{"id":8828,"date":"2016-02-05T05:21:54","date_gmt":"2016-02-05T10:21:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/marcos-evangelio-de\/"},"modified":"2016-02-05T05:21:54","modified_gmt":"2016-02-05T10:21:54","slug":"marcos-evangelio-de","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/marcos-evangelio-de\/","title":{"rendered":"MARCOS, EVANGELIO DE"},"content":{"rendered":"<p>El segundo de los Evangelios \u2020\u00a2sin\u00f3pticos. Posiblemente el primero en cuanto al orden de fecha en que los cuatro fueron escritos.<\/p>\n<p>Autor y fecha. La opini\u00f3n generalizada es que se trata de Juan Marcos, hijo de Mar\u00ed\u00ada, sobrino de Bernab\u00e9, ayudante de los ap\u00f3stoles Pablo y Pedro. El historiador Eusebio cita unas palabras de Pap\u00ed\u00adas, uno de los llamados padres de la iglesia, en cuanto a M. Dice: \u2020\u0153M. fue el int\u00e9rprete de Pedro, puso puntualmente por escrito, aunque no por orden, cuantas palabras y hechos del Se\u00f1or recordaba. Porque \u00e9l M. ni hab\u00ed\u00ada o\u00ed\u00addo al Se\u00f1or ni le hab\u00ed\u00ada seguido, sino que s\u00f3lo m\u00e1s tarde, como ya dije, sigui\u00f3 a Pedro. Este \u00faltimo daba sus ense\u00f1anzas seg\u00fan las necesidades [de sus oyentes], pero sin pretender hacer un compendio [seguido y completo] de las palabras del Se\u00f1or. Por eso [M.] no se equivoc\u00f3 al poner as\u00ed\u00ad por escrito algunas de las cosas que conservaba en su memoria. Porque tuvo buen cuidado de no omitir ni reflejar torcidamente nada de los que hab\u00ed\u00ada o\u00ed\u00addo [de Pedro]&#8230;\u2020\u009d La fecha de composici\u00f3n est\u00e1 entre los a\u00f1os 65 y 69 d.C.<\/p>\n<p>Caracter\u00ed\u00adsticas. M. es el m\u00e1s sencillo y claro de los Evangelios. Usa un lenguaje preciso y en\u00e9rgico, como si fuera un reportaje. Se nota que los distintos episodios de la vida del Se\u00f1or Jes\u00fas, que circulaban de manera oral, M. los recogi\u00f3 y para juntarlos utilizaba palabras como \u2020\u0153despu\u00e9s\u2020\u009d, \u2020\u0153en aquellos d\u00ed\u00adas\u2020\u009d, \u2020\u0153en seguida\u2020\u009d, etc\u00e9tera. El t\u00e9rmino griego euthos, que significa \u2020\u0153luego\u2020\u009d, \u2020\u0153despu\u00e9s\u2020\u009d, \u2020\u0153inmediatamente,\u2020\u009d, lo utiliza M. unas cuarenta veces. Es notable que hace mucho uso de citas del AT. M. quiere presentar al Se\u00f1or Jes\u00fas en acci\u00f3n, como para probar que sus hechos demostraban que era el Cristo. Por eso el aspecto narrativo es mayor que el registro de ense\u00f1anzas del Se\u00f1or. La narraci\u00f3n ocupa 45% en M., mientras que s\u00f3lo 25% en Mateo, 34% en Lucas y 16% en Juan. La preocupaci\u00f3n teol\u00f3gica de M. gira alrededor de la necesidad de confirmar a los creyentes en la integridad del evangelio. Usa ese t\u00e9rmino para designar su obra (Mar 1:1) y lo utiliza en otras siete ocasiones. Es notable su preocupaci\u00f3n por los que hoy ser\u00ed\u00adan llamados marginados sociales, pues se preocupa por mostrar el inter\u00e9s del Se\u00f1or Jes\u00fas por los leprosos (Mar 1:40-45), los endemoniados (Mar 1:21-27), los extranjeros (Mar 7:24-29), los ni\u00f1os (Mar 9:36-37; Mar 10:13-15), una viuda pobre (Mar 12:41-44), la mujer que le ungi\u00f3 con perfume (Mar 14:1-9), etc\u00e9tera. Los eruditos han llamado a M. \u2020\u0153el Evangelio del siervo humilde\u2020\u009d.<br \/>\nlos detalles sobre los relatos de este Evangelio \u2020\u00a2Evangelios. \u2020\u00a2Jesucristo. \u2020\u00a2Milagro. \u2020\u00a2Sin\u00f3pticos.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p><p style='text-align:justify;'><span ><\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>I. Bosquejo del contenido<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>a. Pr\u00f3logo (1.1\u201313)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>El ministerio de Juan (1.1\u20138); bautismo y tentaci\u00f3n de Jes\u00fas (1.9\u201313).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>b. El primer ministerio galileo (1.14\u20136.44)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>El reino de Dios en Galilea (1.14\u201345); comienzo de conflictos (2.1\u20133.6); aumenta el conflicto (3.7\u201335); divisi\u00f3n ocasionada (par\u00e1bolas del reino) (4.1\u201334); Jes\u00fas, dejando de lado la sinagoga, se comunica con Israel (4.35\u20136.44).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>c. El ministerio galileo posterior (6.45\u20139.50)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Jes\u00fas, quitanto las barreras, se comunica con los gentiles (6.45\u20138.10); los fariseos no reciben la se\u00f1al que esperaban, y los disc\u00edpulos no reconocen la se\u00f1al que se les da (8.11\u201326); confesi\u00f3n y transfiguraci\u00f3n (8.27\u20139.10); la pasi\u00f3n predicha (9.11\u201350).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>d. Camino a Jerusal\u00e9n (10.1\u201352)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Debates en Perea (10.1\u201334); la prueba de la grandeza (10.35\u201345); la curaci\u00f3n de Bartimeo (10.46\u201352).