{"id":8717,"date":"2016-02-05T05:05:56","date_gmt":"2016-02-05T10:05:56","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/griego-del-nt\/"},"modified":"2016-02-05T05:05:56","modified_gmt":"2016-02-05T10:05:56","slug":"griego-del-nt","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/griego-del-nt\/","title":{"rendered":"GRIEGO DEL NT"},"content":{"rendered":"<p>El desarrollo de la lengua griega alcanz\u00f3 un cenit que qued\u00f3 plasmado en las grandes obras de la filosof\u00ed\u00ada y la literatura que son conocidas como escritas en el g. \u2020\u0153cl\u00e1sico\u2020\u009d o \u00e1tico, que fue el que lleg\u00f3 hasta nosotros a trav\u00e9s, precisamente, de aquellas grandes obras. Los escritos del NT, sin embargo, se muestran dis\u00ed\u00admiles en relaci\u00f3n con ese tipo de g. Muchos eruditos cristianos notaron la diferencia, que es de tal magnitud que llev\u00f3 a algunos a pensar que Dios hab\u00ed\u00ada casi inventado un griego \u2020\u0153especial\u2020\u009d para comunicar su revelaci\u00f3n. En el NT existen palabras que no eran de com\u00fan uso en la literatura griega. Sin embargo, a fines del siglo XIX se encontraron en Oxyrhynchus, Egipto, una gran cantidad de papiros y documentos que contienen textos de cartas, asuntos dom\u00e9sticos y de otro tipo, escritos en los tiempos cercanos a los del NT. El lenguaje que usan no es el g. cl\u00e1sico, pero cuando se los compar\u00f3 con los libros del NT se comprob\u00f3 que eran id\u00e9nticos. Fue as\u00ed\u00ad que se lleg\u00f3 al entendimiento de que el NT fue escrito en la lengua que se hablaba com\u00fanmente entre la gente del pueblo, el g. llamado koin\u00e9. Era la lingua franca en todo el Mediterr\u00e1neo, no necesariamente para las cosas de todos los d\u00ed\u00adas, pues para ello cada pa\u00ed\u00ads usaba su propio idioma o dialecto, sino para las comunicaciones escritas formales e informales, para que personas de diferentes culturas pudieran entenderse mutuamente.<\/p>\n<p>El g. cl\u00e1sico sufri\u00f3 modificaciones ling\u00fc\u00ed\u00adsticas en el devenir de los siglos, seg\u00fan la cultura hel\u00e9nica se iba expandiendo por toda Asia, especialmente despu\u00e9s de las conquistas de \u2020\u00a2Alejandro Magno. El idioma que se hablaba en los d\u00ed\u00adas neotestamentarios era una mezcla de dialectos de los muchos pueblos que compon\u00ed\u00adan la \u2020\u00a2Grecia original, m\u00e1s el enriquecimiento natural surgido por el contacto con otras culturas y otras lenguas. Los escritores del NT, salvo Pablo y Lucas, no eran hombres de letras. Las personas para las cuales escrib\u00ed\u00adan tampoco lo eran. De ah\u00ed\u00ad que se expresaran con el lenguaje llano, popular, conocido por todos. De todos los libros del NT, el mejor escrito es \u2020\u00a2Hebreos, donde la claridad de los conceptos se acompa\u00f1a de fluidez y elegancia en la exposici\u00f3n. Naturalmente, el koin\u00e9 utilizado por los escritores del NT est\u00e1 marcado tambi\u00e9n por la influencia del idioma nativo de \u00e9stos, por lo cual se encuentran hebra\u00ed\u00adsmos, arame\u00ed\u00adsmos, etc\u00e9tera. Incluso el lat\u00ed\u00adn influy\u00f3 en el koin\u00e9, especialmente mediante la introducci\u00f3n transliterada de algunas palabras. Estas influencias deben ser tenidas muy en cuenta en los estudios b\u00ed\u00adblicos, sobre todo por los hebra\u00ed\u00adsmos. El lenguaje del NT est\u00e1 tambi\u00e9n muy marcado por la relaci\u00f3n que ten\u00ed\u00adan los autores con la Septuaginta. Muchos conceptos neotestamentarios, aunque expresados en koin\u00e9, tienen un trasfondo hebreo sin cuyo conocimiento se hace dif\u00ed\u00adcil entender el texto.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El desarrollo de la lengua griega alcanz\u00f3 un cenit que qued\u00f3 plasmado en las grandes obras de la filosof\u00ed\u00ada y la literatura que son conocidas como escritas en el g. \u2020\u0153cl\u00e1sico\u2020\u009d o \u00e1tico, que fue el que lleg\u00f3 hasta nosotros a trav\u00e9s, precisamente, de aquellas grandes obras. Los escritos del NT, sin embargo, se muestran &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/griego-del-nt\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abGRIEGO DEL NT\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-8717","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8717","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8717"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8717\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8717"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8717"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8717"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}