{"id":9007,"date":"2016-02-05T06:00:04","date_gmt":"2016-02-05T11:00:04","guid":{"rendered":"http:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/siglo\/"},"modified":"2016-02-05T06:00:04","modified_gmt":"2016-02-05T11:00:04","slug":"siglo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/siglo\/","title":{"rendered":"SIGLO"},"content":{"rendered":"<p>v. Edad, Eternidad, Eterno, Siempre<br \/>\nPsa 90:2 desde el s y hasta el s, t\u00fa eres Dios<br \/>\nMat 13:40 el fuego, as\u00ed ser\u00e1 en el fin de este s<br \/>\n1Co 2:6 no de este s, ni de los .. de este s<br \/>\n1Co 1:21 no s\u00f3lo en este s, sino .. en el venidero<br \/>\nEph 3:21 a \u00e9l sea gloria en .. por los s de los s<br \/>\nEph 6:12 contra los gobernadores de .. de este s<br \/>\nHeb 1:8 dice: Tu trono, oh Dios, por el s del s<br \/>\nHeb 13:8 es el mismo ayer, y hoy, y por los s<\/p>\n<hr>\n<p>T\u00e9rmino utilizado en las Escrituras para indicar un per\u00ed\u00adodo largo de tiempo, una \u00e9poca. As\u00ed\u00ad, las expresiones \u2020\u0153por siglos perpetuos\u2020\u009d (Gen 9:12), \u2020\u0153por todos los s.\u2020\u009d (Exo 3:15), \u2020\u0153por s. de s.\u2020\u009d (Isa 51:8), etc\u00e9tera, apuntan a la idea de eternidad. Dios es \u2020\u0153desde el s. y hasta el s.\u2020\u009d (Sal 90:2), es decir, de eternidad a eternidad, desde siempre y por siempre. Tambi\u00e9n se utiliza la palabra con el sentido de \u2020\u0153esta \u00e9poca\u2020\u009d, o \u2020\u0153esta era\u2020\u009d, en contraposici\u00f3n con \u2020\u0153el s. venidero\u2020\u009d, el reino de Dios en su plena manifestaci\u00f3n. As\u00ed\u00ad, para los que ofenden al Esp\u00ed\u00adritu Santo no hay perd\u00f3n \u2020\u0153ni en este s. ni en el venidero\u2020\u009d (Mat 12:32). En este s. hay mucho af\u00e1n, lo cual puede ahogar la Palabra (Mat 13:22). Pero hay un fin de este s. (Mat 13:39). Adem\u00e1s, se usa la palabra s. en varias porciones con cierto sentido peyorativo, se\u00f1alando al ambiente de esta \u00e9poca, de este mundo, con su corrupci\u00f3n y decadencia. El Se\u00f1or Jes\u00fas nos salva de \u2020\u0153este presente s. malo\u2020\u009d (Gal 1:4), el cual tiene sus pr\u00ed\u00adncipes (1Co 2:6) y sus sagaces hijos (Luc 16:8). Satan\u00e1s es \u2020\u0153el dios de este s.\u2020\u009d (2Co 4:4).<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano<\/b><\/p>\n<p>V\u00e9ase TIEMPO.<\/p>\n<p><b>Fuente: Nuevo Diccionario B\u00edblico Ilustrado<\/b><\/p>\n<p>[808]<\/p>\n<p>     Tiempo de cien a\u00f1os de duraci\u00f3n. Pero simb\u00f3licamente es equivalente a \u00abmundo\u00bb, sociedad exterior a los grupos religiosos. Por eso los adjetivos \u00absecular\u00bb o los sustantivos como \u00absecularizaci\u00f3n\u00bb indican el proceso de abandono de esos grupos regulados por normas religiosas y el paso a una situaci\u00f3n m\u00e1s libre de condiciones o normativas.<\/p>\n<p>Pedro Chico Gonz\u00e1lez, Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00ed\u00ada Religiosa, Editorial Bru\u00f1o, Lima, Per\u00fa 2006<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagog\u00eda Religiosa<\/b><\/p>\n<p>La expresi\u00f3n \u00abpor los siglos de los siglos\u00bb es un hebra\u00ed\u00adsmo, como, por ejemplo, \u00abel santo de los santos\u00bb (el sant\u00ed\u00adsimo), que significa \u00abpor siempre\u00bb, tiempo sin limitaci\u00f3n alguna, tanto referido al pasado como al futuro (Rom 16,27; 1 Tim 1,17; 2 Tim 4,18 Heb 1,8); se refiere tambi\u00e9n a la eternidad de Dios (Lc 1,55; Ap 15,7), de Jesucristo (Lc 1,33; Jn 12,34; Ap 10,6, 11,15). \u00abSiglo\u00bb significa, por fin; mundo, tanto el mundo presente como el futuro (Mt 12,32; Ef 1,21).<\/p>\n<p>E. M. N.<\/p>\n<p>FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Jes\u00fas de Nazaret<\/b><\/p>\n<p>aion (aijwvn, 165), una edad, era (que debe relacionarse con aei, siempre, en lugar de con ao, respirar), significa un per\u00ed\u00adodo de duraci\u00f3n indefinida, o tiempo contemplado en relaci\u00f3n con lo que tiene lugar en el per\u00ed\u00adodo. El sentido que tiene la palabra no es tanto el de la longitud misma de un per\u00ed\u00adodo, sino el de un per\u00ed\u00adodo marcado por caracter\u00ed\u00adsticas espirituales o morales. Ello queda ilustrado por la utilizaci\u00f3n del adjetivo [v\u00e9ase Nota (1) m\u00e1s adelante] en la frase \u00abvida eterna\u00bb en Joh 17:3, con respecto al creciente conocimiento de Dios. Las frases que contienen este t\u00e9rmino no debieran traducirse literalmente, sino en coherencia con su sentido de duraci\u00f3n indefinida. As\u00ed\u00ad eis ton