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>e. El ministerio en Jerusal\u00e9n (11.1\u201313.37)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Entrada en Jerusal\u00e9n (11.1\u201314); limpieza del templo (11.15\u201319); exhortaci\u00f3n y debate (11.20\u201312.44); el discurso en el mte. de los *Olivos (13.1\u201337).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>f. Pasi\u00f3n y resurrecci\u00f3n (14.1\u201316.8)<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>La \u00faltima cena (14.1\u201325); agon\u00eda en Getseman\u00ed (14.26\u201342); el arresto (14.43\u201352); Jes\u00fas ante el sanedr\u00edn (14.53\u201372); Jes\u00fas ante Pilato (15.1\u201315); la crucifixi\u00f3n (15.16\u201341); sepultura y resurrecci\u00f3n (15.42\u201316.8).<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>(16.9\u201320 es una adici\u00f3n posterior a este evangelio.)<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>El marco en el cual se desenvuelve este evangelio es id\u00e9ntico al de la primitiva predicaci\u00f3n apost\u00f3lica, que comienza con Juan el Bautista y termina con la resurrecci\u00f3n (cf. Hch. 10.36\u201343; 12.24\u201337). Los eruditos que sostienen que Marcos originalmente terminaba en 13.37, por lo menos en su \u201cprimera edici\u00f3n\u201d (p. ej. E. Trocm\u00e9), opinan que vers\u00edculos como 9.9 suponen un testigo de la resurrecci\u00f3n, de modo que el \u00e1mbito que abarca el evangelio sigue siendo el mismo.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>II. Paternidad<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Este registro del ministerio de nuestro Se\u00f1or, el m\u00e1s breve y simple de todos los evagelios, fue, tradicionalmente, compilado por Juan Marcos, de Jerusal\u00e9n, que en diversas \u00e9pocas fue el compa\u00f1ero de viaje m\u00e1s joven de Pablo, Bernab\u00e9, y Pedro (* <span style='text-transform:uppercase'>Marcos (Juans)<\/span>. Otras conjeturas modernas incluyen a Felipe el evangelista.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>a. Aportes de Pap\u00edas<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>La declaraci\u00f3n m\u00e1s primitiva sobre el origen de este evangelio es la que hizo Pap\u00edas (preservada en <etiqueta id=\"#_ftn285\" name=\"_ftnref285\" title=\"\">Eus., HE 3.39): Marcos, que fue int\u00e9rpr<\/etiqueta>ete de Pedro, escribi\u00f3 fielmente todo lo que pudo recordar, ya sea de los dichos o de los hechos de Cristo, pero no en orden. Porque no fue ni oidor ni compa\u00f1ero del Se\u00f1or; pero posteriormente, como ya se ha indicado, acompa\u00f1\u00f3 a Pedro, que adapt\u00f3 su instrucci\u00f3n seg\u00fan lo requer\u00eda la necesidad, no como si estuviera haciendo una compilaci\u00f3n de los or\u00e1culos del Se\u00f1or. De modo que Marcos no cometi\u00f3 error alguno cuando escribi\u00f3 algunas cosas en la forma en que las recordaba; porque se dedic\u00f3 a lo siguiente solamente: a no omitir nada de lo que hab\u00eda o\u00eddo, y a no incluir ninguna afirmaci\u00f3n falsa.\u201d<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Pasada una generaci\u00f3n, aproximadamente (ca. 140 d.C.), la informaci\u00f3n de Pap\u00edas se vio ampliada con el pr\u00f3logo antimarcionita a Marcos y con los escritos de Ireneo. El pr\u00f3logo antimarcionita, s\u00f3lo parte del cual ha sobrevivido, dice que a Marcos se le llamaba \u2018dedos tocones\u2019 (<\/span><span style=''>kolobodaktylos<\/span><span lang=ES style=''>) debido a que sus dedos eran cortos en relaci\u00f3n con el resto del cuerpo; fue el int\u00e9rprete de Pedro, y despu\u00e9s de la partida de este \u00faltimo se dedic\u00f3 a escribir su evangelio en las partes de Italia\u201d. Ireneo (<etiqueta id=\"#_ftn286\" name=\"_ftnref286\" title=\"\"><i>Adv. Haer.<\/i><\/etiqueta> 3.1.1), despu\u00e9s de manifestar que Marcos fue escrito \u201ccuando Pedro y Pablo se encontraban predicando el evangelio en Roma y fundando la iglesia all\u00ed\u201d, a\u00f1ade que \u201cdespu\u00e9s de la partida (<i>exodos<\/i>) de ellos Marcos mismo, disc\u00edpulo de Pedro, nos ha legado por escrito la sustancia de la predicaci\u00f3n de Pedro\u201d. En consecuencia, estas dos autoridades sugieren una fecha algo posterior a la muerte de Pedro, aunque Padres primitivos posteriores insisten, quiz\u00e1s tendenciosamente, que se escribi\u00f3 durante la vida de Pedro.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>b. Influencia de Pedro<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Al Evangelio de Marcos se le ha llamado a veces, popularmente, Evangelio de Pedro (que es necesario distinguir de obras her\u00e9ticas posteriores con este t\u00edtulo o similares), no s\u00f3lo debido a las pruebas que ofrecen estos escritores del ss. II, sino tambi\u00e9n porque, aun cuando la mano sea la de Marcos, la voz es la de Pedro, a juzgar por la naturaleza de los incidentes, la elecci\u00f3n de los temas, y la forma en que est\u00e1n tratados. Sin embargo, es justo hacer notar que es posible encontrar explicaciones alternativas para todos estos puntos (v\u00e9ase Nineham y Trocm\u00e9) tomados individualmente; no obstante, las pruebas acumulativas son considerables. De modo que puede haber sustancia en la tradici\u00f3n que afirma que este es el registro escrito de la predicaci\u00f3n de Pedro, originalmente dirigido a los catec\u00famenos cristianos, ya sea en Roma o en el oriente gr., y escrito a la muerte de su fuente oral, o cuando su muerte se torn\u00f3 inminente. Esto ubicar\u00eda la fecha del evangelio alrededor de la segunda mitad del ss. I, quiz\u00e1s entre la muerte de Pedro en 65 d.C. y la ca\u00edda de Jerusal\u00e9n en 70 d.C., si el <etiqueta id=\"#_ftn287\" name=\"_ftnref287\" title=\"\">cap(s). 