{"id":6274,"date":"2016-02-05T03:14:35","date_gmt":"2016-02-05T08:14:35","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maestro\/"},"modified":"2016-02-05T03:14:35","modified_gmt":"2016-02-05T08:14:35","slug":"maestro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maestro\/","title":{"rendered":"MAESTRO"},"content":{"rendered":"<p>v. Doctor, Se\u00f1or<br \/>\nIsa 30:20 tus m nunca m\u00e1s te ser\u00e1n quitados, sino<br \/>\nIsa 55:4 lo di .. por jefe y por m a las naciones<br \/>\nMat 10:24; Luk 6:40 no es m\u00e1s que su m, ni el<br \/>\nMat 19:16; Mar 10:17 M bueno, \u00bfqu\u00e9 bien har\u00e9<br \/>\nMat 23:8, 10 porque uno es vuestro M, el Cristo<br \/>\nJoh 3:2 sabemos que has venido de Dios como m<br \/>\nJoh 3:10 \u00bferes t\u00fa m de Israel, y no sabes esto?<br \/>\nJoh 11:28 llam\u00f3 a .. El M est\u00e1 aqu\u00ed y te llama<br \/>\nJoh 13:13 vosotros me llam\u00e1is M, y Se\u00f1or; y dec\u00eds<br \/>\nJoh 20:16 dijo: \u00a1Raboni! (que quiere decir, M)<br \/>\nRom 2:20 m de ni\u00f1os, que tienes en la ley la forma<br \/>\n1Co 12:29 \u00bftodos m? \u00bfhacen todos milagros?<br \/>\nEph 4:11 constituy\u00f3 a .. a otros, pastores y m<br \/>\n1Ti 2:7 y m de los gentiles en fe y verdad<br \/>\n2Ti 1:11 yo fui constituido .. m de los gentiles<br \/>\n2Ti 4:3 amontonar\u00e1n m conforme a sus propias<br \/>\nHeb 5:12 debiendo ser ya m, despu\u00e9s de tanto<br \/>\nJam 3:1 m\u00edos, no os hag\u00e1is m muchos de vosotros<br \/>\n2Pe 2:1 como habr\u00e1 entre vosotros falsos m, que<\/p>\n<hr>\n<p>Un t\u00e9rmino utilizado en distintas versiones para traducir varias palabras heb. y gr. en la Biblia:<br \/>\n( 1 )  \u2020\u2122Adh\u00f3n, se\u00f1or, amo, gobernador, a menudo con el sentido de amo de un siervo o esclavo, Gen 24:9; Gen 39:2;<br \/>\n( 2 )  sar, capit\u00e1n, jefe, pr\u00ed\u00adncipe, director, 1Ch 15:27;<br \/>\n( 3 )  \u2020\u2122\u00far, despertar, agitar, Mal 2:12;<br \/>\n( 4 )  (gr., didaskalos, maestro). Se traduce la palabra didaskolos con doctor en algunas versiones. Generalmente se usa maestro, ya sea en referencia a Jes\u00fas o a otros maestros (Luk 2:46; Luk 5:17; Act 5:34; 1Ti 1:7). No se lo debe confundir con iatros (m\u00e9dico) en ciertos pasajes (Mat 8:19; Mat 9:11-12; Mar 5:26; Luk 4:23).<br \/>\n( 5 )  epistates, supervisor, Luk 5:5; Luk 8:24;<br \/>\n( 6 )  kathegetes, gu\u00ed\u00ada, l\u00ed\u00adder, Mat 23:10;<br \/>\n( 7 )  kyrios, se\u00f1or, Mat 1:20, Mat 1:24;<br \/>\n( 8 )  kybernetes, piloto, capit\u00e1n del barco, Act 27:11;<br \/>\n( 9 )  rhabbi, maestro, Mat 26:25, Mat 26:49.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>La palabra tor\u00e1 que se traduce muchas veces como \u2020\u0153ley\u2020\u009d, significa tambi\u00e9n \u2020\u0153ense\u00f1anza\u2020\u009d, o \u2020\u0153ense\u00f1ando\u2020\u009d. Dependiendo del contexto, puede ser traducida como m. La labor de ense\u00f1anza era una de las responsabilidades del sacerdote (\u2020\u0153&#8230; para ense\u00f1ar a los hijos de Israel todos los estatutos que Jehov\u00e1 les ha dicho\u2020\u009d [Lev 10:11]). Desafortunadamente, no