{"id":873,"date":"2016-02-04T22:32:13","date_gmt":"2016-02-05T03:32:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/anatema\/"},"modified":"2016-02-04T22:32:13","modified_gmt":"2016-02-05T03:32:13","slug":"anatema","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/anatema\/","title":{"rendered":"ANATEMA"},"content":{"rendered":"<p>v. Maldici\u00f3n, Maldito<br \/>\nJos 6:18 ni toqu\u00e9is, ni tom\u00e9is alguna cosa del a<br \/>\nJos 7:1 una prevaricaci\u00f3n en cuanto al a .. Ac\u00e1n<br \/>\nRom 9:3 deseara yo mismo ser a .. de Cristo<br \/>\n1Co 12:3 nadie que hable por .. llama a a Jes\u00fas<br \/>\n1Co 16:22 no amare al Se\u00f1or Jesucristo, sea a<br \/>\nGal 1:8 os anunciare otro evangelio .. sea a<\/p>\n<hr>\n<p>Anatema  (gr. an\u00e1thema, literalmente \u00abalgo puesto [establecido]\u00bb; luego, \u00abalgo puesto aparte\u00bb como una ofrenda votiva a un templo, \u00abalgo maldito\u00bb). En la LXX an\u00e1thema corresponde com\u00fanmente al heb. j\u00earem, (una cosa) \u00abdedicada [maldita]\u00bb.  Este vocablo hebreo proviene del verbo heb. j\u00e2ram, \u00abdedicar a la destrucci\u00f3n\u00bb. La idea b\u00e1sica de esta palabra es que algo (o alguien) ha sido puesto bajo una prohibici\u00f3n; prohibici\u00f3n que lo destina a la destrucci\u00f3n o lo aparta de la sociedad (Deu 13:17; Jos 6:17, 18; 7:1-15; 1Ki 20:42; etc.). A veces una \u00abcosa\u00bb era eliminada del uso profano y \u00abconsagrada\u00bb o \u00absantificada\u00bb (Lev 27:28, 29; Eze 44:29).  En el NT el t\u00e9rmino se usa en Rom 9:3; 1Co 12:3; 16:22 y G\u00e1. 1:8, 9, con el sentido de pronunciar una maldici\u00f3n sobre otro, o ponerse uno mismo bajo maldici\u00f3n.  En 1Co 16:22 tiene el sentido especial de pronunciar maldici\u00f3n sobre quien deliberadamente desprecia el amor de Cristo.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Evang\u00e9lico<\/b><\/p>\n<p>griego anathema, ofrenda, objeto maldito. As\u00ed\u00ad tradujeron los Setenta el t\u00e9rmino hebreo j\u00e9rem. Lo que se consagra de manera absoluta a Dios Lv 27, 28-29; el bot\u00ed\u00adn de la guerra santa, a. por orden divina, Dt 7,  1-2; 20, 13 ss; Jos 6, 17-21; 8, 26-27; 1 S 15, 3, todo, hombres, animales,  debe destruirse; los objetos preciosos deben destinarse al santuario. El a. puede ser consecuencia de un voto hecho a Dios Nm 21, 1-3. Violar o incumplir el a. era considerado sacrilegio, lo que acarreaba un castigo severo, como le sucedi\u00f3 a Ak\u00e1n por quedarse con parte del bot\u00ed\u00adn de Jeric\u00f3 consagrado al anatema Jos 7; Dios dice a Samuel que se arrepiente de haber hecho rey a Sa\u00fal, y manda al profeta para que recrimine al rey el haber incumplido el a. tras derrotar a los amalecitas y perdonar la vida a su rey Agag y no destruir el ganado 1 S 15, 10-23. Este concepto absoluto de a., derivado de la guerra santa en el A. T., cambia en el N. T., Mt 5, 44-45. A. tambi\u00e9n significa lo prohibido por Dios Dt 7, 26. En el N. T. a. significa blasfemia como en Co 12, 3; maldici\u00f3n como en Rm 9, 3; Ga 1, 8; 1 Co 16, 22.  \u00c2\u00ae maldici\u00f3n.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Digital, Grupo C Service &#038; Design Ltda., Colombia, 2003<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Digital<\/b><\/p>\n<p>(gr., anathema, transliteraci\u00f3n del heb., herem, consagrado). Algo dedicado a Dios que pasa a ser de \u00e9l y es, por lo tanto, irrevocablemente quitado del uso com\u00fan. La persona dedicada as\u00ed\u00ad es condenada a muerte. Esa muerte implica la falta total de valor moral (Lev 27:28-29; Rom 3:9; 1Co 12:3; 1Co 16:22; Gal 1:9). Ver CONSAGRADO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Mundo Hispano<\/b><\/p>\n<p>Maldito, consignado a condenaci\u00f3n, 1Ti 1:20, Gal 1:8, 1Co 16:22, 1Co 12:3, Rom 9:3, Exo 32:32.<\/p>\n<p>Diccionario B\u00ed\u00adblico Cristiano<br \/>\nDr. J. Dominguez<\/p>\n<p>http:\/\/biblia.com\/diccionario\/<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario B\u00edblico Cristiano<\/b><\/p>\n<p>En el AT es traducci\u00f3n de la palabra hebrea herem que se\u00f1alaba a algo apartado de una forma que no pod\u00ed\u00ada ser utilizado para un fin profano y que pertenec\u00ed\u00ada a Dios. Espec\u00ed\u00adficamente se refiere al bot\u00ed\u00adn de guerra cuyo uso lo decid\u00ed\u00ada Jehov\u00e1, si no ordenaba su completa destrucci\u00f3n. As\u00ed\u00ad, si en una guerra se tomaba una persona cautiva como a., no pod\u00ed\u00ada \u2020\u0153ser rescatada; indefectiblemente ha de ser muerta\u2020\u009d (Lev 27:29). Cuando se venciera a los pueblos cananeos, los israelitas deb\u00ed\u00adan quemar en el fuego \u2020\u0153las esculturas de sus dioses\u2020\u009d, cuid\u00e1ndose de no codiciar \u2020\u0153plata ni oro de ellas para tomarlo\u2020\u009d, ni traerlos a sus casas (\u2020\u0153para que no seas a.; del todo la aborrecer\u00e1s y la abominar\u00e1s, porque es a.