13 fue escrito antes de la ca\u00edda, como parecer\u00eda ser lo m\u00e1s prob<\/etiqueta>able (a diferencia de los pasajes paralelos en Mateo y Lucas). De todos modos, a fin de que Mateo y Lucas pudiesen utilizarlo dif\u00edcilmente podr\u00eda haber sido escrito con posterioridad al 75 d.C.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Otros prefieren describirlo como el evangelio para los romanos (si cont\u00f3 con la influencia de la poderosa iglesia de Roma se explicar\u00eda f\u00e1cilmente su r\u00e1pida y, aparentemente, universal aceptaci\u00f3n), o el evangelio para los gentiles; pero al hacer la primera de estas identificaciones pueden haberse dejado influir m\u00e1s por el nombre latino que llevaba Marcos, adem\u00e1s de su nombre heb. Juan, y por el lugar de origen tradicional del evangelio, que por un examen del contenido de la obra. En cualquier forma que se lo mire, Lucas tiene m\u00e1s derecho a que se lo considere como el evangelio gentil; y, si bien Pedro fue inicialmente utilizado por Dios para la conversi\u00f3n del gentil Cornelio (Hch. 15.7), en la iglesia primitiva se lo reconoci\u00f3 universalmente como el ap\u00f3stol a la circuncisi\u00f3n (G\u00e1. 2.8), y no como ap\u00f3stol a los gentiles, como lo fue Pablo. En consecuencia, aprior\u00edsticamente resulta poco probable que las formas de ense\u00f1anza de Pedro se hayan concebido inicialmente para un auditorio gentil, y que hayan sido adaptadas a ese fin. De todos modos, los estudios modernos muestran en forma creciente la naturaleza enteramente jud\u00eda de <i>todos<\/i> los evangelios, aunque es cierto que Marcos se esfuerza por explicar t\u00e9rminos y costumbres jud\u00edas, como si se estuviera dirigiendo a un p\u00fablico gentil helen\u00edstico.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>III. Relaci\u00f3n con Mateo y Lucas<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Por m\u00e1s de un siglo, desde la \u00e9poca de Lachmann, la cuesti\u00f3n de la relaci\u00f3n entre Marcos y los otros evangelios ha atra\u00eddo la atenci\u00f3n de los eruditos de occidente. Aparte del Evangelio de Juan, que en muchos aspectos es distinto de los dem\u00e1s, existe, obviamente, alguna estrecha relaci\u00f3n entre los otros tres, que generalmente se denominan evangelios sin\u00f3pticos debido a que, si los tomamos en conjunto, presentan un cuadro muy similar del ministerio y las ense\u00f1anzas de Cristo. La cr\u00edtica de las fuentes es la ciencia de la investigaci\u00f3n de la supuesta dependencia literaria directa de un evangelio con respecto a otro, o de los dos con relaci\u00f3n a un tercer documento, ya sea existente o hipot\u00e9tico.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>a. Primac\u00eda del Evangelio de Marcos<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>La mayor parte de los estudiosos protestantes subsiguientes han aseverado con firmeza, al igual que Lachmann, la primac\u00eda de Marcos, y lo consideran el primero de los tres evangelios sin\u00f3pticos, si no en su forma actual, por lo menos en lo que podr\u00edamos llamar una edici\u00f3n primitiva, que posiblemente s\u00f3lo conten\u00eda los cap(s). 1\u201313. M\u00e1s aun, la mayor parte de los eruditos modernos considera que Marcos dio origen a la forma del evangelio, forma que se populariz\u00f3 ampliamente en \u00e9pocas posteriores (Lc. 1.1\u20133), al combinar diversos dichos y milagros de Jes\u00fas, y colocarlos en un marco concebido por \u00e9l. Se disputa hasta qu\u00e9 punto el marco es cronol\u00f3gico, y hasta qu\u00e9 punto es teol\u00f3gico, y actualmente algunos acad\u00e9micos consideran que incluso este marco era tradicional en el seno de la iglesia. De ser as\u00ed, Marcos habr\u00eda servido a Mateo y Lucas de fuente principal. Una segunda fuente escrita primitiva que se ha imaginado es un conjunto de materiales comunes a Mateo y Lucas no contenidos en Marcos. Este conjunto, cuando fue aislado, se identific\u00f3 con el s\u00edmbolo \u201c<etiqueta id=\"#_ftn288\" name=\"_ftnref288\" title=\"\">Q\u201d, por la palabra alemana Quelle, \u2018fuente\u2019. Por consiguiente, Marcos y Q fueron dos de los primeros elementos en la tradici\u00f3n evang\u00e9lica, si bien se reconoci\u00f3, tambi\u00e9n, que Mateo y Lucas ten\u00edan cada uno material que les era propio, para los <\/etiqueta>que tambi\u00e9n se adopt\u00f3 s\u00edmbolos alfab\u00e9ticos