{"id":5010,"date":"2016-02-05T00:52:22","date_gmt":"2016-02-05T05:52:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/hebreo\/"},"modified":"2016-02-05T00:52:22","modified_gmt":"2016-02-05T05:52:22","slug":"hebreo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/hebreo\/","title":{"rendered":"HEBREO"},"content":{"rendered":"<p>lengua sem\u00ed\u00adtica adoptada originariamente por los israelitas,  cuando se posesionaron de la tierra de Cana\u00e1n, al oeste del r\u00ed\u00ado Jord\u00e1n. El idioma h., junto con el ugar\u00ed\u00adtico, el fenicio, el arameo, que comprende el sirio o arameo cristiano, forma parte de uno de los cuatro grupos en que est\u00e1n divididas las lenguas sem\u00ed\u00adticas, el grupo septentrional-central.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n se la ha llamado cananeo  \u2020\u0153lengua de Cana\u00e1n\u2020\u009d, se lee en Is 19,  18; \u2020\u0153lengua de Jud\u00e1\u2020\u009d, Is 36, 11.<\/p>\n<p>La lengua hebrea antigua tiene estas caracter\u00ed\u00adsticas principales  se escribe de derecha a izquierda, su alfabeto consta de veintid\u00f3s consonantes, se escribe sin vocales, cuyos sonidos se sobreentienden; ya despu\u00e9s de Cristo,  siglo VIII, los masoretas le adicionaron el sistema gr\u00e1fico voc\u00e1lico, que consiste en puntos y rayas; las palabras se forman con s\u00f3lo tres consonantes. Su vocabulario no es muy rico, por lo que se usan adjetivos concretos con sustantivos abstractos. Con respecto a los tiempos de los verbos, tiene solamente dos, el perfecto y el imperfecto, pero esto se soluciona sint\u00e1cticamente, para indicar la acci\u00f3n pasada, el primero de una serie de verbos va en perfecto, y los restantes en imperfecto; el presente o el futuro, con el primer verbo en imperfecto y los siguientes en perfecto.  Alfabeto Hebreo  Letra Transcripci\u00f3n Nombre  \u00ed\u2021 Alef h B Bet g G Guimel ] D D\u00e1let xH He  n W Vau    z Z Zain k H Jet t T Tet v Y Yod    Alfabeto Hebreo (continuaci\u00f3n)   Letra Transcripci\u00f3n Nombre  hoK Kaf s I L\u00e1med fpM Men n]N Nun p S S\u00e1mek R esp\u00ed\u00adritu \u00e1spero Ain  QM P, f Pe Rd S Sade F Q Qof w R Res e ..in c ..in m T Tau  El h. antiguo, es decir el dialecto cananeo con las modificaciones del arameo, lengua de los hebreos, es el idioma en que est\u00e1 escrito el A. T.,  exceptuando unos peque\u00f1os textos en arameo. A partir del siglo III a. C.,  se comenz\u00f3 a usar en Palestina el arameo, en tiempos de Cristo se hablaba esta lengua, aunque el h. sigui\u00f3 siendo la del culto, esto es la lengua sagrada. En el siglo XIV, se volvi\u00f3 al h. hablado, y desde 1948 se estableci\u00f3 como lengua oficial del Estado de Israel. El profesor Eliezer ben Yehuda, nacido en Lituania, quien emigr\u00f3 a Palestina hacia 1881,  confeccion\u00f3 un diccionario h., que consta de cuatro mil palabras, con neologismos que responden a las necesidades del mundo moderno.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>(uno del otro lado).<\/p>\n<p> La Biblia llama as\u00ed\u00ad a los Israelitas, porque vinieron del otro lado del r\u00ed\u00ado Eufrates, que estaba muy lejos, en el actual Irak. Ver \u00abJudaismo\u00bb: (\u00abJudios\u00bb).<\/p>\n<p> HEBREO, IDIOMA<br \/>\n Es el idioma de los Israelitas, de los Hebreos o Jud\u00ed\u00ados. Todo el Antiguo Testamento se escribi\u00f3 en Hebreo, excepto breves porciones de Daniel y Esdras, y un verso de Jerem\u00ed\u00adas: (10:11), escritos en Arameo.