{"id":787,"date":"2016-02-04T22:29:47","date_gmt":"2016-02-05T03:29:47","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alegoria\/"},"modified":"2016-02-04T22:29:47","modified_gmt":"2016-02-05T03:29:47","slug":"alegoria","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alegoria\/","title":{"rendered":"ALEGORIA"},"content":{"rendered":"<p>v. Par\u00e1bola, Proverbio<br \/>\nJoh 16:25 estas cosas os he hablado en a; la hora<br \/>\nGal 4:24 una a, pues estas mujeres son los dos<\/p>\n<hr>\n<p>Alegor\u00ed\u00ada  (heb. m\u00e2sh\u00e2l, \u00abproverbio\u00bb, \u00abdiscurso prof\u00e9tico figurado\u00bb [de m\u00e2shal , \u00abser parecido a\u00bb]; gr. all&#8217;gor\u00ed\u00ada [de allegor\u00e9o, \u00abhablar aleg\u00f3ricamente\u00bb]). En griego cl\u00e1sico se explica con las siguientes formas: \u00e1llo agor\u00e9u\u00ed\u2021, \u00absignifico otra cosa de lo que digo\u00bb; \u00e1llo m\u00e9n agor\u00e9u\u00ed\u2021,  \u00abuna cosa digo, otra pienso\u00bb; \u00e1llo d\u00e9 n\u00f3\u00ed\u2021, \u00abuna cosa digo, otra quiero expresar\u00bb (frases que respaldaban el m\u00e9todo aleg\u00f3rico de interpretar las Escrituras). Forma literaria en la que la verdad se presenta bajo la imagen de otra (se dice una cosa pero se pretende significar otra), y en la cual las palabras y la narraci\u00f3n misma est\u00e1n vestidas de una significaci\u00f3n diferente de la natural.  Este significado secundario est\u00e1 impl\u00ed\u00adcito; es decir, no se expresa expl\u00ed\u00adcitamente.  En el AT de la RVR se utiliza a veces la palabra \u00abpar\u00e1bola\u00bb en lugar de alegor\u00ed\u00ada, particularmente en el caso de 2 discursos prof\u00e9ticos figurados de Ezequiel (17:2; 24:3).  En el NT se usa \u00abalegor\u00ed\u00ada\u00bb para introducir y describir una secci\u00f3n del argumento de Pablo en G\u00e1latas (4:21-31).  Te\u00f3ricamente existe una distinci\u00f3n entre alegor\u00ed\u00ada, par\u00e1bola y tipo o s\u00ed\u00admbolo. I.  Alegor\u00ed\u00ada y par\u00e1bola: en una alegor\u00ed\u00ada cada hecho se debe traducir a su significado literal; en una par\u00e1bola s\u00f3lo hay un punto central y los diversos detalles del relato no tienen significaci\u00f3n por s\u00ed\u00ad mismos, y tampoco se necesita hacer una traducci\u00f3n del relato para comprender su sentido. II.  Alegor\u00ed\u00ada y tipo o s\u00ed\u00admbolo: en una alegor\u00ed\u00ada el \u00e9nfasis est\u00e1 sobre el significado antes que sobre lo real del s\u00ed\u00admbolo; el tipo o s\u00ed\u00admbolo es un hecho hist\u00f3rico o material que apunta a un hecho espiritual o a uno escatol\u00f3gico; ambos necesitan ser interpretados para ser comprendidos. Pero en los primeros siglos de la era cristiana no se hac\u00ed\u00adan estas disquisiciones te\u00f3ricas, de modo que el heb. m\u00e2sh\u00e2l y sus equivalentes griegos se usaban indistintamente para todas esas figuras literarias.  Por tanto, la aplicaci\u00f3n figurada que Pablo hace de los acontecimientos, ritos y leyes del AT (1Co 5:6-8; 9:8-10; 10:1-11 ), bien se podr\u00ed\u00adan llamar alegor\u00ed\u00adas, par\u00e1bolas o tipolog\u00ed\u00ada.  En Heb 9:9 se habla de \u00abs\u00ed\u00admbolo\u00bb, y en 11:19, de \u00absentido figurado\u00bb. V\u00e9anse Enigma; Par\u00e1bola; Proverbio.34<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>Ver par\u00e1bola.