{"id":6584,"date":"2016-02-05T03:34:43","date_gmt":"2016-02-05T08:34:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/salutacion\/"},"modified":"2016-02-05T03:34:43","modified_gmt":"2016-02-05T08:34:43","slug":"salutacion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/salutacion\/","title":{"rendered":"SALUTACION"},"content":{"rendered":"<p>Mat 23:7; Mar 12:38; Luk 11:43; 20:46<\/p>\n<hr>\n<p>Era un saludo que se daba en forma oral (Luk 1:29, Luk 1:41, Luk 1:44) o en forma escrita (1Co 16:21; Col 4:18; 2Th 3:17). Los saludos en la Biblia algunas veces incluyen tanto el acto as\u00ed\u00ad como tambi\u00e9n palabras: una profunda reverencia o postraci\u00f3n, el besar la mano, el arrodillarse, el caer sobre el cuello de otro o el abrazarse. Entre las salutaciones m\u00e1s comunes en el encuentro se encuentran las siguientes: Dios tenga misericordia de ti (Gen 43:29); Jehovah sea con vosotros (Rth 2:4); Paz a vosotros (Luk 24:36); Te saludo. . . (Mat 26:49). Los monarcas eran saludados con las palabras Viva el rey para siempre (Neh 2:3; 1Ki 1:31). Los fariseos especialmente gustaban de las salutaciones en los lugares p\u00fablicos (Mat 23:7; Mar 12:38). Debido a que las salutaciones usualmente exig\u00ed\u00adan mucho tiempo, cuando Jes\u00fas envi\u00f3 a los 70, \u00e9l les prohibi\u00f3 las salutaciones por el camino (Luk 10:4). Las salutaciones se daban tanto al partir as\u00ed\u00ad como al llegar. V\u00e9 en paz, o Que os vaya bien (1Sa 1:17; 1Sa 20:42; 2Sa 15:9; Mar 5:34; Act 15:29).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>En el encuentro o a la despedida con una persona se acostumbra intercambiar algunas palabras corteses que constituyen la s. En algunos casos se hacen tambi\u00e9n gestos. Frente a una autoridad, era apropiado hacer una reverencia. As\u00ed\u00ad, los hermanos de Jos\u00e9 \u2020\u0153se inclinaron, e hicieron reverencia\u2020\u009d (Gen 43:28). Luego se dec\u00ed\u00ada algo que expresara buenos deseos y respeto para con la autoridad (\u2020\u0153Rey, para siempre vive\u2020\u009d [Dan 2:4]; \u2020\u0153Oh excelent\u00ed\u00adsimo F\u00e9lix\u2020\u009d [Hch 24:3]). Los soldados romanos se burlaban del Se\u00f1or Jes\u00fas salud\u00e1ndole y dici\u00e9ndole: \u2020\u0153\u00c2\u00a1Salve, Rey de los jud\u00ed\u00ados!\u2020\u009d (Mat 27:29). La palabra griega que se traduce como \u2020\u0153salve\u2020\u009d es cair\u00f6, que significa \u2020\u0153regoc\u00ed\u00adjate\u2020\u009d.<\/p>\n<p>Un gesto de s. muy com\u00fan era el \u2020\u00a2beso. Un beso en la mejilla era una se\u00f1al de familiaridad, como Isaac, que bes\u00f3 a Jacob (Gen 27:27). Jacob bes\u00f3 a Raquel, porque era su prima (Gen 29:11). Cinco veces se exhorta en el NT a que los creyentes se saluden \u2020\u0153los unos a los otros\u2020\u009d con un beso (Rom 16:16; 1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Te 5:26; 1Pe 5:14).<br \/>\nel trato epistolar, era costumbre tambi\u00e9n comenzar y terminar las cartas expresando s. Pablo usa muchas veces el t\u00e9rmino aspazomai (saludad) (Rom 16:1-23; 1Co 16:19; 2Co 13:12, etc\u00e9tera). El vocablo hebreo \u2020\u0153paz\u2020\u009d (shalom) era un saludo muy corriente (\u2020\u0153Entonces Ahimaas dijo en alta voz al rey: Paz\u2020\u009d [2Sa 18:28; \u2020\u0153Vete en paz\u2020\u009d [1Sa 19:42]). En el NT la palabra es \u00ebiren\u00eb (\u2020\u0153Paz a vosotros\u2020\u009d [Luc 24:36]; \u2020\u0153Gracia y paz a vosotros\u2020\u009d [Rom 1:7]). Otro saludo incluye el uso del t\u00e9rmino \u2020\u0153\u00c2\u00a1Bienvenido!