\u2020\u009d [Deu 7:25-26]). Dios conden\u00f3 a Jeric\u00f3 como \u2020\u0153ciudad a. a Jehov\u00e1, con todas las cosas que est\u00e1n en ella\u2020\u009d (Jos 6:17). El pecado de Ac\u00e1n consisti\u00f3 en que \u2020\u0153tom\u00f3 del a.\u2020\u009d (Jos 7:1).<\/p>\n<p>La cosa consagrada como a. si era usada fuera de ese contexto contaminaba al que as\u00ed\u00ad lo hac\u00ed\u00ada, lo convert\u00ed\u00ada en a. Por esta raz\u00f3n, en el caso de Ac\u00e1n Dios dijo que Israel hab\u00ed\u00ada \u2020\u0153venido a ser a.\u2020\u009d (Jos 7:12). Tambi\u00e9n Sa\u00fal recibi\u00f3 censura por haber conservado lo que \u00e9l llam\u00f3 \u2020\u0153las primicias del a.\u2020\u009d tras la victoria sobre Amalec (1Sa 15:21). Igualmente cuando \u2020\u00a2Acab derrot\u00f3 a los sirios y perdon\u00f3 la vida a \u2020\u00a2Ben-adad, Eliseo le reconvino (\u2020\u0153&#8230; soltaste de la mano el hombre de mi a.\u2020\u009d [1Re 20:42]).<br \/>\n\u00e9s del exilio se desarroll\u00f3 entre los jud\u00ed\u00ados la costumbre de declarar \u2020\u0153a.\u2020\u009d a una persona, como exclusi\u00f3n definitiva o transitoria de la comunidad. En tiempos de Esdras se decidi\u00f3 que el que no acudiera a la convocatoria hecha para resolver el problema de los matrimonios mixtos \u2020\u0153el tal fuese excluido de la congregaci\u00f3n\u2020\u009d (Esd 10:8). Esa costumbre sigui\u00f3 en la sinagoga (Jua 9:22). En el NT la palabra aparece en Luc 21:5, donde se dice que \u2020\u0153el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas (anath\u00ebma)\u2020\u009d, con el sentido que ten\u00ed\u00ada en el griego de una cosa apartada, consagrada para un dios.<br \/>\nmisma palabra \u2020\u0153a.\u2020\u009d, pero con una carga de destrucci\u00f3n y aniquilamiento, se usa para se\u00f1alar algo destinado a maldici\u00f3n y condenaci\u00f3n. Pablo hubiera escogido ser a. si eso hubiera hecho posible la salvaci\u00f3n de sus hermanos jud\u00ed\u00ados (Rom 9:3). Es imposible, entonces, \u2020\u0153que nadie que hable por el Esp\u00ed\u00adritu de Dios llame a. a Jes\u00fas\u2020\u009d (1Co 12:3), pero \u2020\u0153el que no amare al Se\u00f1or Jesucristo, sea a.\u2020\u009d (1Co 16:22). Igualmente, si alguien \u2020\u0153anunciare otro evangelio diferente &#8230; sea a.\u2020\u009d (Gal 1:8). La palabra anath\u00ebma, cuando se usa en forma de verbo en griego, se traduce como \u2020\u0153maldecir\u2020\u009d (Mar 14:71; Hch 23:12, Hch 23:14, Hch 23:21).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>Esta es una palabra griega no traducida en la mayor parte de los pasajes (Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 16:22; G\u00e1. 1:8, 9). En Hch. 23:14 se traduce \u00abmaldici\u00f3n\u00bb. El solemne pasaje de 1 Co. 16:22, dice: \u00abEl que no amare al Se\u00f1or Jesucristo, sea anatema. El Se\u00f1or viene.\u00bb En G\u00e1latas (G\u00e1. 1:8, 9) se dice que si alguien, hombre o un mismo \u00e1ngel del cielo, predica cualquier otro evangelio que el que hab\u00ed\u00adan recibido, que sea anatema. Dos solemnes denuncias que tienen relaci\u00f3n con la postura adoptada acerca de la persona del Se\u00f1or Jes\u00fas y del evangelio de Dios. La palabra \u00abanathema\u00bb se usaba de cualquier ofrenda votiva en los templos paganos, las cuales no pod\u00ed\u00adan ser redimidas; de ah\u00ed\u00ad, cualquier cosa dedicada. En el NT se trata de lo consagrado a la maldici\u00f3n de Dios y a la destrucci\u00f3n. En el AT se corresponde con el t\u00e9rmino \u00abherem\u00bb, todo aquello consagrado a la destrucci\u00f3n (cp. Lc. 27:28, 29; Jos. 6:17; 7:1).<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[019]<\/p>\n<p>     Condena o rechazo, sobre todo de tipo religioso y ritual. En griego se dice \u00abherem\u00bb (rechazo). Los LXX lo tradujeron por \u00abanathema\u00bb o \u00abexcomuni\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p>    Aparece con frecuencia en el Antiguo Testamento en referencia a las personas, a los grupos, a los objetos o a las acciones. Existe un anatema social (excomuni\u00f3n) y un anatema cultual (impurificaci\u00f3n). El anatema cultual supon\u00ed\u00ada la aniquilaci\u00f3n de la persona, objeto o grupo anatematizado. Implicaba el rechazo por parte de la Asamblea por no atenerse a las exigencia de la ley o del culto.<\/p>\n<p>    Entre los cristianos de los primeros siglos se recogi\u00f3 el concepto y la palabra, al ser de lengua griega en los primeros momentos, para aludir a la ruptura con el hereje o con el cism\u00e1tico, declarados anatemas por alejarse de la doctrina o de la moral de la comunidad creyente.  