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>(gr., allegoreuein, de allos, otro, y agoreuein, hablar en la asamblea). Estilo literario usado extensamente en las Escrituras (p. ej., Isa 5:1-7). Hablar aleg\u00f3ricamente es presentar una cosa con la imagen de otra, siendo inferido el sujeto principal por la figura en lugar de una afirmaci\u00f3n directa. La claridad de la inferencia se diferencia entre la alegor\u00ed\u00ada y la par\u00e1bola porque esta \u00faltima por lo general requiere una interpretaci\u00f3n de la ense\u00f1anza que paralela. En la alegor\u00ed\u00ada que se encuentra en G\u00e1latas, Isaac, el hijo de la promesa, tipifica al creyente que ha sido justificado en Cristo y es libre para amar y servir a su Padre mientras que Ismael, el hijo planificado, tipifica al legalista que est\u00e1 bajo la ley y es su esclavo para servirle y buscar su justificaci\u00f3n en su obediencia a ella.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>Figura del lenguaje que consiste en hacer que una cosa represente a otra diferente. Tambi\u00e9n es poner en un texto o discurso dos sentidos, uno estricto y otro figurado, que se van desarrollando paralelamente. La interpretaci\u00f3n, entonces, es doble: una en sentido estricto y otra en sentido figurado o aleg\u00f3rico. Algunos eruditos distinguen entre un s\u00ed\u00admil o par\u00e1bola y una a., se\u00f1alando que esta \u00faltima es casi siempre extensa. Los profetas usaron mucho de la a., especialmente Ezequiel (Eze 17:2; Eze 24:3). Jes\u00fas acostumbraba hablar \u2020\u0153en a.\u2020\u009d o \u2020\u0153por a.\u2020\u009d (Jua 16:25). La \u2020\u00a2par\u00e1bola es, pues, una de las formas m\u00e1s frecuentes de a. (Jua 10:6). Una cosa o una historia puede ser interpretada aleg\u00f3ricamente sin que necesariamente en sus or\u00ed\u00adgenes hubiera esa intenci\u00f3n. Pablo interpreta como \u2020\u0153una a.\u2020\u009d la historia de Sara y Agar (Gal 4:24). La interpretaci\u00f3n aleg\u00f3rica de una historia no quiere decir que esta \u00faltima sea una f\u00e1bula o que no aconteci\u00f3. El Cantar de los Cantares, por ejemplo, es interpretado como a., pero eso no significa que el relato po\u00e9tico no corresponda a algo que ocurri\u00f3.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>[111]<\/p>\n<p>      Literalmente es \u00abcomparaci\u00f3n en forma de contraste\u00bb (del griego, allegoria). Se usa como sin\u00f3nimo de par\u00e1bola, met\u00e1fora, proverbio, lenguajes frecuentes en el Nuevo Testamento. Pero s\u00f3lo una vez aparece en sus escritos: en Gal. 4. 24, hablando del contraste entre las dos mujeres paralelas que representan los dos Testamentos.<\/p>\n<p>     El alegorismo ser\u00e1 luego la escuela exeg\u00e9tica surgida en el siglo II, a la que perteneci\u00f3 el gran Or\u00ed\u00adgenes, quien la potenci\u00f3 al m\u00e1ximo. Algunos Padres cristianos, para interpretar la Sda. Escritura, tambi\u00e9n resaltaron las alegor\u00ed\u00adas.<\/p>\n<p>      La ex\u00e9gesis aleg\u00f3rica pretende una \u00abtransposici\u00f3n simb\u00f3lica de las significaci\u00f3n de las palabras\u00bb. Unas veces se exagera el alegorismo y se pretende que todo dato b\u00ed\u00adblico es la expresi\u00f3n de misterios ocultos en la palabra literal. Y otras veces se interpreta el alegorismo de forma m\u00e1s ben\u00e9vola, es decir como consecuencia del lenguaje comparativo y metaf\u00f3rico usado con frecuencia en los pueblos orientales, entre los que se hallaban los hebreos, luego llamados israelitas y m\u00e1s tarde identificados con los jud\u00ed\u00ados.<\/p>\n<p>     Hasta hoy perdura la tendencia aleg\u00f3rica en determinadas corrientes de ex\u00e9gesis b\u00ed\u00adblicas. Se halla latente en la preferencia por interpretar los datos b\u00ed\u00adblicos en forma metaf\u00f3rica, llegando incluso a negar la objetividad, la historicidad, la naturalidad de los relatos, de las sentencias, de las normas o de los personajes.<\/p>\n<p>     Es peligroso, incluso no cat\u00f3lico, el exagerar el alegorismo, pues se caen en un subjetivismo desenfrenado al ver en la Escritura una plataforma literaria de mitos y fingimientos fantasiosos m\u00e1s que una Historia religiosa verdadera.