aiona no significa \u00abhasta la edad\u00bb sino \u00abpara siempre\u00bb (v\u00e9ase, p.ej., Heb 5:6). Los griegos contrastaban lo que llegaba a un fin con aquello que se expresaba con esta frase, lo cual muestra que con ello expresaban una duraci\u00f3n sin fin. Aparece con la mayor de las frecuencias en el Evangelio de Juan, Hebreos y Apocalipsis. En ocasiones se traduce, err\u00f3neamente, \u00abmundo\u00bb. Es un t\u00e9rmino caracter\u00ed\u00adstico del Evangelio de Juan. \u00abEn griego, el sentido propio de (aijwvn), aion, es \u00abeternidad\u00bb. No voy a, entrar aqu\u00ed\u00ad en la cuesti\u00f3n de si tenemos que creer, como Arist\u00f3teles, que se deriva de (ajei; ei), aei einai, o, como otros escritores actuales, de (ai[w), aio, yo respiro, de donde derivaba el significado en Homero, Eur\u00ed\u00adpides y otros autores, de vida y aliento; o posiblemente pueda tratarse de dos palabras diferentes, una de (ajei; w[n), aei on, la otra de (a[w) ao, aspiro, de donde provienen los dos sentidos tan diferentes. Lo cierto es que el t\u00e9rmino es utilizado de manera distintiva por Plat\u00f3n, Arist\u00f3teles y Fil\u00f3n (y, seg\u00fan los diccionarios, por Licurgo) como \u00abeterno\u00bb, en contraste con lo que es del tiempo teniendo comienzo y fin, como su significado propio y terminante. \u00abPlat\u00f3n (Timeo, ed. Stef. 3,37, o ed. Baiter, Orell. y Winck, 712) dice, hablando del universo: \u00abCuando el padre que lo engendr\u00f3 [tanto Plat\u00f3n como Arist\u00f3teles consideran que el universo es un animal vivo, lo cual es demostrado por sus constantes movimientos; Fil\u00f3n tambi\u00e9n, sigui\u00e9ndolos] percibi\u00f3 que la imagen hecha por \u00e9l de los dioses eternos se mov\u00ed\u00ada y viv\u00ed\u00ada, se agrad\u00f3 de su obra; y llevado por este agrado, pens\u00f3 hacer su obra mucho m\u00e1s semejante a aquel primer ejemplar\u00bb. Por lo tanto, as\u00ed\u00ad como aquel (el universo inteligible) es un animal (ser vivo) eterno (aji>vdion, aidion), del mismo modo se dedic\u00f3 a hacer este universo (sensible) de tal modo con todo su poder. As\u00ed\u00ad, la naturaleza del animal (ser vivo) era eterna (aijwvvio\u00bb aionios, antes (aji>vdio\u00bb), aidios), y esto era desde luego imposible adaptar a lo que era producido (tw`\/ gevvhtw`\/, to genneto, lo que ten\u00ed\u00ada un principio); piensa hacer una imagen m\u00f3vil de la eternidad (aionos), y al adorar los cielos hace de la eternidad permanente en unidad una cierta imagen eterna que se mueve en n\u00famero, aquello que de hecho llamamos tiempo; esto es, d\u00ed\u00adas y noches, meses y a\u00f1os, que no exist\u00ed\u00adan antes que comenzara a ser el cielo; luego, al quedar este establecido, \u00abobra el nacimiento de, ellos\u00bb (comenzar a ser, (gevnesi\u00bb aujtw`n) genesis auton). Despu\u00e9s de desarrollar esto, dice (p. 38): \u00abPero estas formas de tiempo imitando a la eternidad (aijw`na, aiona), y girando alrededor seg\u00fan n\u00famero, han tenido un comienzo (gevgonen, gegonen). Por ello el tiempo comenz\u00f3 con los cielos, para que habiendo comenzado ellos con \u00e9l puedan ser disueltos con \u00e9l, si es que ciertamente vaya a haber una disoluci\u00f3n de ellos, y seg\u00fan la pauta de la naturaleza eterna (diaiwniva\u00bb, diaionias, en algunos mss., aioniou o aionias), con el fin de que pueda ser tan parecido a ella como sea posible. Porque esta pauta existe desde toda la eternidad (pavnta aijw`na ejstin o[n, panta aiona estin on), pero por otra parte, aquello que es perpetuo (dia; tevlou\u00bb, dia telous), a trav\u00e9s de todo el tiempo ha tenido un principio, y es, y ser\u00e1\u00bb. Luego prosigue discurriendo acerca de las estrellas y de los planetas, etc., como cosas relacionadas con lo que fue creado en el tiempo. Es imposible concebir cualquier afirmaci\u00f3n m\u00e1s positiva de que (aijwvn, aion), es distinto y est\u00e1 en contraste con aquello que tiene un principio y que por ello pertenece al fluir del tiempo. As\u00ed\u00ad, (aijwvn, aion), es lo que es propiamente eterno, en contraste con una imitaci\u00f3n divina de ello mismo en edades temporales, como resultado de la acci\u00f3n creadora de Dios, que imit\u00f3 lo increado tan aproximadamente como pudo hacerlo en las edades creadas. Hay una cuidada oposici\u00f3n entre eternidad y edades; y tambi\u00e9n (aijwvn, aion y tambi\u00e9n aijwvnio\u00bb, aionios) significan lo primero en contraste con edades. \u00abCito a continuaci\u00f3n de Arist\u00f3teles, (peri; oujranou`), peri ouranou, 1,9, (ed. Bekker, 1, 279): \u00abEl tiempo\u00bb, dice \u00e9l, \u00abes el n\u00famero del movimiento, pero no hay movimiento sin un cuerpo f\u00ed\u00adsico. Pero fuera del cielo se ha mostrado que no hay ni puede posiblemente venir a la existencia ning\u00fan cuerpo. Es evidente que afuera no hay ni lugar, ni vac\u00ed\u00ado, ni tiempo. Por ello tampoco en ning\u00fan lugar all\u00ed\u00ad la naturaleza forma cosas; ni tampoco el tiempo las hace envejecer; tampoco hay cambios en aquellas cosas que se encuentran m\u00e1s all\u00e1 de la \u00f3rbita mas exterior; al contrario, siendo inmutables y no sometidas a ninguna influencia, poseyendo la mejor y m\u00e1s independiente vida, se mantienen por toda la eternidad (aijw`na, aiona). Porque esta expresi\u00f3n (nombre) ha sido divinamente pronunciada por los antiguos; porque la integridad que abarca el tiempo y la vida de cada una de ellas, fuera de las cuales nada hay, seg\u00fan la misma naturaleza, recibe el nombre de el (aijwvn), aion, de cada.. Seg\u00fan la misma palabra (lovgon, logon), la plenitud de todo el cielo, y la plenitud que abarca todo tiempo e infinitud es (aijwvn), aion, habiendo recibido este nombre por existir para siempre (ajpo; tou` ajei; ei, apo tou aei einai), inmortal (ajqavnato\u00bb, athanatos, que no muere), y divino\u00bb. En 10 pasa a mostrar que el hecho de comenzar a ser involucra el no existir siempre, que aqu\u00ed\u00ad cito para mostrar qu\u00e9 es lo que \u00e9l quiere decir con (aijwvn, aion. Con ello est\u00e1 demostrando la inmutable eternidad del universo invisible. No es esta mi postura; pero s\u00ed\u00ad que con ello se muestra qu\u00e9 es lo que \u00e9l significa por eternidad (aion). No puede ser (aji>vdio\u00bb), aidios, y (genevsqai), genesdai, al mismo tiempo, cuando, como en Plat\u00f3n, (aji>vdio\u00bb), aidios, es utilizado como equivalente de (aijwvnio\u00bb), aionios, Arist\u00f3teles no sigue los pensamientos abstractos de Plat\u00f3n acerca de las ideas, y del (paravdeigma), paradeigma, de lo que es visible, siendo esto \u00faltimo una imagen producida de los (paravdeigma), paradeigma, eternos. Se apoya m\u00e1s en lo que es conocido por los sentidos, haciendo de ello la cosa eterna en s\u00ed\u00ad misma. Pero el sentido de (aijwvn), aion, es para ambos cosa resuelta; en cuanto a la explicaci\u00f3n de Arist\u00f3teles acerca de la utilizaci\u00f3n de (aijwvn), aion, para lo finito, hace ya tiempo que no dudo de su veracidad: se trata de la plenitud de la existencia de una cosa, de forma que en base de su existencia natural nada hay fuera ni m\u00e1s all\u00e1 de ella. Engloba todo el ser de la cosa. \u00abEn cuanto a Fil\u00f3n, la sentencia se encuentra en De Mundo,\u00c2\u00b67, (ejn aijw`ni de; ou[te parelhvluqen oujdevn, ou[te mevllei, ajlla; movnon uJfevsthken), en aioni de oute pareleluthen ouden, oute melei, ala monon ufesteken. Esta definici\u00f3n no precisa de ninguna explicaci\u00f3n: en la eternidad nada es pasado, nada est\u00e1 a punto de ser, sino solo subsiste. Esto tiene la importancia de que es contempor\u00e1neo a la fecha y con el griego helenista del Nuevo Testamento, dando los anteriores el sentido regular y al mismo tiempo filos\u00f3fico de la palabra, (aijwvn, aijwvnio\u00bb), aion, aionios. Su sentido propio es eternidad, inmutable, sin \u00abfue\u00bb ni \u00abser\u00e1\u00bb, y puede aplicarse a la existencia completa de una cosa, de manera que nada de su naturaleza era verdadera antes ni despu\u00e9s, (to; tevlo\u00bb to; perievcon), to telos to pereikon. Pero su significado es eternidad y eterno. Que este es el sentido propio de (aijwvnio\u00bb), aionios en la Escritura es cosa tan cierta que es patente por s\u00ed\u00ad misma. En 2 Corintios 4.18 tenemos (ta; ga;r blepovmena provskaira, ta; de; mh; blepovmena aijwvnia), ta gar blepomena proskaira, ta de me blepomena aionia, aionia, esto es, se contrastan de un modo expreso las cosas temporales con (aijwvnia), aionia, que no son para un tiempo, sea edad o edades, sino eternas. Nada puede ser m\u00e1s decisivo de su positivo y espec\u00ed\u00adfico significado\u00bb (J. N. Darby, en \u00abOn the Greek Words for Eternity and Eternal\u00bb, The Bible Treasury, Vol. 12 (Junio, 1878), p. 94-95). Notas: (1) Aionios, adjetivo que se corresponde con aion (v\u00e9ase cuerpo del art\u00ed\u00adculo precedente), es puesto en contraste con proskairos, lit., \u00abpor una saz\u00f3n\u00bb (2Co 4:18). Se utiliza de aquello que es por naturaleza interminable, como, p.ej., de Dios (Rom 16:26), su poder (1Ti 6:16), su gloria (1Pe 5:10), el Esp\u00ed\u00adritu Santo (Heb 9:14), redenci\u00f3n (Heb 9:12), salvaci\u00f3n (5.9), vida en Cristo (Joh 3:16), el cuerpo de resurrecci\u00f3n (2Co 5:1), el futuro gobierno de Cristo (2Pe 1:11), que es declarado como que \u00abno tendr\u00e1 fin\u00bb (Luk 1:33), del pecado que nunca tiene perd\u00f3n (Mc 3.29), del juicio de Dios (Heb 6:2), y del fuego, uno de sus instrumentos (Mat 18:8; 25.41; Jud_7). V\u00e9anse ETERNO bajo ETERNIDAD, B, N\u00c2\u00ba 2, SEMPITERNO, SIEMPRE. (2) En Rev 15:3, la VM traduce \u00abRey de los siglos\u00bb, siguiendo textos que tienen aionon; en RV, RVR, RVR77: \u00abRey de los santos\u00bb (jagion, en TR). Hay buena evidencia de mss. para ethnon: \u00abnaciones\u00bb, lectura seguida por Besson, VHA, LBA; se trata probablemente de una cita de Jer 10:7: (3) Biotikos, adjetivo (\u00abde esta vida\u00bb), se traduce \u00ablas cosas de este siglo\u00bb (1Co 6:3, RV); \u00abde cosas de este siglo\u00bb (v. 4). V\u00e9ase VIDA. (4) Para genea: \u00absiglos\u00bb en Eph 3:5 (RV; RVR: \u00abgeneraciones\u00bb), v\u00e9ase GENERACI\u00ed\u201cN, N\u00c2\u00ba 1. (5) Para kosmos, traducido \u00absiglo\u00bb en 2Co 7:10 (RV), v\u00e9ase MUNDO, A, N\u00c2\u00ba 1.<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento<\/b><\/p>\n<ol>\n<li style=\"text-align: justify;\">El uso del Antiguo Testamento.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">La palabra hebrea <em>\u02bf\u00f4l\u0101m<\/em> significa un largo per\u00edodo de tiempo indefinido, sea pasado o futuro, y cuyos l\u00edmites son determinados s\u00f3lo por el contexto o la naturaleza del asunto que se trata.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\" start=\"4\">\n<li><em>Tiempo pasado indefinido<\/em>. Am\u00f3s 9:11 predice la restauraci\u00f3n del tabern\u00e1culo de David como en \u00abel tiempo pasado\u00bb. En otros textos se habla de acontecimientos de la historia pasada, Is. 63:9; Mi. 7:14; Mal. 3:4. En Jer. 5:15 se habla de \u00abgente antigua\u00bb, en Is. 58:12 de \u00abruinas antiguas\u00bb, y Jer. 18:15 habla de las \u00absendas antiguas\u00bb. La expresi\u00f3n \u00abdesde la antig\u00fcedad\u00bb puede referirse a eventos acaecidos en un pasado indefinido (\u00abdesde muy atr\u00e1s\u00bb en Jer. 2:20 \u00abantiguamente\u00bb en Jos. 24:2; \u00abTiempos pasados\u00bb en Jer. 28:8). Tambi\u00e9n puede incluir toda la extensi\u00f3n de la historia humana (Jl. 2:2).<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">La palabra se usa para describir las obras de Dios y sus relaciones para con Israel en el pasado indefinido (Is. 63:16 \u00abperpetuo\u00bb en <a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">RV60<\/a>; Sal. 25:6, \u00abperpetuas\u00bb). Tambi\u00e9n puede referirse a la totalided do la forma en que Dios trata con los hombres (Is. 63:19 \u00abnunca\u00bb RV60); y tambi\u00e9n puede designar simplemente a un tiempo indefinido (Is. 42:14, \u00abdesde el siglo\u00bb RV60). En Pr. 8:23 llega hasta un punto en el tiempo antes de la creaci\u00f3n de la tierra (\u00abeternamente\u00bb RV60). Los collados son llamados \u00abeternos\u00bb (Gn. 49:26). Esto se refiere a que son muy antiguos, y no a la eternidad de la materia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Todas estas referencias nos indican que la determinaci\u00f3n temporal debe sacarse de su contexto. En consecuencia, cuando la palabra se refiere a la existencia de Dios, tal como lo hace en el Sal. 93:2, \u00abT\u00fa eres eternamente\u00bb, no podemos concebir ning\u00fan punto de comienzo, y la palabra toma la idea de una eternidad pasada. V\u00e9ase \u00abDios eterno\u00bb en Gn. 21:33; Is. 40:28 Jer. 10:10 Cuando este t\u00e9rmino se aplica al gobernador mesi\u00e1nico en Mi. 5:2, ling\u00fc\u00edsticamente puede referirse a su antig\u00fcedad o a su eternidad, s\u00f3lo el contexto puede decidirlo.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Tiempo futuro indefinido<\/em>. La palabra <em>\u02bf\u00f4l\u0101m<\/em> indica tambi\u00e9n a la extensi\u00f3n indefinida de un tiempo futuro, p. ej., en tanto cierta persona siga con vida (Dt. 15:17; 1 R. 1:31; Sal. 61:7, \u00abpara siempre\u00bb RV60). La \u00abeternidad\u00bb de la tierra (Sal. 104:5 \u00abjam\u00e1s\u00bb; 148:6 \u00abpara siempre\u00bb) es s\u00f3lo relativa, porque ella ser\u00e1 estremecida en el acto final de juicio y redenci\u00f3n (Hag. 2:6). Podemos ver un futuro indeterminado en Is. 32:14; 1 S. 13:13 (la RV60 coloca \u00abpara siempre\u00bb en ambas citas); Ez. 25:15 (la RV60 traduce \u00abantiguas\u00bb, pero la <a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">VM<\/a> es m\u00e1s correcta \u00abperpetuo\u00bb). La