todos cumpl\u00ed\u00adan con ese deber. Isa\u00ed\u00adas nos habla de un juicio de Dios contra \u2020\u0153el anciano y venerable de rostro &#8230; el profeta que ense\u00f1a mentira\u2020\u009d (Isa 9:15). La funci\u00f3n de los \u00ed\u00addolos es ense\u00f1ar mentira (Hab 2:18). Dios prometi\u00f3 a Mois\u00e9s que ser\u00ed\u00ada su maestro (\u2020\u0153&#8230; os ense\u00f1ar\u00e9 lo que hay\u00e1is de hacer\u2020\u009d [Exo 4:15]). La capacidad de ense\u00f1ar, o ser m., se relaciona con el Esp\u00ed\u00adritu Santo, como puede verse en el caso de \u2020\u00a2Bezaleel, que fue llenado por \u00e9ste \u2020\u0153en sabidur\u00ed\u00ada, en inteligencia, en ciencia y en todo arte\u2020\u009d y puso en su coraz\u00f3n \u2020\u0153el que pueda ense\u00f1ar\u2020\u009d (Exo 35:30-34).<\/p>\n<p>En el NT, la palabra es didaskalos. El Se\u00f1or Jes\u00fas era llamado m. (Mat 8:19; Mat 9:11; Mar 4:38; Luc 7:40; Jua 11:28). En el siglo I a.C. un famoso erudito llamado Sime\u00f3n Ben Shetah cre\u00f3 las primeras escuelas elementales en Jerusal\u00e9n. Los maestros ense\u00f1aban desde una silla, mientras que los disc\u00ed\u00adpulos se sentaban en el piso. Por eso Pablo, hablando de su educaci\u00f3n dice que fue \u2020\u0153instruido a los pies de \u2020\u00a2Gamaliel\u2020\u009d (Hch 22:3). De manera que cuando el Se\u00f1or Jes\u00fas visit\u00f3 esa ciudad ya exist\u00ed\u00adan.<br \/>\n\u00e1s, el t\u00ed\u00adtulo de \u2020\u00a2Rab\u00ed\u00ad, que quiere decir m., era un tratamiento que se aplicaba a las personas doctas en la ley. Cristo no se neg\u00f3 a aceptar ese tratamiento (\u2020\u0153Vosotros me llam\u00e1is M., y Se\u00f1or; y dec\u00ed\u00ads bien, porque lo soy\u2020\u009d [Jua 13:13]). Pero recomendaba a sus disc\u00ed\u00adpulos que evitaran la vanidad de los fariseos que buscaban que se les llamara as\u00ed\u00ad Pero vosotros no quer\u00e1is que os llamen Rab\u00ed\u00ad; porque uno es vuestro M., el Cristo, y todos vosotros sois hermanos\u00bb [Mat 23:8]). Santiago, por su parte, recomienda: \u2020\u0153Hermanos m\u00ed\u00ados, no os hag\u00e1is m. muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos mayor condenaci\u00f3n\u2020\u009d (Stg 3:1).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>tip, DONE TITU<\/p>\n<p>vet, El \u00abmaestro\u00bb es uno de los dones establecidos en la iglesia (1 Co. 12:28; Ef. 4:11; cfr. Hch. 13:1). El maestro es exhortado a ocuparse en la ense\u00f1anza (Ro. 12:7). La \u00abense\u00f1anza\u00bb es la exposici\u00f3n inteligente de la verdad mediante el Esp\u00ed\u00adritu Santo, y ello no deja lugar a la mente y opini\u00f3n del hombre. Pablo dej\u00f3 a Timoteo en Efeso para que ordenara a algunos que no ense\u00f1aran otra doctrina que lo que ense\u00f1aban los ap\u00f3stoles; y de los que persist\u00ed\u00adan en ense\u00f1ar de manera diferente dijo que estaban envanecidos, no sabiendo nada, y estaban delirando, etc. (1 Ti. 1:3; 6:3, 4). Esto es evidencia de que ninguna otra ense\u00f1anza m\u00e1s que la apost\u00f3lica pod\u00ed\u00ada ser de Dios; as\u00ed\u00ad, la moderna