{"id":6725,"date":"2016-02-05T03:38:50","date_gmt":"2016-02-05T08:38:50","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/unigenito\/"},"modified":"2016-02-05T03:38:50","modified_gmt":"2016-02-05T08:38:50","slug":"unigenito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/unigenito\/","title":{"rendered":"UNIGENITO"},"content":{"rendered":"<p>v. Hijo<br \/>\nJoh 1:14 vimos su gloria .. como del u del Padre<br \/>\nJoh 3:16 que ha dado a su Hijo u, para que todo<br \/>\nHeb 11:17 por la fe Abraham .. ofrec\u00eda su u<br \/>\n1Jo 4:9 en que Dios envi\u00f3 a su Hijo u al mundo<\/p>\n<hr>\n<p>Traducci\u00f3n del t\u00e9rmino gr. monogenes, que se utiliza nueve veces en el NT. Tres veces aparece en Lucas, aplicado a un contexto de familia com\u00fan y traducido en diferentes versiones como \u00fanico\/a y unig\u00e9nito (Luk 7:12; Luk 8:42; Luk 9:38). Una vez aparece referido a Isaac en Heb 11:17. Las otras cinco est\u00e1n referidas a Cristo (Joh 1:14; Joh 1:18 [BJ, DHH y RVA:<br \/>\nDios \u00fanico, ver nota de la RVA; BA: \u00fanico Dios engendrado]; Joh 3:16, Joh 3:18; 1Jo 4:9), en relaci\u00f3n con la doctrina de la \u2020\u0153generaci\u00f3n eterna del Hijo de Dios\u2020\u009d (comparar Psa 2:7 con Act 13:33; Heb 1:5; Heb 5:5).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>(\u00fanico engendrado, \u00fanico en su g\u00e9nero).<\/p>\n<p> T\u00ed\u00adtulo aplicado por Juan a Nuestro Senor Jesucristo, Jua 1:14, Jua 1:18, Jua 3:16, Jua 3:18, 1Jn 4:9 : (ver tambi\u00e9n Amo 8:10, Zac 12:10, Heb 11:17.<\/p>\n<p> Jes\u00fas no es s\u00f3lo el \u00abprimog\u00e9nito\u00bb de la Virgen Mar\u00ed\u00ada, sino su \u00abunig\u00e9nito\u00bb el \u00fanico que tuvo.<\/p>\n<p> (Ver \u00abHermanos\u00bb y \u00abPrimog\u00e9nito\u00bb).<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>Traducci\u00f3n del t\u00e9rmino griego monogenes (\u00fanico hijo). Cuando Abraham iba a sacrificar a Isaac, \u2020\u0153ofrec\u00ed\u00ada su u.\u2020\u009d a Dios (Heb 11:17). Un hijo \u00fanico guarda una especial relaci\u00f3n con sus padres, siendo muy apreciado por \u00e9stos, por lo cual su muerte causar\u00ed\u00ada gran dolor (\u2020\u0153&#8230; la volver\u00e9 como en llanto de u.\u2020\u009d [Amo 8:10]); \u2020\u0153&#8230; y llorar\u00e1n como se llora por hijo u.\u2020\u009d [Zac 12:10). Este tipo de relaci\u00f3n y sentimiento entre un padre y un hijo \u00fanico se utiliza para decir que el Se\u00f1or Jes\u00fas es el \u2020\u0153u. del Padre &#8230; lleno de gracia y de verdad\u2020\u009d (Jua 1:14). \u2020\u0153A Dios nadie le vio jam\u00e1s\u2020\u009d, pero el Se\u00f1or Jes\u00fas, el Verbo, que habita desde la eternidad con \u00e9l como \u2020\u0153el u. Hijo\u2020\u009d, es quien puede revelarle (Jua 1:18). Aunque todos los creyentes son hijos de Dios, la frase \u2020\u0153u. Hijo\u2020\u009d se\u00f1ala a la singularidad del Se\u00f1or Jes\u00fas, quien tiene una relaci\u00f3n con el Padre como ninguna otra persona.