salvaci\u00f3n de Jehov\u00e1 perdura por siempre (Is. 51:6\u20138, donde <em>\u02bf\u00f4l\u0101m<\/em> se traduce \u00abpara siempre\u00bb, \u00abperpetuamente\u00bb), y as\u00ed tambi\u00e9n su habitaci\u00f3n en Jerusal\u00e9n (1 Cr. 23:25), sus pactos (Gn. 17:17 \u00abpacto eterno\u00bb VM; Is. 55:3), la instituci\u00f3n mosaica (Ex. 27:21; 30:21; Lv. 3:17; 7:34; 10:9; Nm. 10:8 \u00abestatuto perpetuo\u00bb), la celebraci\u00f3n de la pascua (Ex. 12:24), el templo de Salom\u00f3n (1 R. 9:3; 2 R. 21:7), la santa ciudad (Sal. 125:1), el gobierno y soberan\u00eda del Mes\u00edas (Sal. 45:6; Is. 9:7). El hecho de que algunas de estas cosas se hayan terminado ya, ilustra nuevamente el hecho de que el significado preciso de cada frase debe sacarse de su contexto.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cuando la frase se aplica a la existencia de Dios, entonces emerge el concepto pleno de la eternidad (Is. 40:28 \u00abeterno\u00bb; Dt. 32:40 \u00abeternamente\u00bb VM; Dn. 12:7 \u00abpor los siglos\u00bb RV60, y \u00abeternamente\u00bb VM).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A veces se usa el plural \u00absiglos\u00bb con el fin de intensificar la idea de un futuro interminable: Is. 45:17, \u00absalvaci\u00f3n eterna\u00bb traduce la RV60 y VM, pero lit. dice \u00absalvaci\u00f3n por los siglos\u00bb; Dn. 9:24 \u00abjusticia perdurable\u00bb RV60 y VM; Is. 26:4, \u00abfortaleza de los siglos\u00bb; Sal. 145:13, \u00abreino de todos los siglos\u00bb.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Pasado y futuro<\/em>. El pasado y futuro indefinido, \u00abdesde la antig\u00fcedad hasta el porvenir\u00bb, todo se coloca junto, al referirse a la existencia de Dios (Sal. 90:2; 106:48, mientras que en la primera cita la RV60 traduce \u00absiglo\u00bb, aqu\u00ed traduce \u00abeternidad\u00bb); al amor de Dios (Sal. 103:17); a la alabanza a Dios (Neh. 9:5); a la promesa de la tierra de Israel (Jer. 7:7; 25:5).<\/li>\n<li>El uso del Nuevo Testamento.<\/li>\n<li><em>Ai\u014dn como tiempo indefinido<\/em>.<\/li>\n<li><em>En el pasado<\/em>. Al igual que <em>\u02bf\u00f4l\u0101m<\/em>, la palabra <em>ai\u014dn<\/em> se usa para indicar un per\u00edodo indeterminado de tiempo. El per\u00edodo de los profetas se extiende \u00abdesde los siglos\u00bb, esto es, desde tiempos antiguos (as\u00ed en Lc. 1:70; Hch. 3:21). La revelaci\u00f3n de Dios a Israel viene \u00abdesde el siglo\u00bb (Hch. 15:18, la RV60 interpreta bien, \u00abdesde tiempos antiguos\u00bb). La frase \u00abdesde el siglo\u00bb de Jn. 9:32 significa \u00abdesde todo el tiempo pasado\u00bb (la <a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">BJ<\/a> interpreta bien, \u00abjam\u00e1s\u00bb). Judas 25 tiene una forma distinta, \u00abantes de todo siglo\u00bb con lo que se quiere decir antes de todo tiempo.<\/li>\n<li><em>En el futuro<\/em>. La frase griega <em>eis<\/em> <em>ton ai\u014dna<\/em> aparece veintisiete veces en el NT griego (\u00abhasta el siglo\u00bb), as\u00ed que el significado preciso debe determinarse del texto. En Mt. 21:19 se traduce \u00abnunca jam\u00e1s\u00bb RV60. En Mr. 3:29; Jn. 13:8; 1 Co. 8:13 tambi\u00e9n significa \u00abjam\u00e1s\u00bb. En otros contextos, la idea de una eternidad futura es evidente (RV60 traduce \u00abeternamente\u00bb en Jn. 6:58; 11:26; Jud. 13; y \u00abpara siempre\u00bb en Jn. 6:51; 12:34; 14:16; 2 Co. 9:9; Heb. 5:6; 6:20; 7:17, 21; 1 P. 1:25; 1 Jn. 2:17; 2 Jn. 2).<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">El plural \u00absiglos\u00bb se usa para subrayar la idea de un tiempo sin fin. (a) En el pasado: \u00abantes de los siglos\u00bb (1 Co. 2:7); \u00abdesde los siglos\u00bb (Col. 1:26; Ef. 3:9). En Ef. 3:11 tenemos \u00abprop\u00f3sito desde los siglos\u00bb, esto es, el \u00abprop\u00f3sito eterno\u00bb (as\u00ed RV60, HA, VM) de Dios. (b) En el futuro: \u00abpor los siglos\u00bb (Ro. 1:25; 9:5; 11:36; 2 Co. 11:31; Heb. 13:8). Judas 25 lee \u00abpor todos los siglos\u00bb. El paralelismo que se hace en Col. 1:26 entre \u00absiglos\u00bb y \u00abedades\u00bb (as\u00ed RV60, pero mejor es traducir \u00abper\u00edodos\u00bb la \u00faltima palabra) sugiere que la forma plural concibe el tiempo como si \u00e9ste consistiese en una sucesi\u00f3n de muchos siglos o edades, lo cual nos lleva a la idea subsecuente de que los siglos son per\u00edodos de tiempo largos, mas no interminables.