\u2020\u009d (2Jn 1:10-11).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>aspasmos (ajspasmov\u00bb, 783), salutaci\u00f3n. Se traduce siempre as\u00ed\u00ad en la RVR y tambi\u00e9n en la RV con la sola excepci\u00f3n de 2Th 3:17, donde se traduce \u00absalud\u00bb. Se utiliza: (a) oralmente en Mat 23:7; Mc 12.38; Luk 1:29,41,44; 11.43; 20.46; (b) en salutaciones escritas (1Co 16:21; cf. aspasmos en el v. 20, v\u00e9ase SALUDAR; Col 4:18; 2Th 3:17).\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>Algunas <etiqueta id=\"#_ftn297\" name=\"_ftnref297\" title=\"\">vss.<\/etiqueta> modernas (<etiqueta id=\"#_ftn298\" name=\"_ftnref298\" title=\"\">p. ej. <\/etiqueta><\/span><etiqueta id=\"#_ftn299\" name=\"_ftnref299\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vp<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''>, <\/span><etiqueta id=\"#_ftn300\" name=\"_ftnref300\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0nbe<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''>., <\/span><etiqueta id=\"#_ftn301\" name=\"_ftnref301\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0ba<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''>, etc.) usan la forma corriente \u201csaludo\u201d, o alguna palabra equivalente, en lugar de \u201csalutaci\u00f3n\u201d que todav\u00eda aparece en <\/span><etiqueta id=\"#_ftn302\" name=\"_ftnref302\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;; color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''>. Las cortes\u00edas sociales que estos vocablos representan adoptan seis formas principales en la Biblia:<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>1. Un mensaje epistolar con saludos, que no requiere ning\u00fan encuentro personal. Ocasionalmente Pablo utiliza el sustantivo <\/span><span style=''>aspasmos<\/span><span lang=ES style=''>, y m\u00e1s frecuentemente el verbo correspondiente <\/span><span style=' '>aspazomai<\/span><span lang=ES style=' '>, f\u00f3rmula acostumbrada en la correspondencia <etiqueta id=\"#_ftn303\" name=\"_ftnref303\" title=\"\">gr. de la \u00e9poca, como lo demuestran los papiros (v\u00e9a<\/etiqueta>se <etiqueta id=\"#_ftn304\" name=\"_ftnref304\" title=\"\"><i>MM<\/i><\/etiqueta>). Los saludos pueden ser en nombre del escritor o de alguna otra persona que este especifique (<etiqueta id=\"#_ftn305\" name=\"_ftnref305\" title=\"\">cf. Ro. 16, etc.).<\/etiqueta><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>2. Un saludo formal con la deferencia que el s\u00fabdito debe al monarca, en el que se invoca, con t\u00edpica exageraci\u00f3n oriental, vida eterna para el segundo (cf. Neh. 2.3, etc., <etiqueta id=\"#_ftn306\" name=\"_ftnref306\" title=\"\">heb.; Dn. 2.4, etc., arm.).<\/etiqueta><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>3. Un saludo cara a cara, formal, verbal, quiz\u00e1s acompa\u00f1ado de alg\u00fan gesto con la mano, pero sin contacto f\u00edsico. Los t\u00e9rminos descriptivos gr. son los mismos que utiliza Pablo (Mt. 10.12; Mr. 12.38, etc.). N\u00f3tese el homenaje burlesco a Jes\u00fas en Mr. 15.18. La palabra que se pronuncia con mayor frecuencia es el imperativo <\/span><span style=' '>jaire<\/span><span lang=ES style=' '>, <etiqueta id=\"#_ftn307\" name=\"_ftnref307\" title=\"\">pl. <\/etiqueta><\/span><span style=''>jairete<\/span><span lang=ES style=''>, \u2018regoc\u00edjate\u2019, <\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;; color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><span lang=ES style=''> \u201c\u00a1salve!