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>ver, HIJO<\/p>\n<p>vet, (gr. \u00abmonogen\u00eas\u00bb). Se usa en sentido literal, significando \u00abhijo \u00fanico\u00bb (Lc. 7:12); \u00abhija \u00fanica\u00bb (Lc. 8:42); \u00abel \u00fanico que tengo\u00bb (Lc. 9:38). En otros pasajes del NT se refiere a Jesucristo como \u00abel unig\u00e9nito Hijo de Dios\u00bb (Jn. 1:14, 18; 3:16, 18; 1 Jn. 4:9). Aqu\u00ed\u00ad el \u00e9nfasis recae sobre Su singularidad m\u00e1s que en Su naturaleza de Hijo, aunque ambas ideas est\u00e1n ciertamente presentes. El es el Hijo de Dios de una manera que nadie m\u00e1s es. \u00abMonogen\u00eas describe la relaci\u00f3n absolutamente singular del Hijo con el Padre en Su naturaleza divina; pr\u00f5totokos describe la relaci\u00f3n del Cristo Resucitado en Su humanidad glorificada con el hombre\u00bb (Westcott acerca de He. 1:6). La singularidad de Cristo tal como es expuesta en los anteriores pasajes es ambivalente: (a) Revela al Padre (Jn. 1:14, 18). (b) Es el mediador de la salvaci\u00f3n (1 Jn. 4:9; Jn. 3:16). El t\u00e9rmino \u00abmonogen\u00eas\u00bb es tambi\u00e9n indicador de un intenso afecto derivado de una \u00ed\u00adntima relaci\u00f3n paterno-filial (cfr. He. 11:17). La lectura de \u00abDios unig\u00e9nito\u00bb que se halla en una cantidad de mss. griegos, aunque tiene considerable apoyo textual, es poco probable, y puede explicarse como originada por el celo del partido \u00abortodoxo\u00bb contra las tesis \u00abadopcionistas\u00bb (cfr. Grimm-Thayer, \u00abLexicon\u00bb; Westcott, loc. cit.). (V\u00e9ase HIJO DE DIOS, (d))<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[243]<br \/>\n Hijo \u00fanico engendrado por una madre o un padre. En el \u00e1mbito b\u00ed\u00adblico \u00abunig\u00e9nito se reviste en diversidad de pasajes de tonalidad afectivas, al presuponer que el amor matrimonial se concentra en una sola persona (Gen. 22.2; Tob. 3.15; Jue. 11. 34; Jer. 6.26. Am. 8.10).<\/p>\n<p>    El termino \u00abyahid\u00bb hebreo fue traducido por los LXX por el de \u00abagapetos\u00bb (amado) recogiendo este sentido de polarizaci\u00f3n del amor en el otorgado singularmente por Dios, a diferencia de la abundancia de hijos que siempre fue mirado como una bendici\u00f3n divina<br \/>\n    Por eso el t\u00e9rmino \u00abUnig\u00e9nito\u00bb, aplicado a Jes\u00fas en el Nuevo Testamento est\u00e1 cargado de resonancias de amor divino. S\u00f3lo S. Juan lo afirma expl\u00ed\u00adcitamente seis veces en cuanto \u00abunig\u00e9nito de Dios\u00bb (Jn. 1. 14 y 18; Jn. 3. 16 y 18), mientras que los dem\u00e1s textos aluden a lo mismo, pero en referencia al primer engendrado de Mar\u00ed\u00ada (Mt. 3. 17; Lc. 7.12) o al elegido de Dios.<\/p>\n<p>    (Ver Jesucristo. Doctrina)<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>Jesucristo es el unig\u00e9nito del Padre, el Hijo \u00danico de Dios (Jn 1,14.18; 3,16). Los dem\u00e1s somos tambi\u00e9n hijos de Dios, pero lo somos adoptivos, mientras que hijo natural s\u00f3lo es El, el Unig\u00e9nito; al ser Unig\u00e9nito hereda todas las posesiones, todas las cosas del Padre (Jn 17,10). Jes\u00fas manifest\u00f3 especial predilecci\u00f3n por los hijos \u00fanicos: resucit\u00f3 a un hijo \u00fanico (Lc 7,12) y a una hija \u00fanica (Lc 8,42) y cur\u00f3 a otros (Lc 9,38).