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La eternidad hacia el futuro se intensifica aun m\u00e1s duplicando la forma o expresi\u00f3n: (a) en el singular, \u00abpor el siglo del siglo\u00bb (Heb. 1:8); (b) en el plural: \u00abpor los siglos de los siglos\u00bb. Esta frase aparece veintiuna veces en el NT, y a excepci\u00f3n de Heb. 13:21; 1 P. 4:11 y 5:11, todas en Pablo y Apocalipsis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Existe un n\u00famero de expresiones que tienen una forma especial, \u00e9stas se encuentran en Ef. 3:21 \u00abpor todas las edades del siglo de los siglos\u00bb y 2 P. 3:18 \u00abhasta el d\u00eda del siglo\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La soberan\u00eda que Dios tiene sobre todo el tiempo se manifiesta en la expresi\u00f3n \u00abRey de los siglos\u00bb (1 Ti. 1:17; Ap. 15:3).<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Ai\u014dn como un segmento de tiempo<\/em>. Teol\u00f3gicamente, el uso m\u00e1s importante que se le da a <em>ai\u014dn<\/em> en el NT es el que sirve para designar dos per\u00edodos distintos de tiempo: este siglo y el siglo venidero. Esta estructura nos suple con el trasfondo del car\u00e1cter escatol\u00f3gico de la obra de redenci\u00f3n. Esta expresi\u00f3n considera la historia redentiva, no como si fuera una serie de edades interminables, sino como dos per\u00edodos de tiempo distintos y en contraste uno con el otro.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Varios pasajes reflejan esta estructura que se\u00f1ala a dos per\u00edodos distintos de tiempo, pero sin hacer \u00e9nfasis en ella. La blasfemia contra el Esp\u00edritu Santo jam\u00e1s ser\u00e1 perdonada, ni en este siglo ni en el siglo venidero (Mt. 12:32). Cristo ha sido exaltado por sobre toda autoridad, en este siglo y en el venidero (Ef. 1:21). El ser disc\u00edpulo de Jes\u00fas (aunque trae sus recompensas), a menudo envuelve la p\u00e9rdida de las posesiones y la familia en este tiempo, pero todo esto significa vida eterna en el siglo venidero (Mr. 10:29\u201330; Lc. 18:28\u201330). Estos textos contienen una ligera variaci\u00f3n en forma: \u00abtiempo\u00bb (<em>kairos<\/em>) toma el lugar de \u00absiglo\u00bb en el primer miembro. Esta misma expresi\u00f3n, \u00abeste tiempo\u00bb, aparece en Ro. 3:26; 11:5; 2 Co. 8:14. [La misma frase griega (<em>ho nun kairos<\/em>) la RV60 la traduce \u00abtiempo presente\u00bb en Ro. 8:18.]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este <em>siglo<\/em> llegar\u00e1 a su fin con la <em>parousia<\/em> de Cristo (Mt. 24:3). Cuando llegue la consumaci\u00f3n de este siglo, el Hijo del Hombre enviar\u00e1 a sus \u00e1ngeles para separar a los imp\u00edos de los justos (Mt. 13:39\u201342). El siglo venidero ser\u00e1 el siglo de la inmortalidad en contraste con este siglo. \u00abLos que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo\u00bb ser\u00e1n \u00abhijos de la resurrecci\u00f3n\u00bb y ser\u00e1n iguales que los \u00e1ngeles en un punto: no estar\u00e1n m\u00e1s sujetos a la muerte (Lc. 20:34\u201335).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El siglo venidero es el siglo de la vida eterna (Mr. 10:30); \u00abEntonces los justos resplandecer\u00e1n como el sol en el reino de su Padre\u00bb (Mt. 13:43). Mr. 10:24, 30 ense\u00f1a que el siglo venidero es la misma cosa que la vida eterna y el reino de Dios; y en Mt. 25:34, 46 se nos dice que los justos heredar\u00e1n el reino de Dios y entrar\u00e1n a la vida eterna cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria (cf. Mt. 25:31), todo lo cual suceder\u00e1 al fin de este siglo (Mt. 25:41).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El car\u00e1cter de este siglo est\u00e1 en agudo contraste con el siglo venidero. Es malo (G\u00e1. 1:4) porque Satan\u00e1s es el \u00abdios de este siglo\u00bb, y mantiene a los hombres en las tinieblas (2 Co. 4:4). Este siglo est\u00e1 en oposici\u00f3n al reino de Dios; porque, cuando se siembra la palabra de Dios, \u00abel af\u00e1n del siglo\u00bb trata de ahogarla para que no fructifique (Mt. 13:22). El amor por este siglo hizo que <em>Dem\u00e1s<\/em> desamparara a Pablo (2 Ti. 4:10). A aquellos que viven seg\u00fan \u00abel siglo de este mundo\u00bb, Pablo los describe (Ef. 2:1, 2; la RV60 traduce <em>ai\u014dn<\/em> por \u00abcorriente\u00bb) como muertos en pecado, hijos de desobediencia que siguen un curso sat\u00e1nico, efectuando la voluntad de la carne; por tanto, est\u00e1n bajo la ira de Dios. La frase \u00abel siglo de este mundo\u00bb asocia \u00edntimamente las palabras temporales con las espaciales. En efecto, la expresi\u00f3n \u00abeste mundo\u00bb es paralela (Jn. 8:23; 9:39; 11:9; 12:25; 13:1; 16:11; 18:36; 1 Jn. 4:17; 1 Co. 3:19; 5:10; 7:31). El disputador de este siglo y la sabidur\u00eda del mundo son necedades para Dios (1 Co. 1:20; 2:6), porque Dios s\u00f3lo puede ser conocido por revelaci\u00f3n, no por sabidur\u00eda (1 Co. 2:6). Los gobernantes de este siglo que en ignorancia crucificaron al Se\u00f1or de la gloria est\u00e1n destinados a perecer (1 Co. 2:6, 8). Algunos int\u00e9rpretes creen ver en las palabras de estos vers\u00edculos las huestes de demonios del \u00abdios de este siglo\u00bb, pero esto no lo prueba.