{"id":5045,"date":"2016-02-05T00:55:17","date_gmt":"2016-02-05T05:55:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/interpolacion\/"},"modified":"2016-02-05T00:55:17","modified_gmt":"2016-02-05T05:55:17","slug":"interpolacion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/interpolacion\/","title":{"rendered":"INTERPOLACION"},"content":{"rendered":"<p>lat\u00ed\u00adn interpolare, modificar. Introducci\u00f3n en una obra palabras, frases, pasajes cap\u00ed\u00adtulos que no corresponden a ella. Esto es muy com\u00fan en los c\u00f3dices antiguos. Una i. muy conocida es la Comma Joanneum, en 1 Jn 5, 7-8, que aparece en la Vulgata y no se encuentra en los manuscritos griegos antiguos, ni en las versiones antiguas ni en los mejores manuscritos de la Vulgata, por lo que se trata de una i. tard\u00ed\u00ada.  Esta la i., en bastardilla: \u2020\u0153Pues tres son los que dan testimonio en el cielo:  el Padre, el \u00c2\u00aebo y el Esp\u00ed\u00adritu Santo, y estos tres son uno; y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Esp\u00ed\u00adritu, el agua y la sangre, y estos tres son uno\u2020\u009d.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>tip, MANU CRIT<\/p>\n<p>ver, GLOSA<\/p>\n<p>vet, Reciben este nombre las adiciones hechas a un texto original por alg\u00fan copista antiguo. En la Biblia son extremadamente infrecuentes y carecen en la pr\u00e1ctica de toda importancia. La cr\u00ed\u00adtica textual en el cotejo de numerosos mss. antiguos del NT provenientes de distintas \u00e1reas geogr\u00e1ficas y l\u00ed\u00adneas de transmisi\u00f3n ha permitido determinar, p ej., que la segunda parte de Ro. 8:1 es una interpolaci\u00f3n: \u00ablos que no andan conforme a la carne, sino conforme al Esp\u00ed\u00adritu\u00bb. As\u00ed\u00ad, en realidad, Ro. 8:1 tiene un car\u00e1cter incondicional. A esta salvaci\u00f3n corresponde un andar, que es lo que se considera en los vers\u00ed\u00adculos siguientes. (V\u00e9ase GLOSA.)<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[010]<\/p>\n<p>    Texto breve o palabra a\u00f1adida que se intercal\u00f3 en un texto oficial con el paso del tiempo y la acci\u00f3n poco rigurosa de los copistas antiguos.<\/p>\n<p>    Los copistas de manuscritos en ocasiones a\u00f1ad\u00ed\u00adan al margen una breve aclaraci\u00f3n, palabra o texto, en su documento copiado. En tiempos posteriores, copistas menos cuidadosos transcrib\u00ed\u00adan el texto primitivo a\u00f1adiendo esas notas interpoladas en el original.<\/p>\n<p>    Sobre todo se daba esta \u00abligereza\u00bb en textos b\u00ed\u00adblicos. Y es tarea de los biblistas actuales purificar los textos y devolverlos a la pureza y limpieza primitiva, en la medida de lo posible, lo cual hacen buscando diversas versiones, manuscritos, etc. y comparando cu\u00e1les puede ser los m\u00e1s originales o puros, tanto el texto escrito en la lengua original (hebreo para el A.T y griego para Nuevo), como las diversas traducciones que se hicieron.<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>lat\u00ed\u00adn interpolare, modificar. Introducci\u00f3n en una obra palabras, frases, pasajes cap\u00ed\u00adtulos que no corresponden a ella. Esto es muy com\u00fan en los c\u00f3dices antiguos. Una i. muy conocida es la Comma Joanneum, en 1 Jn 5, 7-8, que aparece en la Vulgata y no se encuentra en los manuscritos griegos antiguos, ni en las versiones &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/interpolacion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abINTERPOLACION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-5045","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5045","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5045"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5045\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5045"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5045"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5045"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}