<\/p>\n<p>   En Catequesis hay que evitar exageraciones de este tipo y recordar que los escritos del Nuevo Testamento y la mayor parte de los del Antiguo no fueron escritos para te\u00f3logos, sino para tantas gentes sencillas que se interesaban por \u00ablos hechos y dichos de Jes\u00fas\u00bb.  (Ver B\u00ed\u00adblico Vocabulario 9.22. Ver  Biblia. 7.2)<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>\u00bb Procedimiento expresivo por el que se dice una cosa para significar otra\u2020\u009d (Simonetti).<\/p>\n<p>As\u00ed\u00ad es como se define la alegor\u00ed\u00ada. Se ignora qui\u00e9n introdujo esta expresi\u00f3n, que apareci\u00f3 a mediados del s. 1 a.C., bien como t\u00e9rmino t\u00e9cnico de la ret\u00f3rica, bien en relaci\u00f3n con la interpretaci\u00f3n de los mitos. Anteriormente, para expresar un significado oculto en la poes\u00ed\u00ada m\u00ed\u00adtica se usaba el t\u00e9rmino hyponoia.<\/p>\n<p>Si la expresi\u00f3n \u00abalegor\u00ed\u00adan se afirma en el s. 1 a.C., el uso del m\u00e9todo aleg\u00f3rico aparece ya en el s. Vl a.C. con Te\u00e1genes de Reggio. En el \u00e1mbito de la cultura literaria hel\u00e9nica se interpretaba tanto a Homero como a Hes\u00ed\u00adodo en clave aleg\u00f3rica. Tambi\u00e9n es conocida esta utilizaci\u00f3n en el \u00e1mbito filos\u00f3fico.<\/p>\n<p>Ya Plat\u00f3n advert\u00ed\u00ada que no hay &#8211; que tomar los mitos al pie de la letra, sino s\u00f3lo en su capacidad alusiva y explicativa de otros contenidos m\u00e1s profundos.<\/p>\n<p>As\u00ed\u00ad, en el Fed\u00f3n 114D, despu\u00e9s de haber presentado los lugares que ocupan las almas despu\u00e9s de la muerte y el destino de cada una de ellas, se\u00f1ala:<br \/>\n\u00abCiertamente, sostener que las cosas son exactamente tal como las he expuesto es algo que no conviene a un hombre que tenga sentido com\u00fan: pero sostener que esto o algo parecido a esto tiene que ocurrir con nuestras almas y con sus moradas, por el hecho de que el alma es inmortal, es algo que me parece perfectamente adecuado&#8230;\u00bb<br \/>\n       En el uso de la alegor\u00ed\u00ada desempe\u00f1aron una funci\u00f3n de primer plano los fil\u00f3sofos estoicos, que, interpretando a los dioses del Olimpo como s\u00ed\u00admbolos de los elementos naturales y superando as\u00ed\u00ad toda forma de vulgar antropomorfismo, supieron conjugar el polite\u00ed\u00adsmo tradicional con el monote\u00ed\u00adsmo filos\u00f3fico.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n debieron de ofrecer un \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n del m\u00e9todo aleg\u00f3rico los cultos mist\u00e9ricos, que supon\u00ed\u00adan en sus iniciaciones un conocimiento y una participaci\u00f3n en los mitos celebrados, junto con una penetraci\u00f3n en su sentido m\u00e1s rec\u00f3ndito.<\/p>\n<p>De todas formas, el uso de la alegor\u00ed\u00ada est\u00e1 ligado al nombre del jud\u00ed\u00ado alejandrino Fil\u00f3n (20 a.C.-45 d.C.), que lo aplic\u00f3 al Antiguo Testamento con la intenci\u00f3n de hacer al libro sagrado del juda\u00ed\u00adsmo compatible con la sensibilidad moral y filos\u00f3fica del mundo griego. Si en la aplicaci\u00f3n del m\u00e9todo aleg\u00f3rico Fil\u00f3n se resiente del influjo del estoicismo, encuentra tambi\u00e9n su fuente de inspiraci\u00f3n hebrea en Arist\u00f3bulo y en la Carta de Aristeas. Pero tambi\u00e9n los esenios y la comunidad hebrea de los terapeutas, presente en Egipto, aplicaban ya el m\u00e9todo aleg\u00f3rico en la lectura de la Biblia. El mismo Fil\u00f3n declara que hab\u00ed\u00ada tratado con \u00abhombres inspiradosn, que ve\u00ed\u00adan en muchas de las realidades contenidas en la Ley \u00bb s\u00ed\u00admbolos visibles de las cosas invisibles\u00bb (De specialibus legibus III, 178). El, por su parte, indica que \u00abla mayor parte de la legislaci\u00f3n (mosaica) se expresa de forma aleg\u00f3rican (De Joseph, 28). En este caso, para entenderla correctamente, se hace necesaria la interpretaci\u00f3n aleg\u00f3rica.