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En resumen, este siglo es el per\u00edodo de la actividad de Satan\u00e1s, de la rebeli\u00f3n del hombre, del pecado y de la muerte; el siglo venidero, introducido por la <em>parousia<\/em> de Cristo, ser\u00e1 el siglo de la vida y la justicia eterna, cuando Satan\u00e1s sea destruido; y el mal, arrasado del mundo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta estructura dualista el NT la comparte con el juda\u00edsmo de su tiempo (v\u00e9ase <em>IV de Esdras<\/em> 6:7\u20139; 7:20\u201331, etc.); pero ambos se derivan de elementos impl\u00edcitos en el AT, el cual mira el mundo, el escenario de la existencia humana, como necesitado de una transformaci\u00f3n milagrosa efectuada por la mano misma de Dios antes que el pueblo de Dios pueda gozar de la plenitud de las bendiciones de la redenci\u00f3n (Is. 65:17ss.). Con todo, el NT se coloca aparte de su medio ambiente jud\u00edo en un respecto muy importante: en Cristo, las bendiciones del siglo venidero se han introducido dentro de este siglo malo. Jes\u00fas, quien vendr\u00e1 en gloria como el Hijo del Hombre a inaugurar el siglo venidero, ya ha aparecido en la tierra en humildad para traer a los hombres en medio de este siglo malo la vida del siglo venidero. Ya estamos gustando los poderes del siglo venidero (Heb. 6:5). Por medio de la muerte de Cristo somos ahora librados del presente siglo malo (G\u00e1. 1:4). Ya no debemos conformarnos a este siglo, sino que debemos ser transformados por un poder interior (Ro. 12:2). Es posible que la cl\u00e1usula \u00aba quienes han alcanzado los fines de los siglos\u00bb (1 Co. 10:11) se refiera a este traslapo de los dos siglos, y que quiera decir, entonces, que mientras los cristianos viven corporalmente en este siglo de pecado y muerte, tambi\u00e9n est\u00e1n viviendo espiritualmente en el siglo de la justicia y la vida. No obstante, esta frase, al igual que aqu\u00e9lla de Heb. 9:26, \u00abla consumaci\u00f3n de los siglos\u00bb, tambi\u00e9n podr\u00eda significar que en Cristo los prop\u00f3sitos de Dios en los siglos de la historia redentiva han sido consumados. En todo caso, el NT ense\u00f1a que existe un traslapo de estos siglos. Por tanto, la vida eterna, que pertenece al siglo venidero (Mr. 10:30; Mt. 25:46; Jn. 12:25; Ro. 2:7), es una posesi\u00f3n del presente (Jn. 3:36; 6:47). La justificaci\u00f3n, que realmente quiere decir absoluci\u00f3n de la culpa en el juicio final (Mt. 12:36, 37; Ro. 8:33s.), est\u00e1 ya consumada (Ro. 3:24; 5:1). La salvaci\u00f3n que pertenece al futuro (Ro. 13:11; 1 P. 1:5, 9) tambi\u00e9n es un asunto del presente (2 Co. 6:2; Ef. 2:8). El reino de Dios que pertenece al siglo venidero (Mt. 25:34; 1 Co. 15:50) ha invadido este siglo, trayendo de antemano sus bendiciones a los hombres (Mt. 12:28; Lc. 17:20; Col. 1:13; Ro. 14:17). Resumiendo, las realidades redentivas son escatol\u00f3gicas; son las bendiciones que pertenecen al siglo venidero, pero en Cristo ya han sido dadas a los creyentes que todav\u00eda viven en este siglo. Los cristianos viven en dos siglos; gozan de los poderes del siglo venidero mientras todav\u00eda viven en este siglo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">V\u00e9ase tambi\u00e9n <em>Escatolog\u00eda<\/em> y <em>Reino de Dios<\/em>.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Ai\u014dn como concepto espacial<\/em>. Algunas veces <em>ai\u014dn<\/em> no se refiere tanto a un per\u00edodo de tiempo como a aquello que llena este per\u00edodo de tiempo. En Heb. 1:2, la creaci\u00f3n de los siglos se refiere a aquello que llena los siglos, esto es, al mundo. En Heb. 11:3 la frase \u00abhaber sido constituido los siglos\u00bb (RV60 \u00abuniverso\u00bb) es explicada por la otra \u00ablo que se ve\u00bb, con lo cual sabemos que <em>ai\u014dn<\/em> se est\u00e1 refiriendo al mundo visible que llena los siglos de los tiempos.