f\u00f3rmula por la que se \u00abconcuerda en diferir\u00bb en puntos vitales de la doctrina no puede ser reconocida. Bien al contrario, el ap\u00f3stol dijo: \u00abOs ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, que habl\u00e9is todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que est\u00e9is perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer\u00bb (1 Co. 1:10). En Stg. 3:1 se da una palabra de advertencia: \u00abNo os hag\u00e1is muchos maestros.\u00bb Ello se debe a la mayor responsabilidad implicada. El mismo t\u00e9rmino (\u00abdidaskalos\u00bb) aparece en Jn. 13:13, donde el Se\u00f1or manifiesta que es verdaderamente el Maestro, t\u00ed\u00adtulo que frecuentemente le daban los disc\u00ed\u00adpulos. Su ense\u00f1anza era de autoridad directa, y no como la de los escribas (cfr. Mt. 7:29).<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[151]<br \/>\n    Persona que se dedica a ense\u00f1ar. Es un concepto rico e insustituible en la relaci\u00f3n educadora. Pero se diluye en otros t\u00e9rminos an\u00e1logos que se vinculan con el original de \u00abmagister\u00bb. Tales son profesor, docente, ense\u00f1ante, instructor, educador, catedr\u00e1tico, preceptor, que encierran en su etimolog\u00ed\u00ada rasgos cercanos a lo que verdaderamente es ser maestro.<\/p>\n<p>    Por eso cuando se dice \u00abmaestro de religi\u00f3n\u00bb, \u00abprofesor de religi\u00f3n\u00bb, \u00abeducador de la fe\u00bb, etc, se alude a rasgos espec\u00ed\u00adficos que tiene mucho de objetivo, al recoger rasgos diferenciales de la realidad docente.<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>1. didaskalos (didavskalo\u00bb, 1320), maestro (de didasko, ense\u00f1ar). Se traduce siempre \u00abMaestro\u00bb en los cuatro Evangelios, excepto en Luk 2:46, \u00abdoctores\u00bb, y se usa muy frecuentemente como t\u00ed\u00adtulo para dirigirse a Cristo (p.ej., Mat 8:19; Mc 4.38; Luk 3:12; Joh 1:38, donde es interpretaci\u00f3n de Rab\u00ed\u00ad; 20.16, donde es interpretaci\u00f3n de Raboni). Cristo lo usa de s\u00ed\u00ad mismo en Mat 23:8 (v\u00e9ase N\u00c2\u00ba 4) y en Joh 13:13,14; por otros acerca de El (Mat 17:24; 26.18; Mc 5.35; 14.14; Luk 8:49; 22.11; Joh 11:28). En Joh 3:10 el Se\u00f1or lo usa para dirigirse a Nicodemo, donde el art\u00ed\u00adculo no especifica a un maestro en particular, sino que designa a un miembro de una clase. Con respecto a la clase, v\u00e9ase Luk 2:46  \u00ablos doctores\u00bb. Se usa de la relaci\u00f3n de un disc\u00ed\u00adpulo para con su maestro (Mat 10:24,25; Luk 6:40); de maestros de verdad en las iglesias (Act 13:1; 1Co 12:28,29; Eph 5:11; Heb 5:22; Jam 3:1); por Pablo de su obra entre las iglesias (1Ti 2:7; 2Ti 1:11); de maestros, mal escogidos por aquellos que tienen \u00abcomez\u00f3n de o\u00ed\u00adr\u00bb. V\u00e9anse DOCTOR. 