{"id":70939,"date":"2022-09-29T04:47:27","date_gmt":"2022-09-29T09:47:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/nothing\/"},"modified":"2022-09-29T04:47:27","modified_gmt":"2022-09-29T09:47:27","slug":"nothing","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/nothing\/","title":{"rendered":"Nothing"},"content":{"rendered":"<h2>Nothing<\/h2>\n<p>nuthing (, lo&#8217;,  , lo&#8217; me&#8217;umah, etc.; , medes, , oudes): Nothing is represented by various words and phrases, often with lo&#8217;, which is properly a substantive with the meaning of nothing. Most frequently we have lo&#8217; me&#8217;umah, not anything (Gen 40:15; Jdg 14:6).<\/p>\n<p>Other forms are lo&#8217; dhabhar, not anything; (Gen 19:8); lo&#8217;khol, not any(thing) (Gen 11:6; Pro 13:7); la&#8217; (Aramaic), no, nothing (Dan 4:35, as nothing);&#8217;ephes, end, cessation (Isa 34:12); bilt, without, save, not (Isa 44:10; Amo 3:4);&#8217;ayin, there is not (Isa 41:24); once, tohu, emptiness (Job 6:18); bal mah, not anything (Pro 9:13); hinnam, free, gratis (2Sa 24:24); maat, to make small, bring to nothing (Jer 10:24); rak, only (Gen 26:29); le&#8217;al, for nothing (Job 24:25).<\/p>\n<p>In 2 Macc 7:12, we have nothing, adverbially (en ouden), he nothing regarded the pains (compare 1Ki 15:21); 2 Macc 9:7 (oudamos), the Revised Version (British and American) in no wise; The Wisdom of Solomon 2:11, nothing worth (achrestos), the Revised Version (British and American) of no service; Baruch 6:17, 26.<\/p>\n<p>For nothing the Revised Version (British and American) has none (Exo 23:26; Joe 2:3), never (Neh 5:8), not wherewith (Pro 22:27), vanity and nought (Isa 41:29); for answered nothing (Mar 15:5), no more answered anything; answered nothing in Mar 15:3 is omitted; anything for nothing (1Ti 6:7), not anything (Act 20:20), not (1Co 8:2), no word (Luk 1:37), not wherewith (Luk 7:42); for to nothing (Job 6:18), up into the waste; for it is nothing with (2Ch 14:11), there is none besides, margin like; for lacked nothing (1Ki 4:27), let nothing be lacking, for nothing doubting (Act 11:12), making no distinction; for hoping for nothing again (Luk 5:35), never despairing; for are nothing (Act 21:24), no truth in; for nothing shall offend them (Psa 119:165), no occasion of stumbling; for bring to nothing (1Co 1:19), the English Revised Version reject, the American Standard Revised Version bring to nought; nothing better for no good (Ecc 3:12), for not (Mat 13:34, different text), for no man (Act 9:8), for nothing, for free (Exo 21:11); miss nothing for not sin (Job 5:24), margin shalt not err; and shall have nothing for and not for himself (Dan 9:26, margin there shall be none belonging to him).<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: International Standard Bible Encyclopedia<\/b><\/i><\/h4>\n<h2>Nothing<\/h2>\n<p>Literally, not a thing. According to Kant, emptiness of concept, object or intuition. According to Hegel, the immediate, indeterminate notion of being. According to Peirce, that which possesses contrary attributes. &#8212; J.K.F.<\/p>\n<p>In translation into logical notation, the word nothing is usually to be represented by the negation of an existential quantifier. Thus &#8220;nothing has the property F&#8221; becomes &#8220;~(Ex)F(x).&#8221; &#8212; A.C.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Dictionary of Philosophy<\/b><\/i><\/h4>\n<h2>Nothing<\/h2>\n<\/p>\n<p> the neuter of oudeis, &#8220;no one,&#8221; occurs, e.g., in <span class='bible'>Mat 5:13<\/span>; <span class='bible'>Mat 10:26<\/span>; <span class='bible'>Mat 23:16<\/span>; adverbially, e.g., in <span class='bible'>Mat 27:24<\/span>; <span class='bible'>2Co 12:11<\/span> (1st part), &#8220;in nothing;&#8221; <span class='bible'>1Ti 4:4<\/span>; in the dative case, after en, &#8220;in,&#8221; <span class='bible'>Phi 1:20<\/span>. Westcott and Hort adopt the spelling outhen in <span class='bible'>Luk 22:35<\/span>; <span class='bible'>Luk 23:14<\/span>; <span class='bible'>Act 15:9<\/span>; <span class='bible'>Act 19:27<\/span>; <span class='bible'>Act 26:26<\/span>; <span class='bible'>1Co 13:2<\/span>. <\/p>\n<\/p>\n<p> the neuter of medeis, &#8220;no one,&#8221; is related to No. 1, in the same way as the masculine genders are; so with the negatives ou and me, &#8220;not,&#8221; in all their usage and connections (see under NO MAN). Thus it is found, not in direct negative statements, as with No. 1, but in warnings, prohibitions, etc., e.g., <span class='bible'>Mat 27:19<\/span>; <span class='bible'>Act 19:36<\/span>; in expressions conveying certain impossiblities, e.g., <span class='bible'>Act 4:21<\/span>; comparisons, e.g., <span class='bible'>2Co 6:10<\/span>; intimating a supposition to the contrary, <span class='bible'>1Ti 6:4<\/span>; adverbially, e.g., <span class='bible'>2Co 11:5<\/span>, &#8220;not a whit.