<\/p>\n<p>E. M. N.<\/p>\n<p>FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret<\/b><\/p>\n<p>Algunos lexic\u00f3grafos definen la palabra griega mo\u00c2\u00b7no\u00c2\u00b7gue\u00c2\u00b7nes como \u2020\u0153solo en su clase, \u00fanico\u2020\u009d o \u2020\u0153el \u00fanico miembro de una familia o g\u00e9nero\u2020\u009d. (Greek-English Lexicon of the New Testament, de Thayer, 1889, p\u00e1g. 417; Greek-English Lexicon, de Liddell y Scott, Oxford, 1968, p\u00e1g. 1144.) El t\u00e9rmino define la relaci\u00f3n de hijos e hijas respecto a sus padres.<br \/>\nLas Escrituras hablan del \u2020\u0153hijo unig\u00e9nito\u2020\u009d de una viuda que viv\u00ed\u00ada en la ciudad de Na\u00ed\u00adn, de la \u2020\u0153hija unig\u00e9nita\u2020\u009d de Jairo y del hijo \u2020\u0153unig\u00e9nito\u2020\u009d de un hombre, de quien Jes\u00fas expuls\u00f3 un demonio. (Lu 7:11, 12; 8:41, 42; 9:38.) La Septuaginta griega usa esta palabra con referencia a la hija de Jeft\u00e9, de quien est\u00e1 escrito: \u2020\u0153Ahora bien, ella era absolutamente la \u00fanica hija. Adem\u00e1s de ella, \u00e9l no ten\u00ed\u00ada ni hijo ni hija\u2020\u009d. (Jue 11:34.)<br \/>\nEl ap\u00f3stol Juan dice repetidas veces que el Se\u00f1or Jesucristo es el Hijo unig\u00e9nito de Dios (Jn 1:14; 3:16, 18; 1Jn 4:9), aunque este t\u00e9rmino no hace referencia a su nacimiento humano ni a su condici\u00f3n de hombre. Como el L\u00f3\u00c2\u00b7gos o Palabra, \u2020\u0153este estaba en el principio con Dios\u2020\u009d, incluso \u2020\u0153antes que el mundo fuera\u2020\u009d. (Jn 1:1, 2; 17:5, 24.) Ya entonces, en su existencia prehumana, era el \u2020\u0153Hijo unig\u00e9nito\u2020\u009d, a quien su Padre envi\u00f3 \u2020\u0153al mundo\u2020\u009d. (1Jn 4:9.)<br \/>\nTambi\u00e9n se dice que tiene una \u2020\u0153gloria como la que pertenece a un hijo unig\u00e9nito de parte de un padre\u2020\u009d y que est\u00e1 \u2020\u0153en la posici\u00f3n del seno para con el Padre\u2020\u009d. (Jn 1:14, 18.) Es dif\u00ed\u00adcil pensar en una relaci\u00f3n entre un padre y su hijo m\u00e1s \u00ed\u00adntima o m\u00e1s amorosa y tierna que esta. (V\u00e9ase SENO, POSICI\u00ed\u201cN DEL.)<br \/>\nLos \u00e1ngeles del cielo son hijos de Dios, tal como Ad\u00e1n fue un \u2020\u0153hijo de Dios\u2020\u009d. (G\u00e9 6:2; Job 1:6; 38:7; Lu 3:38.) Pero el L\u00f3\u00c2\u00b7gos, a quien m\u00e1s tarde se llam\u00f3 Jes\u00fas, es el \u2020\u0153Hijo unig\u00e9nito de Dios\u2020\u009d. (Jn 3:18.) El es el \u00fanico de esta clase, el \u00fanico a quien Dios mismo cre\u00f3 directamente sin la mediaci\u00f3n o colaboraci\u00f3n de ninguna criatura. Es el \u00fanico a quien Dios, su Padre, utiliz\u00f3 para traer a la existencia a todas las otras criaturas. Es el primog\u00e9nito y el principal entre todos los otros \u00e1ngeles (Col 1:15, 16; Heb 1:5, 6), a los que las Escrituras llaman \u2020\u0153los que tienen parecido a Dios\u2020\u009d o \u2020\u0153dioses\u2020\u009d. (Sl 8:4, 5.) Por lo tanto, seg\u00fan algunos de los manuscritos mejores y m\u00e1s antiguos, al Se\u00f1or Jesucristo se le llama apropiadamente \u2020\u0153el dios unig\u00e9nito [gr. mo\u00c2\u00b7no\u00c2\u00b7gue\u00c2\u00b7nes the\u00c2\u00b7\u00f3s]\u2020\u009d. (Jn 1:18; BAS; CB; CEBIHA; DGH; EMN; Ga; NTI; PIB; UN; Val, 1989.)