Unas veces la condena supon\u00ed\u00ada excomuni\u00f3n (ruptura) y otras simple maldici\u00f3n (rechazado, protesta).<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>Anatema (en hebreo ) es un t\u00e9rmino t\u00e9cnico en las guerras santas de Israel para indicar el bot\u00ed\u00adn obtenido, como propiedad exclusiva de Dios. Como pertenec\u00ed\u00ada a Dios, no pod\u00ed\u00ada emplearse en ning\u00fan uso profano y, por tanto, deb\u00ed\u00ada ser destruido. Consagrar al anatema era, por consiguiente, dar a la destrucci\u00f3n. Los hombres y los animales eran quitados del medio, exterminados. Los objetos preciosos, tambi\u00e9n como propiedad de Dios, pod\u00ed\u00adan ser entregados al santuario. En el N. T., \u00abanatema\u00bb es tambi\u00e9n la ofrenda hecha a la divinidad, piedras preciosas y ofrendas votivas (Lc 21,5). En San Pablo, \u00abanatema\u00bb se refiere generalmente a lo que cae bajo la ira de Dios, lo que est\u00e1 sujeto a maldici\u00f3n, lo maldito (cf. G\u00e1l 1,8; 1 Cor 16,22; Rom 9,3). ->\u00f3n.<\/p>\n<p>E. M. N.<\/p>\n<p>FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret<\/b><\/p>\n<p>anathema (ajnavqema, 331), transliteraci\u00f3n del griego. Se usa frecuentemente en la LXX, donde traduce el vocablo hebreo querem, o jerem, algo dedicado a Dios, sea que sea: (a) para su servicio, como los sacrificios (Lev 27:28; cf. anathema, ofrenda votiva), o (b) para su destrucci\u00f3n, como en el caso de un \u00ed\u00addolo (Deu 7:26), o una ciudad (Jos 6:17). M\u00e1s tarde adquiri\u00f3 el sentido m\u00e1s general del desfavor de Jehov\u00e1 (p.ej., Zec 14:11). Este es el significado con que se usa en el NT. Se usa de: (a) la sentencia pronunciada (Act 23:14; lit.: \u00abse maldijeron a s\u00ed\u00ad mismos con una maldici\u00f3n\u00bb); v\u00e9ase anathematizo en ; (b) del objeto sobre el que se arroja la maldici\u00f3n, \u00abmaldito\u00bb. En los siguientes pasajes, la RVR mantiene el vocablo \u00abanatema\u00bb. Rom 9:3; 1Co 12:3; 16.22; Gl 1.8, 9. La RV tiene \u00abapartado\u00bb en Rom 9:3, y mantiene \u00abanatema\u00bb en los otros cuatro pasajes. En Gl 1.8, 9, el ap\u00f3stol declara en los t\u00e9rminos m\u00e1s en\u00e9rgicos posibles que el evangelio que \u00e9l predicaba era el \u00fanico y exclusivo camino de la salvaci\u00f3n, y que predicar otro equival\u00ed\u00ada a hacer nula la muerte de Cristo. V\u00e9ase .<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">El \u00e1tico <em>anaz\u0113ma<\/em> significaba \u00abalgo puesto a un lado para reservarlo\u00bb, y espec\u00edficamente, una ofrenda votiva puesta aparte para un dios, y que se colgaba en su templo o en un lugar p\u00fablico. La <a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">LXX<\/a> us\u00f3 el t\u00e9rmino como traducci\u00f3n del hebreo <em>\u1e25\u0113rem<\/em>, y despu\u00e9s lleg\u00f3 a tener la fuerza de \u00abcualquier cosa destinada a la destrucci\u00f3n\u00bb (Lv. 27:29; Jos. 6:17). Aquello que era \u00abconsagrado\u00bb a Dios era algo prohibido para usos ordinarios. La <a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">RV60<\/a> traslitera colocando la palabra \u00abanatema\u00bb todas las veces que el griego <em>anaz\u0113ma<\/em> aparece en el NT (Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 16:22; G\u00e1. 1:8, 9). La palabra lleg\u00f3 a ser un t\u00e9rmino fuerte de execraci\u00f3n, llevando consigo la idea de desprecio moral. Se supone que Esd. 10:8 es el punto de partida para la teor\u00eda de que <em>anaz\u0113ma<\/em> puede significar \u00abexcomuni\u00f3n\u00bb (<em><a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">JewEncy<\/a><\/em>, I, p. 559). En el Talmud es indudable que <em>\u1e25\u0113rem<\/em> se usa para excomuni\u00f3n. Algunos padres griegos tambi\u00e9n usaron anaz\u0113ma para denotar excomuni\u00f3n (V\u00e9ase).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ro. 9:3 no puede significar excomuni\u00f3n, debido a <em>apo tou Christou<\/em> [= \u00abseparado de Cristo\u00bb RV60], sino separaci\u00f3n (v\u00e9ase) de Cristo y de la bendici\u00f3n eterna (<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">Crem<\/a>, p. 547). Los padres de la iglesia trataron de explicar la palabra como si significara excomuni\u00f3n de la iglesia, porque deseaban evitar que el deseo pareciera profano (<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">ICC<\/a>, <em>in loco<\/em>). Aunque Pablo sab\u00eda que nada celestial ni terrenal pod\u00eda separarlo de Cristo, Pablo estaba movido a ese deseo por un sacrificio voluntario.