{"id":5975,"date":"2016-02-05T02:18:21","date_gmt":"2016-02-05T07:18:21","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/efata\/"},"modified":"2016-02-05T02:18:21","modified_gmt":"2016-02-05T07:18:21","slug":"efata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/efata\/","title":{"rendered":"EFATA"},"content":{"rendered":"<p>(gr., Ephphatha del arameo \u2020\u2122etpatah, imperativo pasivo del verbo petah, ser abierto). Palabra que ocurre s\u00f3lo en Mar 7:34, pronunciada por Jes\u00fas cuando san\u00f3 a un sordo.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>Palabra utilizada por el Se\u00f1or Jes\u00fas en la curaci\u00f3n de \u2020\u0153un sordo y tartamudo\u2020\u009d (Mar 7:34). El evangelista ofrece la traducci\u00f3n: \u2020\u0153S\u00e9 abierto\u2020\u009d. Se trata de una expresi\u00f3n aramea, aunque algunos piensan que tambi\u00e9n puede derivarse del hebreo. El hecho de que en Marcos se usan otras palabras arameas (talita cumi; Eloi, Eloi, lama sabactani; Abba, etc\u00e9tera) favorece la opini\u00f3n de que se trata de ese idioma.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>effatha (ejffaqav, 2188) es una palabra aramea que significa abrir, usada en el modo imperativo: \u00abs\u00e9 abierto\u00bb (Mc 7.34); en tanto que la aplicaci\u00f3n en este caso era a los o\u00ed\u00addos, la lengua qued\u00f3 remedialmente afectada.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>La palabra que Jes\u00fas le dirigi\u00f3 al sordo (Mr. 7.34). Probablemente sea un imperativo arameo transliterado al griego, y el evangelista agrega la traducci\u00f3n (en gr.), \u201cs\u00e9 abierto\u201d. El verbo arameo que se usa es <\/span><span style=''>p<sup>e<\/sup>&#7791;a&#7717;<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018abrir\u2019; no es seguro si se trataba del pasivo simple (etpeel) o del pasivo intensivo (etpaal). El primero ser\u00eda <\/span><span style='font-family: \"Charis SIL\"'>&#722;e&#7791;p<sup>e<\/sup>&#7791;a&#7717;<\/span><span lang=ES style=''>, el segundo <\/span><span style=''>&#722;e&#7791;p<sup>e<\/sup>tta&#7717;<\/span><span lang=ES style=''>. Parecer\u00eda que en cualquier caso la <\/span><span style=' '>&#7791;<\/span><span lang=ES style=' '> se asimil\u00f3 a la <i>f<\/i>, se trata de una caracter\u00edstica regular del arameo posterior y sus dialectos (p. ej., el siriaco). Otra posibilidad es que la palabra sea hebrea (conjugaci\u00f3n nifal).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> S. Morag, <etiqueta id=\"#_ftn105\" name=\"_ftnref105\" title=\"\"><i>JSS <\/i><\/etiqueta>17, 1972, pp. 198\u2013202.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green'>D.F.P.<\/span><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(gr., Ephphatha del arameo \u2020\u2122etpatah, imperativo pasivo del verbo petah, ser abierto). Palabra que ocurre s\u00f3lo en Mar 7:34, pronunciada por Jes\u00fas cuando san\u00f3 a un sordo. Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano Palabra utilizada por el Se\u00f1or Jes\u00fas en la curaci\u00f3n de \u2020\u0153un sordo y tartamudo\u2020\u009d (Mar 7:34). El evangelista ofrece la traducci\u00f3n: \u2020\u0153S\u00e9 abierto\u2020\u009d. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/efata\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abEFATA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-5975","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5975","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5975"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5975\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5975"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5975"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5975"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}