<br \/>\nAlgunas versiones, en apoyo del concepto trinitario \u2020\u0153Dios el Hijo\u2020\u009d, traducen la frase mo\u00c2\u00b7no\u00c2\u00b7gue\u00c2\u00b7nes the\u00c2\u00b7\u00f3s por \u2020\u0153Dios Unig\u00e9nito\u2020\u009d (AF; AFEBE, 1972; NC) o por otras f\u00f3rmulas que recuerdan la fraseolog\u00ed\u00ada trinitaria. No obstante, seg\u00fan expresa W. J. Hickie en su Greek-English Lexicon to the New Testament (1956, p\u00e1g. 123), resulta dif\u00ed\u00adcil entender por qu\u00e9 estos traductores no traducen mo\u00c2\u00b7no\u00c2\u00b7gue\u00c2\u00b7nes the\u00c2\u00b7\u00f3s por \u2020\u0153el Dios unig\u00e9nito\u2020\u009d o \u2020\u0153el unig\u00e9nito Dios\u2020\u009d, si traducen mo\u00c2\u00b7no\u00c2\u00b7gue\u00c2\u00b7nes hui\u00c2\u00b7\u00f3s por \u2020\u0153el Hijo unig\u00e9nito\u2020\u009d.<br \/>\nPablo llam\u00f3 a Isaac el \u2020\u0153hijo unig\u00e9nito\u2020\u009d de Abrah\u00e1n (Heb 11:17), aunque Abrah\u00e1n engendr\u00f3 a Ismael por medio de Agar, as\u00ed\u00ad como a varios hijos m\u00e1s por medio de Quetur\u00e1. (G\u00e9 16:15; 25:1, 2; 1Cr 1:28, 32.) Sin embargo, el pacto de Dios solo se hizo por medio de Isaac, el \u00fanico hijo de Abrah\u00e1n que vino por la promesa de Dios y el \u00fanico hijo de Sara. (G\u00e9 17:16-19.) Adem\u00e1s, cuando Abrah\u00e1n ofreci\u00f3 a Isaac, \u00e9l era el \u00fanico hijo en la casa de su padre, pues todav\u00ed\u00ada no le hab\u00ed\u00adan nacido hijos a Quetur\u00e1, e Ismael, que se hab\u00ed\u00ada marchado unos veinte a\u00f1os antes, ya estar\u00ed\u00ada casado para ese tiempo y ser\u00ed\u00ada cabeza de su propia casa. (G\u00e9 22:2.)<br \/>\nDe modo que, desde varios puntos de vista relacionados con la promesa y el pacto \u2014temas sobre los que Pablo estaba escribiendo a los hebreos\u2014, Isaac era el hijo unig\u00e9nito de Abrah\u00e1n. As\u00ed\u00ad Pablo compara \u2020\u0153las promesas\u2020\u009d y el \u2020\u0153hijo unig\u00e9nito\u2020\u009d con la \u2020\u0153\u2020\u02dcdescendencia tuya\u2020\u2122 [&#8230;] mediante Isaac\u2020\u009d. (Heb 11:17, 18.) Ya fuera por estas razones u otras, Josefo tambi\u00e9n llam\u00f3 a Isaac \u2020\u0153unig\u00e9nito\u2020\u009d de Abrah\u00e1n. (Antig\u00fcedades Jud\u00ed\u00adas, libro I, cap. XIII, sec. 1.)