&#8221; Westcott and Hort adopt the spelling methen in <span class='bible'>Act 27:33<\/span>. <\/p>\n<\/p>\n<p> &#8220;not,&#8221; is translated &#8220;nothing&#8221; in <span class='bible'>Luk 8:17<\/span>; <span class='bible'>Luk 11:6<\/span>; <span class='bible'>1Co 9:16<\/span>; <span class='bible'>2Co 8:15<\/span> (in each case, an absolute and direct negative). <\/p>\n<\/p>\n<p> &#8220;not,&#8221; is translated &#8220;nothing&#8221; in <span class='bible'>Joh 6:39<\/span> in a clause expressing purpose; in the AV of <span class='bible'>Luk 7:42<\/span> (RV, &#8220;not&#8221;), in a temporal clause. <\/p>\n<p>  followed by the subjunctive mood, &#8220;(have) nothing (to eat),&#8221; lit., &#8220;(they have) not what (they should eat),&#8221; in <span class='bible'>Mat 15:32<\/span> (in some mss. in <span class='bible'>Mar 6:36<\/span>); <span class='bible'>Mar 8:2<\/span>; the phrase conveys more stress than the simple negative (No. 3). <\/p>\n<p>  followed by the subjunctive mood, &#8220;(they had) nothing (to eat),&#8221; RV, &#8220;(having) nothing (to eat),&#8221; AV, lit., &#8220;not (having) what (they should eat),&#8221; in <span class='bible'>Mar 8:1<\/span>; the negative is me here because it is attached to a participle, &#8220;having;&#8221; whereas in No. 5 the negative ou is attached to the indicative mood, &#8220;they have.&#8221; <\/p>\n<p>  lit., &#8220;not anything,&#8221; not used in simple, direct negations (see under NO MAN), occurs in <span class='bible'>Joh 6:12<\/span> in a clause of purpose; in <span class='bible'>1Co 4:5<\/span>, in a prohibition. <\/p>\n<p>  &#8220;not even anything,&#8221; is found in <span class='bible'>1Ti 6:7<\/span> (2nd part); it is a more forceful expression than the simple ouden in the 1st part of the verse, as if to say, &#8220;it is a fact that we brought nothing into the world, and most certainly we can carry out not even the slightest thing, whatever we may have possessed. <\/p>\n<p> Notes: (1) For &#8220;nothing&#8221; in <span class='bible'>Luk 1:37<\/span>, AV see WORD, No. 2 (RV). (2) In <span class='bible'>Joh 11:49<\/span> the double negative ouk (&#8220;not&#8221;) &#8230; ouden (&#8220;nothing&#8221;) is translated &#8220;nothing at all.&#8221; (3) In <span class='bible'>Act 11:8<\/span> pan, &#8220;everything,&#8221; with oudepote, &#8220;not even ever,&#8221; is rendered &#8220;nothing &#8230; ever,&#8221; RV, AV, &#8220;nothing &#8230; at any time.&#8221; (4) In <span class='bible'>1Co 1:19<\/span>, AV, atheteo, &#8220;to set aside, make void, reject,&#8221; is translated &#8220;I will bring to nothing&#8221; (RV, &#8220;will I reject&#8221;). <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Vine&#8217;s Dictionary of New Testament Words<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nothing nuthing (, lo&#8217;, , lo&#8217; me&#8217;umah, etc.; , medes, , oudes): Nothing is represented by various words and phrases, often with lo&#8217;, which is properly a substantive with the meaning of nothing. Most frequently we have lo&#8217; me&#8217;umah, not anything (Gen 40:15; Jdg 14:6). Other forms are lo&#8217; dhabhar, not anything; (Gen 19:8); lo&#8217;khol, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/nothing\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Nothing&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-70939","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-encyclopedic-dictionary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/70939","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=70939"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/70939\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=70939"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=70939"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/dictionaries\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=70939"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}