adecuados. Seg\u00fan este sistema, se consider\u00f3 que Marcos fue producto de los a\u00f1os inmediatamente anteriores a la ca\u00edda de Jerusal\u00e9n en el 70 d.C., y el primer evangelio que se escribi\u00f3; en esta forma se pudieron explicar algunas de sus peculiaridades como consecuencia de su naturaleza \u201cprimitiva\u201d. El peligro estaba en que, si Mateo y Lucas parec\u00edan desviarse de Marcos, se tendiese a considerarlos menos dignos de confianza, como si hubiesen manipulado su fuente con alg\u00fan fin determinado. Pero resulta cada vez m\u00e1s evidente que incluso Marcos seleccion\u00f3 su material tom\u00e1ndolo de una fuente mucho m\u00e1s amplia (cf. Jn. 21.25), y lo orden\u00f3 de acuerdo con un prop\u00f3sito teol\u00f3gico (aunque puede haber sido el de toda la iglesia), de modo que estas cr\u00edticas son injustificadas. La obra de todos los evangelistas se sostiene o cae junta, en lo que respecta a la historicidad de su material.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>b. Primac\u00eda del Evangelio de Mateo<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Durante mucho tiempo los estudiosos cat\u00f3licos romanos no aceptaron la hip\u00f3tesis que acabamos de mencionar, aunque la situaci\u00f3n ha variado considerablemente en nuestros d\u00edas; para ellos era art\u00edculo de fe creer en la primac\u00eda de Mateo, y defend\u00edan su punto de vista con mucho ingenio, aun cuando no llegaran a convencer mayormente fuera de sus propias filas. Por lo menos pod\u00edan argumentar que la iglesia primitiva cre\u00eda en la primac\u00eda de Mateo (\u00bfqu\u00e9 otra raz\u00f3n pod\u00eda haber para poner al Evangelio de Marcos en segundo lugar?). Pero todav\u00eda no se sabe suficiente sobre el principio que sirvi\u00f3 de base para ordenar los libros dentro de las diferentes secciones del NT como para aceptar como v\u00e1lido este argumento psicol\u00f3gico. De resultar cierto dicho punto de vista, Marcos ser\u00eda s\u00f3lo una autoridad secundaria, y se tender\u00eda a dar a sus palabras menor peso que a las de Mateo. Esto es muy poco probable; es posible descubrir razones que pueden haber llevado a Mateo a \u201cpulir\u201d o a \u201csuavizar\u201d el material de Marcos, por ejemplo, pero ninguna para que se procediera a la inversa. La batalla sigui\u00f3 su curso; se multiplicaron los s\u00edmbolos matem\u00e1ticos, y finalmente la proliferaci\u00f3n de supuestas fuentes literarias dio lugar a la fragmentaci\u00f3n. En lugar de evangelios tuvimos conjuntos de documentos, y los eruditos se encontraron en medio de un cenagal de agnosticismo literario. \u00bfEs que hab\u00eda alguna forma de salir de all\u00ed? Al igual que en el caso de la erudici\u00f3n veterotestamentaria moderna, la hip\u00f3tesis literaria se hab\u00eda desplomado bajo su propio peso.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>c. Cr\u00edtica de las formas<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Mientras tanto, una nueva fuerza surg\u00eda y se aproximaba por los flancos, que hab\u00eda de neutralizar la batalla y despojarla de todo sentido. Nos referimos a la cr\u00edtica de las formas elaborada por M. Dibelius alrededor de 1920, seguido de cerca por R. Bultmann. Podr\u00edamos describirla como el abandono del estudio del todo a favor del estudio de las partes; en su origen fue una ciencia puramente descriptiva y clasificatoria. Se examinaban los diferentes incidentes y dichos que registra Marcos (generalmente llamados \u201cper\u00edcopas\u201d, de la voz gr. equivalente a \u201cp\u00e1rrafo\u201d), y se los clasific\u00f3 seg\u00fan su naturaleza y contenido. Hasta ese momento todo iba bien. Esta clasificaci\u00f3n se hizo desde un \u00e1ngulo nuevo, ten\u00eda el m\u00e9rito de la novedad, y produjo algunos resultados positivos y valiosos. Pero el paso siguiente consisti\u00f3 en examinar las circunstancias hipot\u00e9ticas y las necesidades religiosas pr\u00e1cticas de la comunidad que llevaron a preservar cada dicho; y hacer que la ex\u00e9gesis dependa de una reconstrucci\u00f3n hipot\u00e9tica resulta peligroso. En el caso de los cr\u00edticos extremos, esto signific\u00f3 que el relato fue creado o moldeado por las necesidades de la joven iglesia; los cr\u00edticos menos extremistas se limitaron a decir que se seleccion\u00f3 y narr\u00f3 el relato teniendo en vista dichas necesidades. De este modo, lo que comenz\u00f3 por ser un movimiento puramente neutral termin\u00f3 juzgando la historicidad del texto de la Escritura. En cierto modo, esta \u00faltima declaraci\u00f3n no tiene sentido para el adherente de esta escuela de pensamiento, porque se han abandonado las hip\u00f3tesis documentarias a favor de la tradici\u00f3n oral, exactamente como ha ocurrido con la erudici\u00f3n veterotestamentaria contempor\u00e1nea. Es dudoso, sin embargo, que haya, en \u00faltima instancia, alguna diferencia entre considerar que un determinado conjunto de materiales sea un documento escrito o un conjunto de tradiciones orales, especialmente teniendo en cuenta el grado de fijaci\u00f3n que ten\u00eda la tradici\u00f3n oral en el mundo rab\u00ednico del ss. I.