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1 Co. 12:3 Pablo podr\u00eda estar recordando sus d\u00edas en los que se opuso a la verdad cristiana (Hch. 26:11). Ahora declara que nadie podr\u00e1 ser motivado por el Esp\u00edritu de Dios, y seguir pronunciando esta execraci\u00f3n. Un tiempo m\u00e1s tarde cuando lleg\u00f3 la persecuci\u00f3n, los cristianos eran colocados en esta prueba crucial, el blasfemar contra Cristo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quiz\u00e1 G\u00e1. 1:8, 9 sea el uso m\u00e1s fuerte del t\u00e9rmino. Pablo se coloca a s\u00ed mismo primero, despu\u00e9s a los \u00e1ngeles, y por \u00faltimo a cualquier hombre, bajo maldici\u00f3n si a alguien se le ocurriese predicar otro evangelio (diferente) del ya entregado a los g\u00e1latas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1 Co. 16:22 <em>anaz\u0113ma<\/em> se coloca junto con el arameo <em>maranata<\/em> (\u00abNuestro Se\u00f1or viene\u00bb, \u00abNuestro Se\u00f1or, ven\u00bb). El uso del arameo ha sido explicado como una expresi\u00f3n de uso com\u00fan como nuestro \u00abAleluya\u00bb o \u00abam\u00e9n\u00bb. La interpretaci\u00f3n usual es que aquel que no ama, aquel que no siente ning\u00fan afecto por nuestro Se\u00f1or Jesucristo ser\u00e1 maldito cuando el Se\u00f1or venga.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">BIBLIOGRAF\u00cdA<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Crem<\/em>, p. 54; <em><a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">EB<\/a><\/em>, I, pp. 468\u2013470; <em><a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">ISBE<\/a><\/em>, 1, p. 130; <em>JewEnc<\/em>, pp. 559ss.; Lange, <em>Romans<\/em>, pp. 302ss.; LSJ; W.A. Sanday y A.C. Headlam, (ICC) <em>Romans<\/em>; Thayer, p. 37; <em><a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">WDB<\/a><\/em>, p. 28.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Charles L. Feinberg<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">LXX <\/a>Septuagint<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">RV60 <\/a>Reina-Valera, Revisi\u00f3n 1960<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\"><em>JewEncy <\/em><\/a><em>Jewish Encyclopaedia<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">Crem <\/a>Cremer\u2019s <em>Biblico-Theological Lexicon of NT Greek<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">ICC <\/a><em>International Critical Commentary<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\"><em>EB <\/em><\/a><em>Encyclopaedia Biblica<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\"><em>ISBE <\/em><\/a><em>International Standard Bible Encyclopaedia<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\"><em>WDB <\/em><\/a><em>Westminster Dictionary of the Bible<\/em> (Davis\u2014Gehman)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (28). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span lang=ES style=''>1. El gr. <\/span><span style=''>anath&#275;ma<\/span><span lang=ES style=''> significaba originalmente \u201calgo que se coloca (en un templo)\u201d, de all\u00ed una ofrenda votiva, forma y sentido que se preserva en Lc. 21.5 (<\/span><etiqueta id=\"#_ftn524\" name=\"_ftnref524\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vrv1<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''>, \u201cdones\u201d).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>2. El gr. <\/span><span style=' '>anathema<\/span><span lang=ES style=' '> (e breve) es posterior; lexic\u00f3grafos como Hesiquio distinguen las formas, pero est\u00e1n relacionadas en su sentido y a menudo se las confunde en la pr\u00e1ctica.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>La <span style='text-transform:uppercase'>LXX<\/span> a menudo emplea <\/span><span style=''>anathema<\/span><span lang=ES style=''> para representar el heb. <\/span><span style=''>&#7717;&#275;rem<\/span><span lang=ES style=''>, *maldici\u00f3n, \u201cla cosa consagrada\u201d, aquello que ha de prohibirse (* <span style='text-transform:uppercase'>Consagrar a la destrucci\u00f3n<\/span>), lo cual comprende la destrucci\u00f3n total (<etiqueta id=\"#_ftn525\" name=\"_ftnref525\" title=\"\">p. ej. Lv. 27.28s; Nm. 21.3, de Horma; Dt. 7.26<\/etiqueta>, y cf. el caso sorprendente de Judit 16.19). Los textos imprecatorios paganos muestran que este t\u00e9rmino se empleaba como f\u00f3rmula de maldici\u00f3n fuera del juda\u00edsmo (v\u00e9ase Deissmann, <etiqueta id=\"#_ftn526\" name=\"_ftnref526\" title=\"\"><i>LAE<\/i><\/etiqueta>, pp. 95ss; y <etiqueta id=\"#_ftn527\" name=\"_ftnref527\" title=\"\"><i>MM<\/i><\/etiqueta>).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Es as\u00ed que los cristianos pod\u00edan o\u00edr, dada la naturaleza del sincretismo hel\u00e9nico, la horrible blasfemia \u201csea Jes\u00fas anatema\u201d de labios de predicadores aparentemente \u201cinspirados\u201d (1 Co. 12.3): ya sea como abjuraci\u00f3n de lealtad (Plinio, <i>Ep<\/i>. 