2. rabbei (rJabbeiv, 4461), era un t\u00e9rmino arameo que significaba \u00abmi maestro\u00bb, t\u00ed\u00adtulo respetuoso para dirigirse a maestros jud\u00ed\u00ados. \u00abEl t\u00e9rmino arameo rabbei, transliterado al griego, es expl\u00ed\u00adcitamente reconocido como la f\u00f3rmula com\u00fan para dirigirse a Cristo (Mat 26:25; cf., sin embargo, el v. 22, kurios; 26.49; Mc 9.5, pero Mat 17:4  kurios\u00bb. Dalman: The Words of Jesus). Nota: La f\u00f3rmula Rabbounei (Raboni), en Mc 10.51, la retiene la RVR77 en el texto, en lugar de \u00abMaestro\u00bb (RV, RVR); en Joh 20:16 aparece sin traducir, tanto en RV y RVR como en RVR77: \u00abRabboni\u00bb, RV; \u00abRaboni\u00bb, RVR; \u00abRabun\u00ed\u00ad\u00bb, RVR77. Se afirma que este t\u00ed\u00adtulo es distintivamente galileo; por ello, ser\u00ed\u00ada natural en boca de una mujer de Magdala. No difiere materialmente de Rab\u00ed\u00ad. V\u00e9ase .\u00c2\u00b6 3. epistates (ejpistathv\u00bb, 1988), denota jefe, comandante, supervisor. Lo usan los disc\u00ed\u00adpulos para dirigirse al Se\u00f1or, m\u00e1s en reconocimiento de su autoridad que de su instrucci\u00f3n (N\u00c2\u00ba 1 y 4). Aparece solo en Luk 5:5; 8.24,45; 9.33,49; 17.13.\u00c2\u00b6 En la LXX, 2Ki 25:19; 2Ch 31:12; Jer 36:26; 52.25.\u00c2\u00b6 Nota: \u00abLa forma epistata \u2020\u00a6 junto con el t\u00e9rmino m\u00e1s frecuente didaskale es \u2020\u00a6 un sin\u00f3nimo griego de este \u00faltimo, y ambos deben ser relacionados con el t\u00e9rmino arameo rabbei\u00bb. Cristo prohibi\u00f3 a sus disc\u00ed\u00adpulos que permitieran que se les llamase rabbi, \u00aben base a que s\u00f3lo El era el Maestro de ellos (Mat 23:8). Con referencia a s\u00ed\u00ad mismo, la designaci\u00f3n era expresiva de la verdadera relaci\u00f3n existente entre ellos. Sin embargo, rehus\u00f3 permitir la f\u00f3rmula \u00abMaestro bueno\u00bb (Mc 10.17,18) \u2020\u00a6 que en la boca del que la usaba era meramente una insolente adulaci\u00f3n \u2020\u00a6 el Se\u00f1or no estaba dispuesto a que nadie usara tal calificativo de forma irreflexiva; y aqu\u00ed\u00ad, como siempre, su primera consideraci\u00f3n era el honor debido al Padre \u2020\u00a6 La comunidad primitiva nunca se atrevi\u00f3 a llamar a Jes\u00fas \u00abNuestro Maestro\u00bb despu\u00e9s de que hab\u00ed\u00ada sido exaltado al trono de Dios. El t\u00ed\u00adtulo rabbi, que expresa la relaci\u00f3n del disc\u00ed\u00adpulo con el maestro, desapareci\u00f3 del uso; solo qued\u00f3 la designaci\u00f3n maran, el reconocimiento apropiado de su Se\u00f1or por parte del siervo\u00bb (Dalman). 4. kathegetes (kaqhghthv\u00bb, 2519), propiamente un gu\u00ed\u00ada (relacionado con kathegeomai, ir delante, conducir; kata, abajo; jegeomai, conducir), denota maestro (Mat 23:10, dos veces); algunos mss. lo tienen en el v. 8 (TR), donde los m\u00e1s com\u00fanmente aceptados tienen el N\u00c2\u00ba 1.\u00c2\u00b6 5. kalodidaskalos (kalodidavskalo\u00bb, 2567), (de kalos, bueno, y N\u00c2\u00ba 1), \u00abmaestras del bien\u00bb (RV: \u00abmaestras de honestidad\u00bb; VM: \u00abmaestras de cosas buenas\u00bb), aparece en Tit 2:3:\u00c2\u00b6 6. pseudodidaskalos (yeudodidavskalo\u00bb, 5572), falso maestro. Aparece en plural en 2Pe 2:1:\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">La palabra <em>maestro<\/em> se usa en la Biblia para traducir varias