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dado que <em>ai\u014dn<\/em> puede tener connotaciones espaciales, puede usarse intercambiablemente con <em>kosmos<\/em>, \u00abmundo\u00bb. V\u00e9ase \u00abel mundo venidero\u00bb (Heb. 2:5) y \u00abel siglo venidero\u00bb (Heb. 6:5), \u00abla sabidur\u00eda de este mundo\u00bb (1 Co. 1:20; 3:19) y \u00abla sabidur\u00eda de este siglo\u00bb (1 Co. 2:6). Es posible que \u00ablos cuidados del siglo\u00bb de Mt. 13:22 y Mr. 4:19 sean sin\u00f3nimos con el cuidado de las cosas del mundo en 1 Co. 7:33; y la afirmaci\u00f3n de que Dios es el Rey de los siglos (1 Ti. 1:17) no s\u00f3lo quiere decir que \u00e9l es Se\u00f1or del tiempo, sino que tambi\u00e9n de todo lo que lo llena.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Ai\u014dn como una persona<\/em>. En la religi\u00f3n hel\u00e9nica se usaba el t\u00e9rmino <em>ai\u014dn<\/em> para designar a seres semidivinos que estaban entre Dios y el mundo. Algunos eruditos creen ver este uso en el NT. La frase \u00abseg\u00fan el siglo de este mundo\u00bb de Ef. 2:2 (la RV60 traduce \u00abcorriente\u00bb) se interpreta como el <em>ai\u014dn<\/em> que gobierna el mundo; se afirma tambi\u00e9n que Col. 1:26; Ef. 3:9 y 2:7 hablan de seres espirituales de los cuales Dios escondi\u00f3 su prop\u00f3sito redentivo y sobre los cuales Cristo triunf\u00f3. Esta interpretaci\u00f3n es altamente improbable. [Para una buena exposici\u00f3n de estos textos y la refutaci\u00f3n de estas ideas, v\u00e9ase los Comentarios del Dr. William Hendriksen sobre Efesios y Colosenses. N del T.]<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">El concepto b\u00edblico de \u00ablos siglos\u00bb est\u00e1 en contraste con la idea griega del tiempo\u2014relaci\u00f3n eterna, en la cual la eternidad es cualitativamente distinta que el tiempo. B\u00edblicamente, la eternidad es tiempo sin fin. La vida futura tiene su marco en una tierra nueva y redimida (Ro. 8:21; 2 P. 3:13) con cuerpos resucitados en el siglo venidero. No es la liberaci\u00f3n del reino del tiempo y del espacio, sino del pecado y la corrupci\u00f3n. Ap. 10:6 no quiere decir que el tiempo se acabar\u00e1.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">V\u00e9ase tambi\u00e9n <em>Eternidad<\/em> y <em>Tiempo<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">BIBLIOGRAF\u00cdA<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\" start=\"273\">\n<li>Sasse en <em><a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">TWNT<\/a><\/em>; E.D. Burton, <em>The Epistle to the Galatians<\/em> (<em><a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">ICC<\/a><\/em>), pp.426\u2013431; Oscar Cullmann, <em>Christ and Time<\/em>; G. Vos, <em>The Pauline Eschatology<\/em>, cap\u00edtulos 1\u20132; G.E. Ladd, <em><a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">ExpT<\/a><\/em>, 68:268\u2013273.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">George Eldon Ladd<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">RV60 <\/a>Reina-Valera, Revisi\u00f3n 1960<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">VM <\/a>Biblia Versi\u00f3n Moderna<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">BJ <\/a>Biblia de Jerusal\u00e9n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\"><em>TWNT <\/em><\/a><em>Theologisches Woerterbuch zum Neuen Testament<\/em> (Kittel)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\"><em>ICC <\/em><\/a><em>International Critical Commentary<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\"><em>ExpT <\/em><\/a><em>The Expository Times<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\"><\/a>Harrison, E. F., Bromiley, G. W., &amp; Henry, C. F. H. (2006). <em>Diccionario de Teologi\u0301a<\/em> (574). Grand Rapids, MI: Libros Desafi\u0301o.<\/p>\n<\/p>\n<p><b>Fuente: Diccionario de Teolog\u00eda<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>v. Edad, Eternidad, Eterno, Siempre Psa 90:2 desde el s y hasta el s, t\u00fa eres Dios Mat 13:40 el fuego, as\u00ed ser\u00e1 en el fin de este s 1Co 2:6 no de este s, ni de los .. de este s 1Co 1:21 no s\u00f3lo en este s, sino .. en el venidero Eph &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/siglo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSIGLO\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-9007","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9007","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9007"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9007\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9007"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9007"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionarios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9007"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}