10.96 y otras fuentes indican que se presionaba a los cristianos perseguidos para que \u201cmaldijeran a Cristo\u201d), o como manera de desacreditar al Jes\u00fas terrenal en contraste con el Cristo exaltado. Cualquiera fuera la condici\u00f3n de quien hablaba, ning\u00fan mensaje que degradara a Cristo pod\u00eda provenir del Esp\u00edritu Santo. Pablo pod\u00eda desear, por el bien de sus hermanos no convertidos, \u201cser anatema\u201d, lo que significaba separaci\u00f3n de Cristo (Ro. 9.3), y pod\u00eda declarar \u201canatema\u201d, lo que significaba el retiro del reconocimiento de la iglesia cristiana, a todo el que predicara \u201ccualquier otro evangelio\u201d (G\u00e1. 1.8\u20139). En estos casos <\/span><span lang=ES style='font-size: 10.0pt;;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><span lang=ES style=''> translitera \u201canatema\u201d, mientras que <\/span><etiqueta id=\"#_ftn528\" name=\"_ftnref528\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt;; color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0ba<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''> y <\/span><etiqueta id=\"#_ftn529\" name=\"_ftnref529\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0bj<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style=''> tienen en el <etiqueta id=\"#_ftn530\" name=\"_ftnref530\" title=\"\">mg \u201cmalditos\u201d, \u201cmaldici\u00f3n\u201d.<\/etiqueta><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>En 1 Co. 16.22, se usa \u201canatema\u201d para colocar bajo maldici\u00f3n a los que odian a Cristo, a\u00f1adi\u00e9ndosele a continuaci\u00f3n *\u201cmaranata\u201d. Esto quiz\u00e1s tenga el sentido general \u201cy que nuestro Se\u00f1or ejecute prontamente sus juicios\u201d (cf. C. F. D. Moule, <etiqueta id=\"#_ftn531\" name=\"_ftnref531\" title=\"\"><i>NTS<\/i><\/etiqueta> 6, 1960, pp. 307ss). Pero <\/span><span style='font-family: \"Charis SIL\"'>maranatha<\/span><span lang=ES style=''> podr\u00eda ser una frase independiente (cf. <\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green; text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><span lang=ES style=' '>, etc.). Por el contenido de 1 Co. estas palabras en medio de los afectuosos saludos finales resultan bastante apropiadas, sin que haya ninguna conexi\u00f3n especial del anatema como el despido antes de la eucarist\u00eda, como consideran algunos (cf. G. Bornkamm, <etiqueta id=\"#_ftn532\" name=\"_ftnref532\" title=\"\"><i>ThL<\/i><\/etiqueta> 75, 1950, pp. 227ss; J. A. T. Robinson, <etiqueta id=\"#_ftn533\" name=\"_ftnref533\" title=\"\"><i>JTS<\/i><\/etiqueta>, ss. <etiqueta id=\"#_ftn534\" name=\"_ftnref534\" title=\"\">n. 4, 1953, pp. 38ss).<\/etiqueta><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Los conspiradores de Hch. 23.14 se colocan bajo <\/span><span style=''>anathema<\/span><span lang=ES style=''> (<\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green; text-transform:uppercase'>\u00b0bj<\/span><span lang=ES style=' '>; \u201cmaldici\u00f3n\u201d <\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green; text-transform:uppercase'>\u00b0vrv2<\/span><span lang=ES style=' '>; <\/span><span lang=ES style='font-size: 10.0pt;;color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0vm<\/span><span lang=ES style=''> \u201cgrave maldici\u00f3n\u201d; <\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;; color:green;text-transform:uppercase'>\u00b0ba<\/span><span lang=ES style=''> \u201cjuramento\u201d): <etiqueta id=\"#_ftn535\" name=\"_ftnref535\" title=\"\">e. d. hacen recaer sobre ellos mismos la maldici\u00f3n si fracasan (cf. la frase del <\/etiqueta><etiqueta id=\"#_ftn536\" name=\"_ftnref536\" title=\"\">AT \u201cque as\u00ed me haga Jehov\u00e1<\/etiqueta>, y aun me a\u00f1ada \u2026\u201d).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>El sentido eclesi\u00e1stico de la excomuni\u00f3n es una extensi\u00f3n, no un ejemplo, del uso b\u00edblico, aunque no es imposible que la pr\u00e1ctica en la sinagoga (cf. <etiqueta id=\"#_ftn537\" name=\"_ftnref537\" title=\"\"><i>SB<\/i><\/etiqueta>, 4, pp. 293ss) le haya dado cierto colorido primitivo.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>El verbo relacionado aparece en Mr. 14.71; Hch. 23.12, 14, 21.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''>H. Aust, D. M\u00fcller, <etiqueta id=\"#_ftn538\" name=\"_ftnref538\" title=\"\"><i>NIDNTT<\/i><\/etiqueta> 1, pp. 413\u2013415; J. Behm, <etiqueta id=\"#_ftn539\" name=\"_ftnref539\" title=\"\"><i>TDNT<\/i><\/etiqueta> 1, pp. 354s.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><etiqueta id=\"#_ftn540\" name=\"_ftnref540\" title=\"\"><span lang=ES style='font-size:10.0pt; ;color:green'>A.F.W.