<\/p>\n<p> San Mateo escribi\u00f3 su primer Evangelio en Hebreo, pero se perdi\u00f3; y el mismo lo escribi\u00f3 despu\u00e9s en Griego, que es el que conservamos. As\u00ed\u00ad es que todo lo que tenemos del Nuevo Testamento, fue escrito en Griego.<\/p>\n<p> Hebreos, Libro de los: Es un Libro del N.T. que San Jer\u00f3nimo atribuye a San Pablo. Es un \u00abtesoro\u00bb, donde se muestra que la Nueva Alianza es \u00abmejor\u00bb que la Antigua, con un \u00abmejor\u00bb sacrificio, y un \u00abmejor\u00bb sacerdocio. Escrito especialmente para algunos hebreos que quer\u00ed\u00adan dejar el cristianismo, nos ensena el grand\u00ed\u00adsimo peligro de la apostas\u00ed\u00ada, que significa crucificar en s\u00ed\u00ad mismo al Hijo de Dios: (6:6).<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>tip, HIST<\/p>\n<p>ver, HEBER, AMARNA, EGIPTO, ISRAEL (HISTORIA B\u00ed\u008dBLICA DE.)<\/p>\n<p>vet, = \u00abque proviene del otro lado, que cruza\u00bb. Seg\u00fan la historia b\u00ed\u00adblica, los hebreos proced\u00ed\u00adan de la orilla oriental del Eufrates (cfr. Gn. 12:5 con Gn. 14:13; Jos. 24:2, 3). Su nombre puede haber significado esto o haber sido en su origen, una forma patron\u00ed\u00admica derivada de Eber, y designando a todos sus descendientes, incluyendo a los israelitas (Gn. 10:21), hasta que estos \u00faltimos adquirieron tal importancia que el t\u00e9rmino hebreo vino a aplicarse exclusivamente a los israelitas. (V\u00e9ase HEBER.) Frecuentemente se expresa la opini\u00f3n de que el t\u00e9rmino hebreo \u00ab&#8216;ibr\u00ee\u00bb (hebreo) debe identificarse con el ac\u00e1dico \u00abhapiru\u00bb o \u00abhabiru\u00bb (pl. \u00abhabir\u00fb\u00bb) que aparece en los t\u00e9rminos cuneiformes de todo el Oriente Medio y de diversas \u00e9pocas. Este t\u00e9rmino aparece tambi\u00e9n en lengua egipcia bajo la forma \u00ab&#8216;apiru\u00bb. Seg\u00fan estas inscripciones, los \u00abhabir\u00fb\u00bb eran extranjeros, en busca de aventuras. En Babilonia, eran mercenarios; para subsistir, alquilaron sus servicios a los hurrianos de Nuzu (Nuzi), lo que vino a ser una verdadera servidumbre. No se evidencia en las inscripciones que \u00abhabir\u00fb\u00bb tenga un sentido \u00e9tnico. Seg\u00fan las cartas de Tell el-Amarna, Abdi-Hiba, de Jerusal\u00e9n, dirigi\u00f3 llamadas desesperadas al rey de Egipto, cuando bandas de \u00abhabir\u00fb\u00bb merodeaban por Palestina. Se ha querido identificar este episodio con la conquista de Cana\u00e1n bajo la direcci\u00f3n de Josu\u00e9. Sin embargo, las caracter\u00ed\u00adsticas de los \u00ab&#8216;apiru\u00bb o \u00abhabir\u00fb\u00bb no coinciden con las de los hebreos; un estrecho examen de las cartas de Tell el-Amarna ha llevado a gran n\u00famero de eruditos, en contra de la identificaci\u00f3n popularizada en muchos libros, a la conclusi\u00f3n de que las cartas de Tell el-Amarna no hablan de ninguna invasi\u00f3n formal. Los \u00ab&#8216;apiru\u00bb ser\u00ed\u00adan ciudadanos, de ciertas ciudades-estado, y el \u00e1rea involucrada inclu\u00ed\u00ada territorios muy al norte de Palestina, que no estaban incluidos en el territorio conquistado por los israelitas. Las dificultades descritas en las cartas han llevado a la mayor parte de los eruditos a la convicci\u00f3n de que se trataba de grupos de mercenarios extranjeros que se pon\u00ed\u00adan al servicio de cualquier rey local que quisiera ampliar sus territorios a expensas de vecinos m\u00e1s d\u00e9biles. Estas cartas, dirigidas al fara\u00f3n en petici\u00f3n de ayuda, y que no recib\u00ed\u00adan respuesta, fueron escritas evidentemente en un per\u00ed\u00adodo de decadencia del poder\u00ed\u00ado egipcio, y cronol\u00f3gicamente tanto Courville como