\u201d (Mt. 27.29, etc.). Tambi\u00e9n se emplea el infinitivo <\/span><span style=''>jairein<\/span><span lang=ES style=''> (cf. 2 Jn. 11; 1 Mac. 10.18, 25). Los t\u00e9rminos heb. m\u00e1s comunes se relacionan con la bendici\u00f3n (ra\u00edz <\/span><span style=''>b&#257;ra&#7733;<\/span><span lang=ES style=''>, 2 R. 4.29, etc.), o con la invocaci\u00f3n de paz (<\/span><span style=' '>\u0161&#257;&#722;al l<sup>e<\/sup>\u0161&#257;l\u00f4m<\/span><span lang=ES style=''>, 1 S. 17.22, etc.). En la actualidad los saludos <etiqueta id=\"#_ftn308\" name=\"_ftnref308\" title=\"\">\u00e1r. y heb. se basan en el mismo repertorio ling\u00fc\u00edstico<\/etiqueta> (cf. <\/span><span style=''>\u0161&#257;l\u00f4m<\/span><span lang=ES style=''>, <\/span><span style=''>salaam<\/span><span lang=ES style=''>).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>4. Beso formal en la mejilla, heb. <\/span><span style=''>n&#257;\u0161aq<\/span><span lang=ES style=''> y el sustantivo afin; gr. <\/span><span style=''>fil&#275;ma<\/span><span lang=ES style=''> (cf. 1 S. 10.1; Ro. 16.16, etc.). El beso en ambas mejillas todav\u00eda se emplea entre hombres en oriente. 5. El beso afectivo, normalmente en la boca, que indica mayor intimidad (las mismas palabras, Gn. 29.11; Cnt. 1.2). 6. El beso enga\u00f1oso (las mismas palabras, Pr. 27.6; el beso de Judas, Mt. 26.48, etc.).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>El saludo pod\u00eda prohibirse en casos de urgencia (2 R. 4.29; Lc. 10.4), o para impedir la asociaci\u00f3n con el error (2 Jn. 11).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> C. Gancho, \u201cSaludo\u201d, <etiqueta id=\"#_ftn309\" name=\"_ftnref309\" title=\"\"><i>\u00b0EBDM<\/i><\/etiqueta>, <etiqueta id=\"#_ftn310\" name=\"_ftnref310\" title=\"\">t(t). VI, cols. 404\u2013406; <\/etiqueta><\/span><etiqueta id=\"#_ftn311\" name=\"_ftnref311\" title=\"\"><i><span lang=ES style='font-size: 10.0pt;;color:green'>\u00b0db<\/span><\/i><\/etiqueta><span lang=ES style=''>, cols. 1779\u20131780.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>G. Finkenrath, <etiqueta id=\"#_ftn312\" name=\"_ftnref312\" title=\"\"><i>NIDNTT <\/i><\/etiqueta>2, <etiqueta id=\"#_ftn313\" name=\"_ftnref313\" title=\"\">pp. 356\u2013358; H. Windisch, <\/etiqueta><etiqueta id=\"#_ftn314\" name=\"_ftnref314\" title=\"\"><i>TDNT <\/i><\/etiqueta>1, pp. 496\u2013502.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn315\" name=\"_ftnref315\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>R.A.S.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mat 23:7; Mar 12:38; Luk 11:43; 20:46 Era un saludo que se daba en forma oral (Luk 1:29, Luk 1:41, Luk 1:44) o en forma escrita (1Co 16:21; Col 4:18; 2Th 3:17). Los saludos en la Biblia algunas veces incluyen tanto el acto as\u00ed\u00ad como tambi\u00e9n palabras: una profunda reverencia o postraci\u00f3n, el besar la &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/salutacion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSALUTACION\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-6584","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6584","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6584"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6584\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6584"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6584"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6584"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}