<\/span><\/etiqueta><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n<p><p style=\"text-align: justify;\">(Griego anathema; literalmente, colocado en alto, suspendido, poner aparte).\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">T\u00e9rmino que anteriormente denotaba ofrendas hechas a la divinidad que se suspend\u00edan del techo o paredes de los templos con el prop\u00f3sito de exponerlas a la vista.  As\u00ed seg\u00fan su etimolog\u00eda, anathema significa una cosa ofrecida a Dios; en el Antiguo y Nuevo Testamentos se usa a veces en este sentido.  En Judit 16,18 se dice que Judit, habiendo tomado todas las armas de Holofernes, que el pueblo le hab\u00eda concedido, y las cortinas de su cama que ella misma hab\u00eda tra\u00eddo, y las ofreci\u00f3 al Se\u00f1or como anatema de desprecio.  En 2 Macabeos 9,16 Ant\u00edoco promete adornar con los m\u00e1s preciosos regalos (anathemata) el templo que hab\u00eda saqueado; y en Lucas 21,5 se hace menci\u00f3n del templo construido de piedras preciosas y adornado con ricos regalos (anathemata).  Como los objetos odiosos tambi\u00e9n se expon\u00edan a la vista, por ejemplo, la cabeza de un criminal o de un enemigo, o sus brazos o despojos, la palabra anathema vino a significar una cosa odiada, o execrable, dedicada al aborrecimiento o destrucci\u00f3n p\u00fablica.  \u201cPara entender la palabra anatema\u201d, dice Vigoroux, \u201cprimero debemos remontarnos al verdadero significado de herem , del cual es equivalente.  Herem viene de la palabra  haram, cortar, separar, maldecir, e indica lo que es maldito y condenado a ser cortado o exterminado, ya sea una persona o una cosa, y en consecuencia, aquello que le est\u00e1 prohibido usar al hombre.\u201d  Ese es el sentido de anatema en el siguiente pasaje del Deuteronomio 7,26: \u201cno debes meter en tu casa una cosa abominable, pues te har\u00edas anatema como ella.  Las tendr\u00e1s por cosa horrenda y abominable, porque son anatema.\u201d  Naciones, individuos, animales y objetos inanimados pod\u00edan constituirse en anatema, es decir, maldito y condenado a la destrucci\u00f3n.  Fue as\u00ed que el pueblo habitante de la Tierra Prometida era anatema, como dice Mois\u00e9s (Deut. 7,1-2):  \u201cCuando\u2026 Yahveh tu Dios los haya arrojado delante de ti, los destruir\u00e1s.\u201d\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cuando el Se\u00f1or anatematizaba un pueblo, \u00e9ste ten\u00eda que ser exterminado completamente.  Sa\u00fal fue rechazado por Dios por haber perdonado a Agag, rey de los amalecitas, en medio de gran parte del bot\u00edn (1 Sam. 15,9-23).  Cualquiera que perdonase algo perteneciente a un hombre que hab\u00eda sido declarado anatema, se volv\u00eda \u00e9l mismo anatema.  He ah\u00ed la historia de Ak\u00e1n quien tom\u00f3 los despojos de Jeric\u00f3: \u201cEl anatema est\u00e1 en medio de ti, oh, Israel, no podr\u00e1s sostenerte delante de tus enemigos hasta que no extirp\u00e9is el anatema de entre vosotros.\u201d (Josu\u00e9 7,11).  Ak\u00e1n, con su familia y sus reba\u00f1os, fueron lapidados hasta morir.   A veces era una ciudad el objeto del anatema.  Cuando \u00e9ste era riguroso, todos los habitantes deb\u00edan ser exterminados, la ciudad quemada y se les negaba permiso incluso para reconstruirla, y sus riquezas se ofrec\u00edan a Yahveh.  Este fue el destino de Jeric\u00f3 (Jos. 6,17).  Si el anatema es menos estricto, todos los habitantes son ejecutados, pero los reba\u00f1os se pod\u00edan dividir entre los vencedores (Jos. 8,27).  La obligaci\u00f3n de matar a todos los habitantes en ocasiones admit\u00eda excepciones en el caso de doncellas que permanec\u00edan cautivas en manos de los conquistadores (N\u00fam. 31,18).  La severidad del anatema en el Antiguo Testamento se explica por la necesidad de preservar al pueblo jud\u00edo y protegerlo de la idolatr\u00eda que profesaban los vecinos paganos.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el Nuevo Testamento anatema ya no conlleva la muerte, sino la p\u00e9rdida de bienes o exclusi\u00f3n de la sociedad de los fieles.  San Pablo usa frecuentemente esa palabra en ese \u00faltimo sentido.  En la Ep\u00edstola a los Romanos (9,3) \u00e9l dice:  \u201cPues desear\u00eda ser yo mismo anatema, separado de Cristo, por mis hermanos, los de mi raza seg\u00fan la carne\u201d, es decir, \u201cDesear\u00eda estar separado y ser rechazado por Cristo, si por ese medio lograra la salvaci\u00f3n para mis hermanos.\u201d  Y de nuevo, usando la palabra en el mismo sentido, \u00e9l dice (G\u00e1l. 1,9); \u201cSi alguno os anuncia un evangelio distinto del que hab\u00e9is recibido, \u00a1sea anatema!\u201d    Pero el que est\u00e1 separado de Dios est\u00e1 unido al diablo, lo cual explica por qu\u00e9 San Pablo algunas veces en lugar de anatematizar a una persona se la entrega a Satan\u00e1s (1 Tim. 1,20; 1 Cor. 5,5).  