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>No obstante, al haberse puesto el acento en la cr\u00edtica de las formas y en la tradici\u00f3n oral, buena parte de la antigua discusi\u00f3n ha pasado de moda pero no ha sido solucionada. Adem\u00e1s, ha tornado insoluble la cuesti\u00f3n de la fecha del Evangelio de Marcos, si es que no le ha quitado sentido. El erudito puede tratar de fechar la compilaci\u00f3n de la tradici\u00f3n en su forma literaria actual, pero los or\u00edgenes de Marcos se encuentran mucho m\u00e1s atr\u00e1s, en las tradiciones orales de la generaci\u00f3n de la crucifixi\u00f3n y la resurrecci\u00f3n. Por cierto que esto tiene su lado bueno, en el sentido de que el lector tiene delante, directamente, los recuerdos de aquellos que fueron testigos presenciales de los hechos (Lc. 1.2). Mucho de lo que se ha hecho en este sentido ha sido constructivo y cauteloso; y se han obtenido resultados valiosos. En particular, parecer\u00eda que muchas de las tradiciones empleadas por Marcos son \u201ctradiciones eclesi\u00e1sticas y no \u201ctradiciones individuales\u201d: los relatos ya eran antiguos cuando \u00e9l los us\u00f3, y representan el testimonio de alguna iglesia (quiz\u00e1s la iglesia romana [?]) acerca de Cristo.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>d. Historia de la tradici\u00f3n<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Un estudio aun m\u00e1s reciente trata de descubrir c\u00f3mo alcanz\u00f3 su forma actual la tradici\u00f3n oral, buceando m\u00e1s profundamente en la historia preliteraria del texto. Dado su car\u00e1cter, este procedimiento resulta aun m\u00e1s hipot\u00e9tico. Podemos decir c\u00f3mo pas\u00f3 a Mateo o Lucas un determinado dicho de Marcos, y tambi\u00e9n podemos sugerir posibles razones; pero hasta el presente no hay manera de llegar m\u00e1s all\u00e1 del texto de Marcos, excepto sobre la base de conjeturas. En \u00faltima instancia, tenemos que trabajar con el texto que tenemos; el \u00fanico Cristo que conocemos es el Cristo de los evangelios. Estaremos en lo cierto si decimos que este es el Cristo de la fe; negar que se trata del Cristo de la historia ser\u00eda una suposici\u00f3n sin fundamento.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>e. Cr\u00edtica de la redacci\u00f3n<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Otro movimiento reciente gira en torno a la contribuci\u00f3n de los evangelistas mismos (cr\u00edtica de la redacci\u00f3n). En el caso del Evangelio de Marcos, esto lleva a un examen de Marcos como te\u00f3logo. No hay duda de que el evangelista ha sido selectivo en el uso de su material, pero hace falta cautela para evitar la impresi\u00f3n de que el autor le ha impuesto su propio tipo de teolog\u00eda.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>f. Enfoque lit\u00fargico<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Ha habido una creciente tendencia (que probablemente represente el esp\u00edritu de los tiempos y no un descubrimiento nuevo) a explicar tanto Mateo como Marcos, como un \u201cevangelio eclesi\u00e1tico\u201d, y a ver, por ejemplo, su relato de la pasi\u00f3n como un documento escrito en torno a la observancia de la \u201csemana santa\u201d en la iglesia primitiva. A veces esto va unido a la creencia de que incluso el orden de los relatos en el evangelio que estamos considerando puede tener relaci\u00f3n con un calendario lit\u00fargico primitivo. Si bien esto en s\u00ed no es objetable, parecer\u00eda demasiado sofisticado para tan temprana \u00e9poca, especialmente fuera de Jerusal\u00e9n; a veces se combina con la teor\u00eda de que Marcos fue escrito por un \u201cjoven iracundo\u201d del ss. I para combatir ciertas opiniones eclesiol\u00f3gicas contrarias al esp\u00edritu misionero en la iglesia primitiva. Nuevamente nos parece un concepto demasiado moderno, porque los j\u00f3venes no obraban de esa manera en aquellos tiempos. De todos modos, Marcos no da la impresi\u00f3n de ser un destacado individualista, sino un miembro ordinario de la iglesia, que reproduce fielmente la com\u00fan tradici\u00f3n, ya sea en contexto lit\u00fargico o no.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>g. Descubrimientos recientes<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Como reacci\u00f3n contra este vuelco hacia la tradici\u00f3n oral, un movimiento que favorece la idea de la existencia de primitivos documentos escritos como fuente ha recibido apoyo basado en el descubrimiento en Egipto, durante la generaci\u00f3n anterior, de varios papiros gr. antiguos con porciones de evangelios, tanto can\u00f3nicos como no can\u00f3nicos. Por su fecha temprana han hecho remontar la aparici\u00f3n de los evangelios escritos, en el sentido moderno de la palabra, por lo menos hasta el final del ss. I de la era cristiana. A pesar de su importancia, estos descubrimientos se han visto eclipsados por el hallazgo, en 1947 y a\u00f1os posteriores, en cuevas cercanas a Qumr\u00e1n, en el territorio de Jordania, de manuscritos en hebreo, arameo y griego. Estos rollos del *mar Muerto datan en su mayor parte de \u00e9pocas precristianas, y aparentemente pertenecieron a una comunidad semimon\u00e1stica de sectarios jud\u00edos. La existencia misma de estos manuscritos demuestra que no hay pruebas a priori que se opongan a la existencia de documentos cristianos del ss. I, en gr. o en arm., como fuentes de los evangelios, especialmente de colecciones de \u201cprofec\u00edas mesi\u00e1nicas\u201d, o de \u201ctestimonios\u201d.