Velikovsky argumentan de una manera documentada contra la identificaci\u00f3n \u00ab&#8216;apiru\u00bb = hebreos, y en favor de su asignaci\u00f3n al siglo VIII a.C. en el contexto de la revisi\u00f3n de la cronolog\u00ed\u00ada general de la historia de Egipto (v\u00e9anse AMARNA, EGIPTO, y las Bibliograf\u00ed\u00adas correspondientes a dichos art\u00ed\u00adculos). El nombre \u00abhebreos\u00bb en plural se aplica a los israelitas (Gn. 40:15; 1 S. 4:6; 13:3; 2 Co. 11:22). En la \u00e9poca del NT, los jud\u00ed\u00ados que hablaban hebreo o incluso arameo se daban este nombre a s\u00ed\u00ad mismos, en contraposici\u00f3n a sus correligionarios de lengua griega, los helenistas (Hch. 6:1). La expresi\u00f3n \u00abhebreo de hebreos\u00bb significa que todos los ascendientes, tanto de la l\u00ed\u00adnea paterna como de la materna, eran hebreos (Fil. 3:5). Para la historia del pueblo hebreo, v\u00e9ase ISRAEL (HISTORIA B\u00ed\u008dBLICA DE.)<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[910]<\/p>\n<p>     Lengua semita occidental, tipo dialectal del primitivo cananeo, que los israelitas asumen como forma expresiva al instalarse en Cana\u00e1n. Asume muchas formas arameas del norte. Y se consigna por escrito en diversos himnos, leyes, genealog\u00ed\u00adas y nomenclaturas con toda seguridad hacia el X antes de Cristo.<\/p>\n<p>     Cuando los israelitas volvieron de la cautividad hablando el arameo, el hebreo qued\u00f3 como lengua culta y sagrada y en ella se configur\u00f3 la redacci\u00f3n definitiva del texto sagrado hacia el siglo V o IV antes de Cristo. A base de los textos b\u00ed\u00adblicos y de numerosos restos extrab\u00ed\u00adblicos (ostrakas, l\u00e1pidas, sellos, etc.) se puede reconstruir suficientemente la evoluci\u00f3n de esta lengua \u00absagrada\u00bb<br \/>\n    Ese proceso evolutivo avanz\u00f3 desde las formas ideogr\u00e1ficas primitivas hasta las fonogr\u00e1ficas, que en el siglo VII se impusieron por influencia de los lenguajes fenicios. En esa fase final se asume la escritura fenicia en 22 signos conson\u00e1nticos, ya que los signos voc\u00e1licos s\u00f3lo se a\u00f1aden hacia el siglo VI despu\u00e9s de Cristo por las diversas escuelas masor\u00e9ticas que lo cultivan.<\/p>\n<p>    Jes\u00fas habl\u00f3 el dialecto galileo, forma del arameo popular, como se advierte en los relatos de su lectura del texto sagrado en las sinagogas de Cafarnaum y de Nazareth (Lc. 4. 18-20; Mt. 13.55) (Ver B\u00ed\u00adblicos. Lenguajes)<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>jebraisti o ebraisti ( JEbrai>\u0178stiv, 1447), Westcott y Hort denota: (a) \u00aben hebreo\u00bb (Rev 9:11; lo mismo en 16.16); (b) el arameo vern\u00e1culo de Palestina (Joh 5:2; 19.13,20; 20.16; no en TR ni RV, RVR, RVR77; s\u00ed\u00ad en VHA, VM, siguiendo a Westcott y Hort).\u00c2\u00b6 B. Adjetivo adikos (a[diko\u00bb, 94), no conformado a dike, derecho. Se traduce \u00abinjusto\u00bb, en masculino o femenino, singular o plural, en Mat 5:45; Luk 16:10, dos veces, 11; 18.11; Act 24:15; Rom 3:5; 1Co 6:1,9; Heb 6:10; 1Pe 3:18; 2Pe 2:9:\u00c2\u00b6 C. Verbo adikeo (ajdikevw, 91), hacer agravio, hacer injusticia. Se traduce en Rev 22:11, primero: \u00abel que es injusto\u00bb, lit.: \u00abel hacedor de irrectitud\u00bb (participio presente del verbo, con el art\u00ed\u00adculo), y despu\u00e9s: \u00absea injusto\u00bb, efecto retributivo y permanente de un curso persistente de actuaci\u00f3n torcida (VHA: \u00abhaga injusticia todav\u00ed\u00ada\u00bb). V\u00e9anse AGRAVIAR, DA\u00ed\u2018AR, HACER AGRAVIO, HACER INJUSTICIA, MALTRATAR, SUFRIR. D. Adverbio adikos (ajdivkw\u00bb, 95), relacionado con A, B y C. Se usa en 1Pe 2:19  \u00abinjustamente\u00bb.