<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia<\/b><\/p>\n<p>monogenes (monogenhv\u00bb, 3439), se emplea en cinco ocasiones, todas ellas en los escritos del ap\u00f3stol Juan, de Cristo como el Hijo de Dios. Se traduce \u00abunig\u00e9nito\u00bb en Heb 11:17 de la relaci\u00f3n de Isaac con Abraham. Con referencia a Cristo, la frase \u00abel unig\u00e9nito del Padre\u00bb (Joh 1:14) indica que como el Hijo de Dios, El era el \u00fanico representante del ser y car\u00e1cter de aqu\u00e9l que le envi\u00f3. En el original se omite el art\u00ed\u00adculo determinado tanto delante de \u00abunig\u00e9nito\u00bb como delante de \u00abPadre\u00bb, y su ausencia en cada caso sirve para destacar la caracter\u00ed\u00adstica a que se hace referencia en los t\u00e9rminos empleados. El objeto del ap\u00f3stol es demostrar qu\u00e9 clase de gloria era la que \u00e9l y sus compa\u00f1eros en el apostolado hab\u00ed\u00adan contemplado. Que no est\u00e1 \u00e9l simplemente haciendo una comparaci\u00f3n con las relaciones terrenas queda indicado por para, \u00abprocedente de\u00bb. La gloria era la de una singular relaci\u00f3n, y la palabra \u00abengendrado\u00bb (unig\u00e9nito = \u00fanico engendrado) no implica un inicio de su filiaci\u00f3n. Sugiere ciertamente relaci\u00f3n, pero tiene que distinguirse de generaci\u00f3n en tanto se aplica al hombre. Solo podremos comprender acertadamente el t\u00e9rmino \u00abel unig\u00e9nito\u00bb, cuando se emplea del Hijo, en el sentido de una relaci\u00f3n inoriginada. \u00abEl engendramiento no es un evento temporal, por muy remoto que se quiera, sino un hecho independiente del tiempo. El Cristo no \u00abvino a ser\u00bb, sino que necesaria y eternamente \u00abes\u00bb el Hijo. El, una persona, posee todos los atributos de la misma Deidad. Ello demanda eternidad, el ser absoluto; en este respecto, El no es \u00abdespu\u00e9s\u00bb del Padre\u00bb (Moule). La expresi\u00f3n sugiere asimismo el concepto del m\u00e1s profundo afecto, como en el caso de la palabra hebrea del AT yajid, variadamente traducida como \u00ab\u00fanico\u00bb (Gen 22:2,12); \u00abhijo \u00fanico\u00bb (Jer 6:26); \u00abunig\u00e9nito\u00bb (Am 8.10), etc. En Joh 1:18 la cl\u00e1usula \u00abEl unig\u00e9nito Hijo, que est\u00e1 en el seno del Padre\u00bb expresa tanto su eterna uni\u00f3n con el Padre en la Deidad y la inefable intimidad y amor entre ellos, participando el Hijo en todos los consejos del Padre y gozando de todos sus afectos. Otra lectura es monogenes Theos, \u00abDios unig\u00e9nito\u00bb. En Joh 3:16 la declaraci\u00f3n \u00abDe tal manera am\u00f3 Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unig\u00e9nito\u00bb no debe entenderse en el sentido de que Cristo vino a ser el Unig\u00e9nito Hijo por la encarnaci\u00f3n. El valor y la grandeza del don reside en la filiaci\u00f3n de aqu\u00e9l que fue dado as\u00ed\u00ad. Su filiaci\u00f3n no fue el efecto de ser dado. En Joh 3:18 la frase \u00abel nombre del Unig\u00e9nito Hijo de Dios\u00bb pone el acento sobre la plena revelaci\u00f3n del car\u00e1cter y de la voluntad de Dios, su amor y gracia, comunicada en el nombre de aqu\u00e9l que, teniendo una singular relaci\u00f3n con El, fue dado por El como el objeto de la fe. En 1 Joh 4:9 la declaraci\u00f3n \u00abDios envi\u00f3 a su Hijo unig\u00e9nito al mundo\u00bb no significa que Dios envi\u00f3 a uno al mundo que por su nacimiento en Bel\u00e9n vino a ser su Hijo. Cf. la expresi\u00f3n paralela: \u00abDios envi\u00f3 \u2020\u00a6 el Esp\u00ed\u00adritu de su Hijo\u00bb (Gl 4.6), lo cual no puede significar que Dios envi\u00f3 a aqu\u00e9l que vino a ser su Esp\u00ed\u00adritu una vez lo hubo enviado.