanza cristiana.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<b>Fuente<\/b>:  Ward, Bernard. \u00abThe Benedictus (Canticle of Zachary).\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 2. New York: Robert Appleton Company, 1907. <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/02473a.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Francisco V\u00e1zquez.  rc\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>t\u00e9rmino latino que significa bendito. Nombre con que en la liturgia y en el Oficio divino se conoce el C\u00e1ntico de Zacar\u00ed\u00adas, por ser la primera palabra con que comienza el himno en la versi\u00f3n latina, que el evangelista Lucas pone en labios de aqu\u00e9l cuando naci\u00f3 su hijo Juan el Bautista, Precursor de Jes\u00fas, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/benedictus\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abBENEDICTUS\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-4745","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4745","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4745"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4745\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4745"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4745"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4745"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}