palabras hebreas y griegas. En el NT se usa principalmente para <em>didaskalos<\/em>, \u00abmaestro\u00bb, y dirige la atenci\u00f3n al aspecto prof\u00e9tico de la obra de nuestro Se\u00f1or. Tambi\u00e9n se traduce de esta manera \u00abrab\u00ed\u00bb, un t\u00edtulo de honor para los maestros (Mt. 23:7s.), que se aplica en el NT \u00fanicamente a Juan el Bautista y, por supuesto, especialmente a Cristo. Acerca de la estrecha relaci\u00f3n entre <em>rab\u00ed<\/em> (y tambi\u00e9n la forma <em>raboni<\/em>) y <em>didaskalos<\/em> v\u00e9ase Juan 1:38; 3:2; y 20:16.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El t\u00e9rmino <em>Kurios<\/em>, que generalmente se traduce \u00abSe\u00f1or\u00bb, tambi\u00e9n se traduce por \u00abmaestro\u00bb. Se usa para referirse al due\u00f1o de una propiedad, al jefe de una familia, al due\u00f1o de esclavos, a uno que controla y dispone, a una persona de alto rango, a un soberano. El uso religioso del t\u00e9rmino aplicado a Cristo es acertado para reflejar esta idea en el t\u00e9rmino \u00abSe\u00f1or\u00bb, pero no en el t\u00e9rmino \u00abMaestro\u00bb como muchas personas lo han usado en nuestro tiempo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">BIBLIOGRAF\u00cdA<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arndt; J. Gresham Machen, The Origin of Paul\u2019s Religion, pp. 308s.; Thayer-Grimm.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">John H. Skilton<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (371). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>Traducci\u00f3n de varios t\u00e9rminos heb. y griegos. En el <etiqueta id=\"#_ftn70\" name=\"_ftnref70\" title=\"\">AT <\/etiqueta>se refiere generalmente a habilidad o capacidad especial para la realizaci\u00f3n de tareas artesanales o art\u00edsticas. En Ex. 36.4, <etiqueta id=\"#_ftn71\" name=\"_ftnref71\" title=\"\">p. ej., se refiere a personas con diversas especialidades; en sentido parecido, en 2 R. 12.11 se entiende \u201cmaestro (de obras)\u201d, mi<\/etiqueta>entras que en 1 Cr. 15.27 (heb. <\/span><span style=''>&#347;ar<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018pr\u00edncipe\u2019, \u2018jefe\u2019, \u2018comandante\u2019) se habla del \u201cmaestro de canto\u201d, director o principal entre los cantores. En Mal. 2.12, donde <\/span><etiqueta id=\"#_ftn72\" name=\"_ftnref72\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''> traduce \u201cel que vela\u201d y <\/span><etiqueta id=\"#_ftn73\" name=\"_ftnref73\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green; text-transform:uppercase'>\u00b0bj<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=' '> \u201ctestigo\u201d, <\/span><etiqueta id=\"#_ftn74\" name=\"_ftnref74\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0ci<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''> tiene \u201cmaestro\u201d (interpretando <\/span><span style=''>&#722;&#275;&#7695;<\/span><span lang=ES style=''> en lugar de <\/span><span style=''>&#722;&#275;r<\/span><span lang=ES style=''>).