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p>No es clara la significaci\u00f3n primitiva del nombre de hebreos. En el G\u00e9nesis designa siempre a gentes que viven como *extranjeros en un pa\u00ed\u00ads que no es su pa\u00ed\u00ads de origen: Abraham (G\u00e9n 14,13), Jos\u00e9 (39,14; 41, 12), Jacob y sus hijos (40,15; 43,32). Su antepasado ep\u00f3nimo Heber era muy anterior a Abraham (G\u00e9n 10,25; 11,14), por lo cual el t\u00e9rmino pod\u00ed\u00ada aplicarse a una vasta porci\u00f3n de las poblaciones sem\u00ed\u00adticas.<\/p>\n<p>En el libro del Exodo los hebreos descendientes de Jacob (Ex 1,15; 2, 6&#8230;) est\u00e1n separados de los egipcios por la raza, el origen y la religi\u00f3n (Yahveh es el \u00abDios de los hebreos\u00bb, 7,16; 9,1). Igualmente los hebreos, semitas instalados en Cana\u00e1n, se oponen a los filisteos, sus opresores (ISa 4,6&#8230;; 13,3.19; 14, 11; 29,3; cf. N\u00fam 24,24); pero no es seguro que sean todos israelitas (cf. ISa 14,21). La ley deuteron\u00f3mica sobre los esclavos hebreos (Dt 15, 12s; Jer 34,14) los presenta como hermanos de los israelitas, pero esto podr\u00ed\u00ada entenderse todav\u00ed\u00ada en sentido lato (cf. G\u00e9n 24,27). As\u00ed\u00ad, hasta la cautividad no aparece nunca el t\u00e9rmino ni como nombre de pueblo ni como t\u00ed\u00adtulo de valor religioso.<\/p>\n<p>Otra cosa sucede en los textos tard\u00ed\u00ados. En Jon 1,9, Jon\u00e1s se presenta a los marineros paganos como \u00abhebreo y servidor del Dios del cielo\u00bb; en 2Mac 7,31 ; 11,13; 15,37, el t\u00e9rmino \u00abhebreos\u00bb designa a los jud\u00ed\u00ados establecidos en tierra santa. En estos casos no falta resonancia religiosa; pero se matiza de significado nacional.<\/p>\n<p>Cuando Pablo se llama \u00abhebreo, hijo de hebreos\u00bb (Flp 3,5; 2Cor 11, 22), lo hace para insistir en su origen palestin\u00e9s y en la lengua hebrea de su familia. Los mismos criterios distinguen en los judeocristianos a los hebreos y a los helenistas (Act 6,1). Pero en estos dos casos la palabra no comporta connotaci\u00f3n religiosa directa. Por esta raz\u00f3n no pas\u00f3 al vocabulario cristiano para designar a la posteridad espiritual de Abraham (cf. Rom 4,16).<\/p>\n<p>-> Israel &#8211; Jud\u00ed\u00ado.<\/p>\n<p>LEON-DUFOUR, Xavier, Vocabulario de Teolog\u00ed\u00ada B\u00ed\u00adblica, Herder, Barcelona, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Vocabulario de las Ep\u00edstolas Paulinas<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>lengua sem\u00ed\u00adtica adoptada originariamente por los israelitas, cuando se posesionaron de la tierra de Cana\u00e1n, al oeste del r\u00ed\u00ado Jord\u00e1n. El idioma h., junto con el ugar\u00ed\u00adtico, el fenicio, el arameo, que comprende el sirio o arameo cristiano, forma parte de uno de los cuatro grupos en que est\u00e1n divididas las lenguas sem\u00ed\u00adticas, el grupo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/hebreo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abHEBREO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-5010","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5010","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5010"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5010\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5010"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5010"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5010"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}