Anatema significa tambi\u00e9n estar abrumado con maldiciones, como en 1 Cor. 16,22: \u201cEl que no quiera al Se\u00f1or, \u00a1sea anatema!\u201d.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En una fecha temprana la Iglesia adopt\u00f3 la palabra anathema para denotar la exclusi\u00f3n de un pecador de la sociedad de los fieles; pero el anatema se pronunciaba principalmente contra los herejes.  Todos los concilios, desde el Primer Concilio de Nicea al Concilio Vaticano II, han parafraseado sus c\u00e1nones dogm\u00e1ticos: \u201cSi alguno dice\u2026 sea anatema\u201d.  Sin embargo, aunque durante los primeros siglos el anatema no parec\u00eda diferir de la sentencia de excomuni\u00f3n, comenzando con el siglo VI se hizo una distinci\u00f3n entre los dos.  Un Concilio de Tours decret\u00f3 que luego de tres amonestaciones se recitara en coro el Salmo 108(107) contra el usurpador de los bienes de la Iglesia, que caiga en la maldici\u00f3n de Judas Iscariote, y \u201cque no s\u00f3lo sea excomulgado, sino anatematizado, y que sea golpeado con la espada de los cielos\u201d.  Esta distinci\u00f3n fue introducida a los c\u00e1nones de la Iglesia, como se prueba por la carta del Papa Juan VIII (872-82) encontrada en el Decreto de Graciano (c. III, q. V, c. XII):  \u201cSepan que Engeltrudis no s\u00f3lo est\u00e1 bajo la sentencia de excomuni\u00f3n, que la separa de la sociedad de los hermanos, sino tambi\u00e9n bajo anatema, que la separa del Cuerpo de Cristo, que es la Iglesia.\u201d\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta distinci\u00f3n se halla en las primeras Decretales, en  el cap\u00edtulo Cum non ab homine.  En el mismo cap\u00edtulo, el d\u00e9cimo de las Decretales II, tit. I, el Papa Celestino III (1191-98), hablando de las medidas necesarias para proceder contra un cl\u00e9rigo culpable de robo, homicidio, perjurio u otros cr\u00edmenes, dice:  \u201cSi luego de haber sido depuesto de su oficio, se vuelve incorregible, primero ser\u00e1 excomulgado; pero si persevera en su contumacia, deber\u00e1 ser golpeado con la espada del anatema; pero si sumergido en lo profundo del abismo, llega al punto que desprecia estas penalidades, debe ser entregado al brazo secular.\u201d  En un per\u00edodo posterior, Gregorio IX (1227-41), Lb. V, tit. XXXIX, cap. LIX, Si quem, distingue entre excomuni\u00f3n menor, o la que implica exclusi\u00f3n s\u00f3lo de los Sacramentos, y excomuni\u00f3n mayor, la que implica la exclusi\u00f3n de la sociedad de los fieles.  Declar\u00f3 que en todos los textos que se menciona la excomuni\u00f3n se trata de la excomuni\u00f3n mayor.  Desde ese tiempo no ha habido diferencia entre la excomuni\u00f3n mayor y el anatema, excepto el mayor o menor grado de ceremonia al pronunciar la sentencia de excomuni\u00f3n.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El anatema permanece como una excomuni\u00f3n mayor que se promulga con mayor [[solemnidad].  El Papa San Zacar\u00edas (741-52) redact\u00f3 una f\u00f3rmula para esta ceremonia en el cap\u00edtulo Debent duodecim sacerdotes, Causa XI, quest. III.  El Pontifical Romano la reproduce en el cap\u00edtulo Ordo excommunicandi et absolvendi, distinguiendo tres clases de excomuni\u00f3n:  la menor, incurrida anteriormente por una persona que manten\u00eda comunicaci\u00f3n con alguien bajo sentencia de excomuni\u00f3n; la mayor, pronunciada por el Papa al leer una sentencia; y anatema, o la penalidad incurrida por cr\u00edmenes de orden grave, y promulgada solemnemente por el Papa.  Al emitir esta sentencia el Papa se viste con amito, estola y una capa pluvial violeta, usa su mitra, y es ayudado por doce sacerdotes vestidos en sobrepelliz y sosteniendo velas en las manos.  Toma su asiento frente al altar o en alg\u00fan lugar adecuado, y pronuncia la f\u00f3rmula de anatema que finaliza con estas palabras:  \u201cPor lo cual en el nombre de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo y Esp\u00edritu Santo, del bendito San Pedro, pr\u00edncipe de los Ap\u00f3stoles, y de todos los santos, en virtud del poder que se nos ha dado de atar y desatar en el cielo y en la tierra, privamos a N. mismo y a todos sus c\u00f3mplices y a todos sus favorecedores de la Comuni\u00f3n del Cuerpo y Sangre de Nuestro Se\u00f1or, lo separamos de la sociedad de todos los cristianos, lo excluimos del seno de nuestra Santa Madre la Iglesia en el cielo y en la tierra, lo declaramos excomulgado y anatematizado y lo juzgamos condenado al fuego eterno con Satan\u00e1s y sus \u00e1ngeles y todos los r\u00e9probos, mientras que no rompa los grilletes del demonio, haga penitencia y satisfaga a la Iglesia; lo entregamos a Satan\u00e1s para que mortifique se cuerpo, que su alma se salve el d\u00eda del juicio.