<\/p>\n<p>El documento m\u00e1s antiguo que atestigua la asunci\u00f3n de la alegor\u00ed\u00ada en el terreno cristiano nos lo ofrece Pablo en la carta a los G\u00e1latas 4,24 donde aparece el verbo allegoreuein. La utilizaci\u00f3n de esta expresi\u00f3n result\u00f3 decisiva para la ex\u00e9gesis cristiana posterior ya que Clemente, Or\u00ed\u00adgenes y los otros autores alejandrinos apelaron precisamente a Pablo para legitimar en su base \u00abapost\u00f3lica\u00bb la aplicaci\u00f3n del m\u00e9todo aleg\u00f3rico. Adem\u00e1s, dado que Pablo utiliza el t\u00e9rmino allegoreuein en el contexto de una ex\u00e9gesis tipol\u00f3gica, en tiempos sucesivos la ex\u00e9gesis \u00abaleg\u00f3rica\u00bb de la Biblia comprender\u00e1 tambi\u00e9n la tipolog\u00ed\u00ada.<\/p>\n<p>       Entre los Padres apost\u00f3licos est\u00e1 ausente el t\u00e9rmino \u00abalegor\u00ed\u00ada\u00bb. Lo encontramos un par de veces entre los apologistas del s. II (Ar\u00ed\u00adstides, Apol. 13, 7. Taciano, Orat. 21) en su cr\u00ed\u00adtica de la interpretaci\u00f3n griega de los mitos.<\/p>\n<p>Fueron los gn\u00f3sticos los que en el s. II utilizaron m\u00e1s ampliamente la alegor\u00ed\u00ada.<\/p>\n<p>El maestro de la alegor\u00ed\u00ada dentro de la Iglesia en el s. III es sobre todo Or\u00ed\u00adgenes, natural de Alejandr\u00ed\u00ada lo mismo que Fil\u00f3n. Hay que se\u00f1alar que el cristiano Or\u00ed\u00adgenes ve en la ex\u00e9gesis aleg\u00f3rica de la Biblia tan s\u00f3lo un medio para desarrollar la riqueza del anuncio de las Escrituras y para interpretar los textos que plantean dificultades en su significado literal.<\/p>\n<p>La pol\u00e9mica posterior que suscit\u00f3 la escuela teol\u00f3gica antioquena contra la ex\u00e9gesis \u00bb aleg\u00f3rica \u00bb de los te\u00f3logos alejandrinos no comprometi\u00f3 el uso de la ex\u00e9gesis aleg\u00f3rica respecto a la Biblia. M\u00e1s a\u00fan, siglos m\u00e1s tarde, la ex\u00e9gesis medieval latina de la Biblia utiliz\u00f3 el t\u00e9rmino \u00bb alegor\u00ed\u00ada \u00ab. expresando con \u00e9l -dentro de los cuatro sentidos de la sagrada Escritura- el contenido de la fe, tal como atestigua el siguiente d\u00ed\u00adstico citado por Nicol\u00e1s de Lira por el a\u00f1o 1330: \u00abLittera gesta docet, quid credas allegoria, moralis quid agas, quo tendas anagogia \u00bb (Nicol\u00e1s de Lira).<\/p>\n<p>L. Padovese<\/p>\n<p>Bibl.: M. Simonetti, Alegor\u00ed\u00ada, en DPAC, 1, 69-70; \u00ed\u008dd., Lettera eZo allegoria. U\u00bb contributo alla storia dell\u00e9segesi patristica, Roma 1985.<\/p>\n<p>PACOMIO, Luciano [et al.], Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico, Verbo Divino, Navarra, 1995<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Teol\u00f3gico Enciclop\u00e9dico<\/b><\/p>\n<p>1. alegoreo (ajllhgorevw, 238), se traduce en Gl 4.24, como \u00ablo cual es una alegor\u00ed\u00ada\u00bb (RVR); \u00ablas cuales cosas son dichas aleg\u00f3ricamente\u00bb (VM). Se forma con alos, otro, y agoreuo, hablar en un lugar de reuni\u00f3n (agora, el mercado). Vino a significar hablar, no seg\u00fan el sentido primario de la palabra, sino que los hechos afirmados se aplican a ilustrar principios. El significado aleg\u00f3rico no anula el significado literal de la narraci\u00f3n. Puede que haya m\u00e1s de un significado aleg\u00f3rico, aunque, desde luego, solo haya un solo significado literal. Las historias de las Escrituras representan o incorporan principios espirituales, y estos se llegan a conocer no por el vuelo de la imaginaci\u00f3n, sino por la recta aplicaci\u00f3n de las doctrinas de las Escrituras.