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><i><span lang=ES style=''>h. Influencias arameas<\/span><\/i><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>Adem\u00e1s, el descubrimiento de estos documentos sem\u00edticos ha vuelto a poner sobre el tapete el problema, ya debatido durante medio siglo, de si el gr. o el arm. fue el idioma original de las fuentes de los evangelios, y en este caso del Evangelio de Marcos. A la luz de la cr\u00edtica de las formas bien podr\u00eda tratarse de un problema inexistente; todo depende de cu\u00e1l etapa de la tradici\u00f3n designemos como \u201cfuentes\u201d del evangelio, ya que cuanto m\u00e1s lejos retrocedamos tanto m\u00e1s probable ser\u00e1 que se encuentren en arameo, particularmente en Galilea. Esto lleva a otra cuesti\u00f3n: hasta qu\u00e9 punto el gr. de Marcos no es s\u00f3lo el gr. <\/span><span style=''>koin&#275;<\/span><span lang=ES style=''>, que era la lingua franca del Mediterr\u00e1neo romano del ss. I (* <span style='text-transform: uppercase'>Lengua del Nuevo Testamento<\/span>), sino en realidad \u201cgriego traducido\u201d. De este modo, los numerosos semitismos que contiene Marcos no se deber\u00edan \u00fanicamente a reminiscencias veterotestamentarias, a la influencia del \u201cgriego traducido\u201d de la Septuaginta (el AT gr.), ni tampoco a las estructuras ling\u00fc\u00edsticas sem\u00edticas que persist\u00edan en la lengua de los jud\u00edos de Palestina (dif\u00edcilmente podr\u00edamos explicar de otra manera el conocimiento local de Marcos), aun cuando en a\u00f1os posteriores, por lo menos, hubiesen hablado habitualmente el gr., sino directamente a los originales arm. que el evangelista tuvo a la vista. Indudablemente, seg\u00fan los eruditos que siguen esta l\u00ednea de pensamiento, muchos de los vers\u00edculos dif\u00edciles en Marcos se explican como malas interpretaciones o traducciones de un original arm., escrito u oral, que se habr\u00eda perdido. No parecer haber duda de que el arameo fue la lengua materna del Se\u00f1or y sus ap\u00f3stoles, a juzgar por las palabras y frases arm. fosilizadas que aparecen incluso con ropaje griego (cf. Mr. 5.41; 7.34; 15.34). Si bien entre los estudiosos no ha tenido mucha aceptaci\u00f3n la teor\u00eda de C. C. Torrey de que los evangelios fueron totalmente traducidos (ya que la consideran demasiado extrema, con muchos argumentos forzados), pocos se atrever\u00edan a negar la importancia del sustrato arm. en todos los evangelios, y el valor de considerar el vocabulario o las expresiones idiom\u00e1ticas arm. cuando el texto gr. ofrece dificultades. Las pruebas que ofrece Pap\u00edas, y que Eusebio preserva, apoyan alg\u00fan tipo de proceso de traducci\u00f3n semejante al mencionado; pero cuando Pap\u00edas dice que Marcos fue el \u201cint\u00e9rprete\u201d de Pedro, esto dif\u00edcilmente podr\u00eda significar simplemente que Marcos tradujo al gr. la predicaci\u00f3n arm. de Pedro. Los latinismos de Marcos podr\u00edan sustanciar un origen romano para esta obra; por otro lado, quiz\u00e1s representen sencillamente el gr. vulgar de la parte oriental del imperio. Sea como fuere, no son tan significativos como los semitismos.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><b><span lang=ES style=''>IV. Caracter\u00edsticas especiales<\/span><\/b><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal'><span lang=ES style=''>B\u00e1sicamente, Marcos es el m\u00e1s directo y lac\u00f3nico de los evangelios; Mateo contiene muchos elementos de inter\u00e9s espec\u00edficamente judaicos que faltan en Marcos, y Lucas pone de manifiesto un inter\u00e9s \u201cm\u00e9dico\u201d o \u201chumano\u201d que no encontramos en Marcos, como, por ejemplo, las tres famosas par\u00e1bolas de Lc. 15. El final abrupto de Marcos es en s\u00ed mismo un problema, aunque probablemente debamos verlo m\u00e1s como un problema textual que teol\u00f3gico. Las diferentes alternativas que ofrecen los manuscritos sugieren que el original terminaba abruptamente en el mismo lugar, ya sea por accidente o designio, aunque esto \u00faltimo es dif\u00edcil de aceptar. Podr\u00e1 objetarse que esta es una definici\u00f3n puramente negativa de la naturaleza y el contenido de Marcos. Y por cierto que fue justamente esta la raz\u00f3n de que, en el auge de la cr\u00edtica de las fuentes, se considerase a Marcos el primero y m\u00e1s primitivo de los evangelios, y como fuente de los otros sin\u00f3pticos. Mas \u00bfqu\u00e9 pasar\u00eda si todas las fuentes documentales desaparecieran por igual en una mara\u00f1a de tradici\u00f3n