\u201d  A lo que todos los presentes responden:  \u201cFiat, fiat, fiat.\u201d  El Papa y los doce sacerdotes lanzan al piso las velas encendidas que hab\u00edan estado sosteniendo, y le notifican por escrito a los sacerdotes y obispos vecinos el nombre del excomulgado y la causa de su excomuni\u00f3n, para que no tengan comunicaci\u00f3n con \u00e9l.  Aunque es entregado a Satan\u00e1s y sus \u00e1ngeles, todav\u00eda puede, e incluso est\u00e1 obligado a arrepentirse.  El Pontifical da la forma de absolverlo y reconciliarlo con la Iglesia.  La promulgaci\u00f3n del anatema con tal solemnidad est\u00e1 bien calculada para infundir terror a los criminales y traerlos al estado de arrepentimiento, especialmente si la Iglesia le a\u00f1ade la ceremonia del Maranatha.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Al final de la Primera Ep\u00edstola a los Corintios, 16,22, San Pablo dice. \u201cSi un hombre no ama a Nuestro Se\u00f1or, sea anatema, maranatha\u201d, lo cual significa, \u201cVen Se\u00f1or\u201d.  Pero los comentadores han considerado esta expresi\u00f3n como una f\u00f3rmula de excomuni\u00f3n muy severa entre los jud\u00edos.  Sin embargo, esta opini\u00f3n no es apoyada por Vigouroux, \u00abDict. de la Bible\u00bb (s.v. Anath\u00e8me).  En la Iglesia Latina, Maranatha se ha vuelto una f\u00f3rmula de anatema muy solemne, por la cual el criminal es excomulgado, abandonado al juicio de Dios, y rechazado del seno de la Iglesia hasta la venida del Se\u00f1or.  Un ejemplo de tal anatema se halla en estas palabras del Papa San Silverio (536-38): \u201cSi alguien en lo sucesivo enga\u00f1a a un obispo de tal manera, sea anatema maranatha ante Dios y sus santos \u00e1ngeles.\u201d  El [[Papa Benedicto XIV) (1740-58&#8211;De Synodo diocesana X, I) cita el anatema maranatha formulado por los Padres del Cuarto Concilio de Toledo contra los culpables del crimen de alta traici\u00f3n: \u201cEl que ose despreciar nuestra decisi\u00f3n, que sea golpeado con anatema maranatha, es decir, que sea maldito en la venida del Se\u00f1or, que tenga su lugar con Judas Iscariote, \u00e9l y sus compa\u00f1eros. Am\u00e9n.\u201d  Hay menci\u00f3n frecuente de este anatema maranatha en las Bulas de erecci\u00f3n de las abad\u00edas y otras edificaciones eclesi\u00e1sticas.  Aun as\u00ed el anatema maranatha es una censura el criminal puede ser absuelto; aunque es entregado a Satan\u00e1s y sus \u00e1ngeles, la Iglesia, en virtud del Poder de las Llaves, puede recibirlo de nuevo a la comuni\u00f3n de los fieles.  M\u00e1s que eso, es en vista de dicho prop\u00f3sito que toma medidas tan rigurosas contra \u00e9l, para que por la mortificaci\u00f3n de su cuerpo su alma se pueda salvar en el \u00faltimo d\u00eda.  La Iglesia, animada por el esp\u00edritu de Dios, no desea la muerte del pecador, sino que se convierta y viva.  Esto explica el porque de las muy severas y terribles f\u00f3rmulas de excomuni\u00f3n, conteniendo todos los rigores del Maranatha tienen, como por regla, cl\u00e1usulas como \u00e9sta:  \u201cA menos que se arrepienta, o d\u00e9 satisfacci\u00f3n, o se corrija.\u201d\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<b>Bibliograf\u00eda<\/b>:  VIGOUROUX in Dict. de la Bible, s.v. Aneth\u00e8me; VACANT in Dict. de th\u00e9ol. cath., s.v. Anath\u00e8me; VON SCHERER in Kirchenlex., 2d ed., I, 794-798; BENEDICT XIV, De Synodo Dioecesan\u00e2, x, i.\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Fuente<\/b>:  Gignac, Joseph. \u00abAnathema.\u00bb The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907.  <br \/>http:\/\/www.newadvent.org\/cathen\/01455e.htm\n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traducido por Luz Mar\u00eda Hern\u00e1ndez Medina.\n<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Enciclopedia Cat\u00f3lica<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Maldici\u00f3n, Maldito Jos 6:18 ni toqu\u00e9is, ni tom\u00e9is alguna cosa del a Jos 7:1 una prevaricaci\u00f3n en cuanto al a .. Ac\u00e1n Rom 9:3 deseara yo mismo ser a .. de Cristo 1Co 12:3 nadie que hable por .. llama a a Jes\u00fas 1Co 16:22 no amare al Se\u00f1or Jesucristo, sea a Gal 1:8 &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/anatema\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abANATEMA\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-873","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/873","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=873"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/873\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=873"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=873"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=873"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}