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">La palabra <em>monogen\u0113s<\/em> aparece nueve veces en el NT: con referencia a Isaac (Heb. 11:17), el hijo de la viuda (Lc. 7:12), la hija de Jairo (Lc. 8:42), el ni\u00f1o endemoniado (Lc. 9:38) y Jesucristo (Jn. 1:14, 18; 3:16, 18; 1 Jn. 4:9). En la <a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">LXX<\/a> se usa para traducir <em>ya\u1e25\u00ee\u1e0f<\/em>, \u00abel \u00fanico\u00bb (Jue. 11:34, p. ej.). La sabidur\u00eda es <em>monogen\u0113s<\/em> (<em>Sabidur\u00eda<\/em> 7:22), sin par, \u00fanica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La segunda parte de la palabra no se deriva de <em>genna\u014d<\/em>, \u00abengendrar,\u00bb sino que es la forma adjetiva de <em>genos<\/em>, \u00aborigen\u00bb, \u00abraza\u00bb, \u00ablinaje\u00bb, etc. De manera que, <em>monogen\u0113s<\/em> puede traducirse \u00ab\u00fanico en su clase\u00bb. La traducci\u00f3n \u00ab\u00fanico\u00bb es adecuada para las referencias de Lucas y Hebreos. Pero \u00bfqu\u00e9 de los pasajes de los escritos juaninos? \u00abEl adjetivo \u2018unig\u00e9nito\u2019 comunica la idea, no de derivaci\u00f3n o subordinaci\u00f3n, sino de unicidad y consubstancialidad: Jes\u00fas es todo lo que Dios es, y s\u00f3lo \u00e9l es esto\u00bb (B.B. Warfield, <em>Biblical Doctrines<\/em>, Oxford University Press, New York, 1929, p. 194). Cremer halla un paralelo en la frase paulina <em>idios huios<\/em> (= propio Hijo, Ro. 8:32). Dado que los sin\u00f3pticos usan \u00abamado\u00bb (<em>agap\u0113tos<\/em>) para referirse al Hijo, algunos han concluido que las dos palabras <em>agap\u0113tos<\/em> y <em>monogen\u0113s<\/em> son equivalentes en fuerza. Pero \u00abamado\u00bb no apunta a la unicidad de la relaci\u00f3n que el Hijo tiene con el Padre como lo hace <em>monogen\u0113s<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aunque la traducci\u00f3n \u00ab\u00fanico\u00bb es l\u00e9xicamente sana para los pasajes juaninos, ya que estrictamente hablando \u00abunig\u00e9nito\u00bb requerir\u00eda <em>monogennetos<\/em>, la antigua traducci\u00f3n \u00abunig\u00e9nito\u00bb no est\u00e1 sin justificaci\u00f3n cuando se considera el contexto de Juan 1:14. El verbo <em>gennaszai<\/em> aparece al final de 1:13 (\u00abengendrado\u00bb) y <em>ginesthai<\/em> en 1:14 (\u00abfue hecho\u00bb). Estas palabras a fin de cuentas llegan a derivarse de la misma ra\u00edz que la mitad del compuesto <em>monogen\u0113s<\/em>. Especialmente importante es 1 Jn. 5:18, donde la frase \u00abAquel que fue engendrado por Dios\u00bb (<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">RV60<\/a>) se refiere a Cristo, seg\u00fan el texto griego superior. Como ejemplo de la interpretaci\u00f3n patr\u00edstica, v\u00e9ase Justino M\u00e1rtir, <em>Di\u00e1logo con Trif\u00f3n<\/em>, 105. Al menos est\u00e1 claro que la relaci\u00f3n expresada por <em>monogen\u0113s<\/em> no se limita a la vida terrenal de tal forma que pueda adaptarse a una cristolog\u00eda adopcionista. La calidad de hijo en Juan est\u00e1 unida a la preexistencia (17:5, 24 y las muchas referencias sobre que el Padre envi\u00f3 al Hijo).