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>En el <etiqueta id=\"#_ftn75\" name=\"_ftnref75\" title=\"\">NT el t\u00e9rmino <\/etiqueta><etiqueta id=\"#_ftn76\" name=\"_ftnref76\" title=\"\">gr. que m\u00e1s frecuentemente se traduce \u201cmaestro\u201d es <\/etiqueta><\/span><span style=' '>didaskalos<\/span><span lang=ES style=' '> (<etiqueta id=\"#_ftn77\" name=\"_ftnref77\" title=\"\"><i>TDNT<\/i><\/etiqueta> 2, pp. 148\u2013159), \u2018maestro\u2019, \u2018instructor\u2019, que encontramos 47 veces, todas ellas en los evangelios, excepto Stg. 3.1. Un t\u00e9rmino peculiar al Evangelio de Lucas en este sentido, que aparece seis veces, y siempre cuando los disc\u00edpulos se dirigen a Jes\u00fas, es <\/span><span style=''>epistat&#275;s<\/span><span lang=ES style=''> (<i>TDNT<\/i> 2, pp. 622\u2013623), \u2018superintendente\u2019, \u2018inspector\u2019 (p. ej. Lc. 5.5). Otra palabra que se traduce maestro es <\/span><span style='font-family: \"Charis SIL\"'>kath&#275;g&#275;t&#275;s<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018l\u00edder\u2019, \u2018gu\u00eda\u2019 (en el sentido escol\u00e1stico) (Mt. 23.8, 10). El gr. <\/span><span style=' '>rhabbi<\/span><span lang=ES style=' '>, (<i>TDNT<\/i> 6, pp. 961\u2013965), S*\u201crab\u00ed\u201d, del heb. <\/span><span style=''>rabb&#305;&#770;<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018mi maestro\u2019, se usa para Jes\u00fas (p. ej. Jn. 4.31) en doce de las quince veces que aparece en el NT.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>V\u00e9ase <etiqueta id=\"#_ftn78\" name=\"_ftnref78\" title=\"\">tamb. <\/etiqueta><span style='text-transform:uppercase'>Jesucristo<\/span>, <span style='text-transform:uppercase'>T\u00edtulos de<\/span>, <etiqueta id=\"#_ftn79\" name=\"_ftnref79\" title=\"\">esp. <\/etiqueta><b>I<\/b>.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> O. Cullmann, <i>Cristolog\u00eda del Nuevo Testamento<\/i>, 1965; K. Wegenast, L. Coenen, \u201cEnse\u00f1anza\u201d, <etiqueta id=\"#_ftn80\" name=\"_ftnref80\" title=\"\"><i>\u00b0DTNT<\/i><\/etiqueta>, t(t). II, pp. 78\u201395; G. Bornkamm, <i>Jes\u00fas de Nazaret<\/i>, 1975.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn81\" name=\"_ftnref81\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green'>J.D.D.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Doctor, Se\u00f1or Isa 30:20 tus m nunca m\u00e1s te ser\u00e1n quitados, sino Isa 55:4 lo di .. por jefe y por m a las naciones Mat 10:24; Luk 6:40 no es m\u00e1s que su m, ni el Mat 19:16; Mar 10:17 M bueno, \u00bfqu\u00e9 bien har\u00e9 Mat 23:8, 10 porque uno es vuestro M, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/maestro\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMAESTRO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-6274","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6274","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6274"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6274\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6274"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6274"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}