\u00c2\u00b6 2. paroimia (paroimiva, 3942) denota un dicho a pie de camino (de paroimos, por el camino), refr\u00e1n, m\u00e1xima, o enigma (2Pe 2:22). Se puede considerar como una par\u00e1bola o alegor\u00ed\u00ada, y se traduce \u00abalegor\u00ed\u00ada\u00bb en todos los casos en que aparece en la RVR, excepto en 2Pe 2:22, donde se traduce \u00abproverbio\u00bb. Adem\u00e1s de en este pasaje, se halla en Joh 10:6; 16.25 (dos veces), 29. V\u00e9ase PROVERBIOS.\u00c2\u00b6<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">Una alegor\u00eda (llamada a veces una met\u00e1fora prolongada) es un recurso ret\u00f3rico que representa un significado m\u00e1s alto que el literal. Se diferencia de la met\u00e1fora en que es m\u00e1s larga y detallada. La obra de Juan Bunyan, <em>El progreso del peregrino<\/em>, es una alegor\u00eda religiosa cl\u00e1sica. Entre los ejemplos b\u00edblicos podemos incluir el Sal. 80, donde se describe a Israel como una vi\u00f1a, y G\u00e1. 4:24, lo que Pablo mismo especifica como una alegor\u00eda. Habi\u00e9ndose desarrollado en Grecia, en el siglo sexto a.C., este sistema de interpretaci\u00f3n invadi\u00f3 el ambiente de la erudici\u00f3n b\u00edblica por medio de Fil\u00f3n de Alejandr\u00eda (20 a.C.\u201342 d.C.). Or\u00edgenes (182\u2013251) estableci\u00f3 que la verdad en la Escritura ten\u00eda tres niveles: (1) el literal, esto es, el sentido carnal; (2) el significado moral; (3) el sentido pneum\u00e1tico. La alegor\u00eda fue ampliamente usada por la escuela de Alejandr\u00eda (v\u00e9ase <em>Alejandr\u00eda, Escuela de<\/em>) para evitar los antropomorfismos y el literalismo crudo que era ofensivo a la mente griega. En base a 2 Co. 3:6 Agust\u00edn adopt\u00f3 un sistema aleg\u00f3rico modificado. Jer\u00f3nimo fue el principal responsable por introducir la alegor\u00eda dentro de la iglesia Romana, y este asunto despu\u00e9s lleg\u00f3 a ser uno de los grandes debates de la Reforma. Lutero, Melanchton y Calvino rechazaron la alegor\u00eda por ser subjetiva e incontrolable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">V\u00e9ase tambi\u00e9n <em>Interpretaci\u00f3n<\/em> (<em>B\u00edblica<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">David Wallace<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (19). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Par\u00e1bola, Proverbio Joh 16:25 estas cosas os he hablado en a; la hora Gal 4:24 una a, pues estas mujeres son los dos Alegor\u00ed\u00ada (heb. m\u00e2sh\u00e2l, \u00abproverbio\u00bb, \u00abdiscurso prof\u00e9tico figurado\u00bb [de m\u00e2shal , \u00abser parecido a\u00bb]; gr. all&#8217;gor\u00ed\u00ada [de allegor\u00e9o, \u00abhablar aleg\u00f3ricamente\u00bb]). En griego cl\u00e1sico se explica con las siguientes formas: \u00e1llo agor\u00e9u\u00ed\u2021, \u00absignifico &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/alegoria\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abALEGORIA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-787","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/787","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=787"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/787\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=787"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=787"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=787"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}