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En su significado <em>monogen\u0113s<\/em> se relaciona con diversas \u00e1reas: (1) ser o naturaleza (Hijo de Dios en forma \u00fanica), (2) la revelaci\u00f3n de Dios al hombre (Jn. 1:18), (3) salvaci\u00f3n a trav\u00e9s del Hijo (Jn. 3:16; 1 Jn. 4:9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El Credo Apost\u00f3lico se conforma con \u00ab\u00fanico Hijo\u00bb la que es la antigua forma del Antiguo S\u00edmbolo Romano. En la Antigua versi\u00f3n latina del NT <em>monogen\u0113s<\/em> se traduce <em>unicus<\/em>, pero en la Vulgata lleg\u00f3 a ser <em>unigenitus<\/em> por la influencia que la formulaci\u00f3n cristol\u00f3gica nicena caus\u00f3 sobre Jer\u00f3nimo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">BIBLIOGRAF\u00cdA<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arndt; W. Bauer, <em><a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">HZNT<\/a><\/em> (Jn. 1:14); Buechsel en <em><a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">TWNT<\/a><\/em>; MM; Dale Moody, <em><a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">JBL<\/a><\/em> 72, 213\u2013219; B. E. Westcott, <em>Epistles of John<\/em>, pp. 169\u2013172; G. Vos, <em>The Self Disclosure of Jesus<\/em>, pp. 213\u2013227.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Everett F. Harrison<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">LXX <\/a>Septuagint<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">RV60 <\/a>Reina-Valera, Revisi\u00f3n 1960<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\"><em>HZNT <\/em><\/a><em>Handbuch zum Neuen Testament<\/em> (Lietzmann)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\"><em>TWNT <\/em><\/a><em>Theologisches Woerterbuch zum Neuen Testament<\/em> (Kittel)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\"><em>JBL <\/em><\/a><em>Journal of Biblical Literature<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (625). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Hijo Joh 1:14 vimos su gloria .. como del u del Padre Joh 3:16 que ha dado a su Hijo u, para que todo Heb 11:17 por la fe Abraham .. ofrec\u00eda su u 1Jo 4:9 en que Dios envi\u00f3 a su Hijo u al mundo Traducci\u00f3n del t\u00e9rmino gr. monogenes, que se utiliza &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/unigenito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abUNIGENITO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-6725","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6725","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6725"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6725\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6725"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6725"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6725"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}