{"id":6324,"date":"2016-02-05T03:24:41","date_gmt":"2016-02-05T08:24:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mene-mene-tequel-u-parsin\/"},"modified":"2016-02-05T03:24:41","modified_gmt":"2016-02-05T08:24:41","slug":"mene-mene-tequel-u-parsin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mene-mene-tequel-u-parsin\/","title":{"rendered":"MENE, MENE, TEQUEL U PARSIN"},"content":{"rendered":"<p>Cuatro palabras en arameo que aparecieron repentinamente en la pared de la sala de banquetes de Belsasar (Dan 5:1). Parece que las palabras se refieren a tres medidas de pesos que se usaban: la mina, el siclo y la media mina. O puede ser que hayan sido t\u00e9rminos utilizados en Mesopotamia para contar cosas: contada, contada, pesada y divisiones. En algunas versiones Parsin en la inscripci\u00f3n (Dan 5:25) es peres en la interpretaci\u00f3n (Dan 5:28). La RVA tiene Parsin en ambos. La u es el participio de enlace y; parsin es el plural de peres, una palabra que naturalmente implica a los persas. Daniel interpret\u00f3 el mensaje as\u00ed\u00ad: \u2020\u0153Dios ha contado los d\u00ed\u00adas del reino; el rey hab\u00ed\u00ada sido pesado en balanza y&#8230; hallado falto; su reino ha sido dividido, y ser\u00e1 dado a los medos y a los persas.\u2020\u009d No hubo mucho tiempo entre la interpretaci\u00f3n y el cumplimiento porque aquella misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cuatro palabras en arameo que aparecieron repentinamente en la pared de la sala de banquetes de Belsasar (Dan 5:1). Parece que las palabras se refieren a tres medidas de pesos que se usaban: la mina, el siclo y la media mina. O puede ser que hayan sido t\u00e9rminos utilizados en Mesopotamia para contar cosas: contada, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/mene-mene-tequel-u-parsin\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMENE, MENE, TEQUEL U PARSIN\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-6324","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6324","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6324"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6324\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6324"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6324"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6324"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}