oral? Todav\u00eda se mantiene v\u00e1lida la observaci\u00f3n b\u00e1sica sobre la naturaleza y el estilo de Marcos. No es esta una impresi\u00f3n puramente subjetiva por parte del ss. XX; ya Pap\u00edas de Hier\u00e1polis muestra que el problema se hac\u00eda sentir en forma igualmente aguda en el ss. II. Si Marcos conoci\u00f3 otros hechos relativos a nuestro Se\u00f1or, \u00bfpor qu\u00e9 omite tanto material que nos han trasmitido los otros evangelistas? \u00bfPor qu\u00e9, por otra parte, son normalmente m\u00e1s detalladas y gr\u00e1ficas sus narraciones que los relatos paralelos en los otros evangelios? Adem\u00e1s, a primera vista parecer\u00eda que Marcos se escribi\u00f3 en un marco cronol\u00f3gico de la vida del Se\u00f1or, y por lo tanto se acerca al concepto de la \u201cbiograf\u00eda\u201d en el sentido helen\u00edstico y moderno de la palabra (aunque el mismo Marcos nos advierte que se trata de un \u201cevangelio\u201d y no de una \u201cbiograf\u00eda\u201d, Mr. 1.1). \u00bfPero es este el caso de Marcos, realmente? Y si no lo fuera, \u00bfes posible discernir alg\u00fan principio organizacional? En otras \u00e9pocas se trat\u00f3 de hacer que los otros evangelios concordasen, qui\u00e9rase o no, con el supuesto cuadro cronol\u00f3gico de Marcos. Pero result\u00f3 imposible, aunque Mateo y Lucas siguen en general el mismo esquema, y entretejen su propio material dentro de \u00e9l, quiz\u00e1s en aras de la conveniencia, o quiz\u00e1s porque el marco ya se conoc\u00eda y aceptaba generalmente.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Quiz\u00e1s debamos encontrar la respuesta en el cauteloso uso de la nueva forma de entender la naturaleza e importancia de la tradici\u00f3n oral como base del actual Evangelio de Marcos. Porque es un hecho bien conocido el que la repetici\u00f3n oral constante no produce diversidad sino uniformidad, especialmente cuando esa repetici\u00f3n est\u00e1 en manos de maestros ancianos y poco imaginativos, cuyo prop\u00f3sito no es entretener sino instruir a los catec\u00famenos en el contexto de la iglesia. Los relatos no se ramifican, sino que se simplifican, si se los narra teniendo como meta un fin puramente did\u00e1ctico, ya que se reducen los hechos a los puntos esenciales. Las variantes de los relatos no surgen de un original \u00fanico en una tradici\u00f3n de esta clase; en todo caso, la tendencia es a asimilar las variantes originales, todo en forma inconsciente. No siempre han reconocido esta verdad los eruditos, debido a que con demasiada frecuencia han considerado que los primitivos custodios de la tradici\u00f3n cristiana eran narradores profesionales, \u00e1rabes, celtas, o escandinavos, seg\u00fan el modelo cultural que ya conoc\u00edan. Como paralelo m\u00e1s aproximado podr\u00edamos tomar a un maestro de cierta edad en la escuela dominical de una iglesia rural, que con su continua pr\u00e1ctica de la oraci\u00f3n espont\u00e1nea tiende a volverse cuasi lit\u00fargico, y estereotipado en tales circunstancias. Visto de esta manera, Marcos no es el m\u00e1s primitivo ni el menos evolucionado de los evangelios. El segundo evangelio no es un simple recitado de hechos al que otros autores han a\u00f1adido detalles floridos, seg\u00fan los impulsara su imaginaci\u00f3n. M\u00e1s bien Marcos es el m\u00e1s evolucionado de los evangelios, en el sentido de que ha sido desgastado por el uso y librado de todo lo que no sea significativo; vale decir, es un registro de formas did\u00e1cticas que han sobrevivido la prueba del tiempo. Despu\u00e9s de todo, es exactamente lo que dijo Pap\u00edas.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Esto no nos dice nada acerca de la fecha exacta en que se escribi\u00f3 Marcos en su forma actual; es simplemente la observaci\u00f3n emp\u00edrica de que tiene, m\u00e1s claramente que cualquier otro evangelio, las marcas de constituir un virtual manual del maestro del ss. I, un resumen de los hechos con todos los elementos significativos, salvo aquellos que se consideraron innecesarios. Por contraste, Lucas fue espec\u00edficamente compuesto desde el principio como documento escrito, a pesar de que exist\u00edan otros documentos escritos (Lc. 1.1\u20134), y en deliberado y agudo contraste con instrucciones desconectadas tales como las que registra Marcos. En realidad, Lucas tiene m\u00e9ritos para ser considerado como una obra literaria, al igual que Hechos (Hch. 1.1); no as\u00ed Marcos. Es muy probable que no haya sido un hombre de gran cultura, como Lucas o Pablo, y esto podr\u00eda explicar un poco la honesta tosquedad de su evangelio. Pero tampoco sus oyentes eran personas de educaci\u00f3n, y su prop\u00f3sito no fue el de alcanzar excelencia literaria, sino comunicar la verdad. Hasta Mateo y Juan dan la impresi\u00f3n de haber sido cuidadosamente ordenados, aunque siguiendo diferentes principios; pero, para los temas que contiene Marcos, parecer\u00eda que el principio organizativo que sigui\u00f3 fue principalmente el mnem\u00f3nico. Los relatos y los dichos est\u00e1n vinculados por palabras claves o temas similares, m\u00e1s bien que por una estricta secuencia cronol\u00f3gica. En los casos en que var\u00eda el orden de los incidentes en relaci\u00f3n con lo que relatan Mateo y Lucas, a veces puede demostrarse claramente que se debe al uso de una palabra clave o elemento vinculador diferente.