{"id":58511,"date":"2022-09-28T23:24:11","date_gmt":"2022-09-29T04:24:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/jesu-dulcis-memoria\/"},"modified":"2022-09-28T23:24:11","modified_gmt":"2022-09-29T04:24:11","slug":"jesu-dulcis-memoria","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/jesu-dulcis-memoria\/","title":{"rendered":"Jesu Dulcis Memoria"},"content":{"rendered":"<h2>Jesu dulcis memoria<\/h2>\n<p>Hymn for Vespers on the Feast of the Holy Name of Jesus. A cento of a longer hymn is usually ascribed to Saint Bernard (1091-1153). There are six translations of the hymn; more of this cento. The English translation given in Britt is by E. Caswall; the third verse reads <\/p>\n<p>O Hope of every contrite heart,<\/p>\n<p>O Joy of all the meek,<\/p>\n<p>To those who fall, how kind Thou art<\/p>\n<p>How good to those who seek! <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: New Catholic Dictionary<\/b><\/i><\/h4>\n<h2>Jesu Dulcis Memoria<\/h2>\n<p>A poem ranging from forty two to fifty three stanzas (in various manuscripts), to form the three hymns of the Office of the Holy Name: &#8220;Jesu dulcis memoria&#8221; (Vespers), &#8220;Jesu rex admirabilis&#8221; (Matins), &#8220;Jesu decus angelicum&#8221; (Lauds). A feature of the long poem is the single rhymic scheme for a stanza, e.g.:  Jesu dulcis memoria, Dans vera cordis gaudia, Sed super mel et omnia Ejus dulcis pr&aelig;sentia.  The ascription of authorship to St. Bernard is general and, thinks Mearns, (Dict. of Hymnology, 1892), probable &#8212; a view which he is still inclined to in the second edition of the &#8220;Dictionary&#8221; (1907). Gu&eacute;ranger thought that certain manuscripts &#8220;prove beyond a doubt&#8221; that it was composed in the fourteenth century by a Benedictine abbess &#8212; a view contradicted by the manuscript cited by Mearns, of about 1200. Blume (see Hymnody and Hymnology) denies its authorship by St. Bernard, and Dom Pothier (Revue b&eacute;n&eacute;dictine, X, 147) found it in a manuscript of the eleventh century ascribed to a Benedictine abbess (St. Bernard was born in 1090).<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<\/p>\n<p> Mearns in Dictionary of Hymnology (2nd ed., London, 1907), 585, 1536, 1656; to the list should be added trs. by Bagshawe, Breviary Hymns and Missal Sequences (London, 1900); Donahoe, Early Christian Hymns, series I (New York, 1908); Henry in American Ecclesiastical Review (Jan., 1900), Latin text, tr., and comment, and (Feb., 1900), comment on authorship. <\/p>\n<p>H.T. HENRY Transcribed by Mary Thomas  <\/p>\n<p>The Catholic Encyclopedia, Volume XVI (Index Volume)Copyright &#169; 1914 by The Encyclopedia Press, Inc.Online Edition Copyright &#169; 2003 by K. KnightNihil Obstat, March 1, 1914. Remy Lafort, S.T.D., CensorImprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Catholic Encyclopedia<\/b><\/i><\/h4>\n<h2>Jesu Dulcis Memoria<\/h2>\n<p>SEE BERNARD OF CLAIRVAUX&#8217;S HYMNS.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jesu dulcis memoria Hymn for Vespers on the Feast of the Holy Name of Jesus. A cento of a longer hymn is usually ascribed to Saint Bernard (1091-1153). There are six translations of the hymn; more of this cento. The English translation given in Britt is by E. Caswall; the third verse reads O Hope &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/jesu-dulcis-memoria\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Jesu Dulcis Memoria&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-58511","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-encyclopedic-dictionary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58511","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=58511"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58511\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=58511"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=58511"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=58511"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}