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Todo esto concordar\u00eda bien con el bosquejo que hemos presentado sobre el origen y la naturaleza de Marcos, y cuando vemos que concuerda exactamente con las tradiciones m\u00e1s primitivas sobre el evangelio, este punto de vista se fortalece m\u00e1s todav\u00eda. Porque Pap\u00edas, nuestro testigo m\u00e1s antiguo, en el extracto que hemos citado, parecer\u00eda defender a Marcos ante los cargos que los eruditos modernos podr\u00edan presentar contra \u00e9l: la omisi\u00f3n de detalles significativos y la falta de arreglo cronol\u00f3gico. Aparentemente la defensa estar\u00eda en la naturaleza misma de este evangelio, que, seg\u00fan Pap\u00edas, s\u00f3lo ser\u00eda un registro permanente de la ense\u00f1anza de Pedro, preservada para la posteridad de este modo, en una \u00e9poca en la que estaba desapareciendo la fuente primaria. En Pedro no encontraremos un cuidadoso orden cronol\u00f3gico o un cat\u00e1logo completo de los hechos, afirma Pap\u00edas, simplemente porque no era ese el prop\u00f3sito del ap\u00f3stol, sino el de ofrecer algo pr\u00e1ctico e instructivo. Ser\u00eda injusto culpar a un hombre de no haber logrado algo que no se propuso. De ser as\u00ed, Marcos queda absuelto, juntamente con Pedro, y la raz\u00f3n de muchos otros aspectos de su evangelio se evidencian de inmediato.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=';text-transform:uppercase'>Bibliograf\u00eda.<\/span><span lang=ES style=''> \u00b0V. Taylor, <i>Evangelio seg\u00fan san Marcos<\/i>, 1979; J. Schmidt, <i>El evangelio seg\u00fan san Marcos<\/i>, 1973; J. Glinka, <i>El evangelio seg\u00fan san Marcos<\/i> , 1986, t(t). I; F. Godet, <i>Origen de los cuatro evangelios<\/i>, 1976; X. Leon-Dufour, <i>Estudios de evangelios<\/i>, 1969; P. Fannen, <i>Los cuatro evangelios<\/i>, 1970; A. Richardson, <i>Las narraciones evang\u00e9licas sobre milagros<\/i>, 1974; H. Troadec, <i>Comentario de los evangelios sin\u00f3pticos<\/i>, 1972; A. Pronzato, <i>Un cristiano comienza a leer el evangelio de Marcos<\/i>, 1984, 3 t(t).; J. Auneau, \u201cEvangelio de Marcos\u201d, <i>Evangelios sin\u00f3pticos y Hechos de los ap\u00f3stoles<\/i>, 1983; M. M. Herranz, <i>Los evangelios y la cr\u00edtica hist\u00f3rica<\/i>, 1978.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal style='margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent: 18.0pt;line-height:normal'><span lang=ES style=''>Comentarios de A. Menzies, <i>The Earliest<\/i> <i>Gospel<\/i>, 1901; H. B. Swete, 1913; C. H. Turner, 1928; A. E. J. Rawlinson, 1936; V. Taylor, 1952; C. E. B. Cranfield, <etiqueta id=\"#_ftn289\" name=\"_ftnref289\" title=\"\"><i>CGT<\/i><\/etiqueta>, 1960; R.A. Cole, <etiqueta id=\"#_ftn290\" name=\"_ftnref290\" title=\"\"><i>TNTC<\/i><\/etiqueta>, 1961; D. E. Nineham, 1963; W. L Lane, 1974; M. Black, <i>An Aramaic Approach to the Gospels and Acts<\/i>, 1946; G. R. Beasley-Murray, <i>A Comentary on Mark Thirteen<\/i>, 1957; N. B. Stonehouse, <i>The Witness of Matthew and Mark to Christ<\/i>, 1958; A. M. Farrer, <i>A Study in St. Mark<\/i>, 1951; \u00c9. Trocm\u00e9, <i>The Formation of the Gospel according to Mark<\/i>, trad. <etiqueta id=\"#_ftn291\" name=\"_ftnref291\" title=\"\">ing. 1975; R. P. Martin, <\/etiqueta><i>Mark\u2013Evangelist and Theologian<\/i>, 1972.<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;' class=MsoNormal align=right style='text-align:right;line-height:normal'><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><span lang=ES style='font-size:10.0pt;;color:green'>A.C.<\/span><span lang=ES style='font-family:\"Tahoma\",sans-serif'>&#65279;<\/span><\/p>\n<p style='text-align:justify;'>Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades B\u00edblicas Unidas.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El segundo de los Evangelios \u2020\u00a2sin\u00f3pticos. Posiblemente el primero en cuanto al orden de fecha en que los cuatro fueron escritos. Autor y fecha. La opini\u00f3n generalizada es que se trata de Juan Marcos, hijo de Mar\u00ed\u00ada, sobrino de Bernab\u00e9, ayudante de los ap\u00f3stoles Pablo y Pedro. El historiador Eusebio cita unas palabras de Pap\u00ed\u00adas, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/marcos-evangelio-de\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMARCOS, EVANGELIO DE\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-8828","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8828","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8828"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8828\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8828"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8828"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8828"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}